Surah Rahman Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Immerse yourself in the rhythmic beauty and profound blessings of the “Bride of the Quran” with this specialized Surah Ar-Rahman English word by word study guide. Meticulously designed for reflection, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the recurring divine question addressed to both Jinn and Mankind: “So which of the favors of your Lord will you deny?” found in Surah Ar-Rahman.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
ٱلرَّحْمَـٰنُ
Ar-Rahman
The Most Merciful
55:1
Noun
ٱلرَّحْمَـٰنُ
The Most Gracious
al-raḥmānu
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
ʿAllama al-Qur'an
Taught the Qur'an,
55:2
Verb
عَلَّمَ
He taught
ʿallama
Noun
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
l-qur'āna
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
Khalaqa al-insan
Created man,
55:3
Verb
خَلَقَ
He created
khalaqa
Noun
ٱلْإِنسَـٰنَ
[the] man
l-insāna
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
ʿAllamahu al-bayan
[And] taught him eloquence.
55:4
Verb
عَلَّمَهُ
He taught him
ʿallamahu
Noun
ٱلْبَيَانَ
[the] speech
l-bayāna
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Ash-shamsu wal-qamaru biḥusban
The sun and the moon [move] by precise calculation,
55:5
Noun
ٱلشَّمْسُ
The sun
al-shamsu
Noun
وَٱلْقَمَرُ
and the moon
wal-qamaru
Noun
بِحُسْبَانٍۢ
by (precise) calculation
biḥus'bānin
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wan-najmu wash-shajaru yasjudan
And the stars and trees prostrate.
55:6
Noun
وَٱلنَّجْمُ
And the stars
wal-najmu
Noun
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
wal-shajaru
Verb
يَسْجُدَانِ
both prostrate
yasjudāni
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Was-sama'a rafaʿaha wawaḍaʿa al-mizan
And the heaven He raised and imposed the balance
55:7
Noun
وَٱلسَّمَآءَ
And the heaven
wal-samāa
Verb
رَفَعَهَا
He raised it
rafaʿahā
Verb
وَوَضَعَ
and He has set up
wawaḍaʿa
Noun
ٱلْمِيزَانَ
the balance
l-mīzāna
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Alla taṭghaw fi al-mizan
That you not transgress within the balance.
55:8
Particle
أَلَّا
That not
allā
Verb
تَطْغَوْا۟
you may transgress
taṭghaw
Particle
فِى
in
Noun
ٱلْمِيزَانِ
the balance
l-mīzāni
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Wa-aqimu al-wazna bil-qisṭi wala tukhshiru al-mizan
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
55:9
Verb
وَأَقِيمُوا۟
And establish
wa-aqīmū
Noun
ٱلْوَزْنَ
the weight
l-wazna
Noun
بِٱلْقِسْطِ
in justice
bil-qis'ṭi
Particle
وَلَا
and (do) not
walā
Verb
تُخْسِرُوا۟
make deficient
tukh'sirū
Noun
ٱلْمِيزَانَ
the balance
l-mīzāna
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Wal-arḍa waḍaʿaha lil-anam
And the earth He laid [out] for the creatures.
55:10
Noun
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
wal-arḍa
Verb
وَضَعَهَا
He laid it
waḍaʿahā
Noun
لِلْأَنَامِ
for the creatures
lil'anāmi
فِيهَا فَـٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Fiha fakihatun wan-nakhlu dhatu al-akmam
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
55:11
Particle
فِيهَا
Therein
fīhā
Noun
فَـٰكِهَةٌۭ
(is) fruit
fākihatun
Noun
وَٱلنَّخْلُ
and date-palms
wal-nakhlu
Noun
ذَاتُ
having
dhātu
Noun
ٱلْأَكْمَامِ
sheaths
l-akmāmi
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Wal-ḥabbu dhu al-ʿaṣfi war-rayḥan
And grain having husks and scented plants.
55:12
Noun
وَٱلْحَبُّ
And the grain
wal-ḥabu
Noun
ذُو
having
dhū
Noun
ٱلْعَصْفِ
husk
l-ʿaṣfi
Noun
وَٱلرَّيْحَانُ
and scented plants
wal-rayḥānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:13
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Khalaqa al-insana min ṣalṣalin kal-fakhkhar
He created man from clay like [that of] pottery.
55:14
Verb
خَلَقَ
He created
khalaqa
Noun
ٱلْإِنسَـٰنَ
the man
l-insāna
Particle
مِن
from
min
Noun
صَلْصَـٰلٍۢ
ṣalṣālin
Noun
كَٱلْفَخَّارِ
like the pottery
kal-fakhāri
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
Wakhalaqa al-janna min marijin min nar
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
55:15
Verb
وَخَلَقَ
And He created
wakhalaqa
Noun
ٱلْجَآنَّ
the jinn
l-jāna
Particle
مِن
from
min
Noun
مَّارِجٍۢ
a smokeless flame
mārijin
Particle
مِّن
of
min
Noun
نَّارٍۢ
nārin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:16
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Rabbu al-mashriqayni warabbu al-maghribayn
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
55:17
Noun
رَبُّ
Lord
rabbu
Noun
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
(of) the two Easts
l-mashriqayni
Noun
وَرَبُّ
and Lord
warabbu
Noun
ٱلْمَغْرِبَيْنِ
(of) the two Wests
l-maghribayni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:18
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Maraja al-baḥrayni yaltaqiyan
He released the two seas, meeting [side by side];
55:19
Verb
مَرَجَ
He released
maraja
Noun
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
l-baḥrayni
Verb
يَلْتَقِيَانِ
meeting
yaltaqiyāni
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
Baynahuma barzakhun la yabghiyan
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
55:20
Particle
بَيْنَهُمَا
Between both of them
baynahumā
Noun
بَرْزَخٌۭ
(is) a barrier
barzakhun
Particle
لَّا
not
Verb
يَبْغِيَانِ
they transgress
yabghiyāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:21
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Yakhruju minhuma al-lu'lu'u wal-marjan
From both of them emerge pearl and coral.
55:22
Verb
يَخْرُجُ
Come forth
yakhruju
Particle
مِنْهُمَا
from both of them
min'humā
Noun
ٱللُّؤْلُؤُ
the pearl
l-lu'lu-u
Noun
وَٱلْمَرْجَانُ
and the coral
wal-marjānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:23
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
Walahu al-jawari al-munsha'atu fi al-baḥri kal-aʿlam
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
55:24
Particle
وَلَهُ
And for Him
walahu
Noun
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
l-jawāri
Noun
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
elevated
l-munshaātu
Particle
فِى
in
Noun
ٱلْبَحْرِ
the sea
l-baḥri
Noun
كَٱلْأَعْلَـٰمِ
kal-aʿlāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:25
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Kullu man ʿalayha fan
Everyone upon the earth will perish,
55:26
Noun
كُلُّ
Everyone
kullu
Noun
مَنْ
who
man
Particle
عَلَيْهَا
(is) on it
ʿalayhā
Noun
فَانٍۢ
(will) perish
fānin
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Wayabqa wajhu rabbika dhu al-jalali wal-ikram
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
55:27
Verb
وَيَبْقَىٰ
But will remain
wayabqā
Noun
وَجْهُ
(the) Face
wajhu
Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord
rabbika
Noun
ذُو
(the) Owner
dhū
Noun
ٱلْجَلَـٰلِ
(of) Majesty
l-jalāli
Noun
وَٱلْإِكْرَامِ
and Honor
wal-ik'rāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:28
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Yas'aluhu man fi as-samawati wal-arḍ. Kulla yawmin huwa fi sha'n
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
55:29
Verb
يَسْـَٔلُهُۥ
Asks Him
yasaluhu
Noun
مَن
whoever
man
Particle
فِى
(is) in
Noun
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
the heavens
l-samāwāti
Noun
وَٱلْأَرْضِ ۚ
and the earth
wal-arḍi
Noun
كُلَّ
Every
kulla
Noun
يَوْمٍ
day
yawmin
Noun
هُوَ
He
huwa
Particle
فِى
(is) in
Noun
شَأْنٍۢ
a matter
shanin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:30
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuha ath-thaqalan
We will attend to you, O prominent beings.
55:31
Verb
سَنَفْرُغُ
Soon We will attend
sanafrughu
Particle
لَكُمْ
to you
lakum
Particle
أَيُّهَ
O you
ayyuha
Noun
ٱلثَّقَلَانِ
two classes
l-thaqalāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:32
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍۢ
Ya maʿshara al-jinni wal-insi ini istaṭaʿtum an tanfudhu min aqṭari as-samawati wal-arḍi fanfudhu la tanfudhuna illa bisulṭan
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
55:33
Noun
يَـٰمَعْشَرَ
O assembly
yāmaʿshara
Noun
ٱلْجِنِّ
(of) the jinn
l-jini
Noun
وَٱلْإِنسِ
and the men
wal-insi
Particle
إِنِ
If
ini
Verb
ٱسْتَطَعْتُمْ
you are able
is'taṭaʿtum
Particle
أَن
to
an
Verb
تَنفُذُوا۟
pass beyond
tanfudhū
Particle
مِنْ
[of]
min
Noun
أَقْطَارِ
(the) regions
aqṭāri
Noun
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
(of) the heavens
l-samāwāti
Noun
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
wal-arḍi
Verb
فَٱنفُذُوا۟ ۚ
then pass
fa-unfudhū
Particle
لَا
Not
Verb
تَنفُذُونَ
you (can) pass
tanfudhūna
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
بِسُلْطَـٰنٍۢ
by authority
bisul'ṭānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:34
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Yursalu ʿalaykuma shuwazun min narin wanuḥasun fala tantaṣiran
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
55:35
Verb
يُرْسَلُ
Will be sent
yur'salu
Particle
عَلَيْكُمَا
against both of you
ʿalaykumā
Noun
شُوَاظٌۭ
a flame
shuwāẓun
Particle
مِّن
of
min
Noun
نَّارٍۢ
fire
nārin
Noun
وَنُحَاسٌۭ
and smoke
wanuḥāsun
Particle
فَلَا
and not
falā
Verb
تَنتَصِرَانِ
you will (be able to) defend yourselves
tantaṣirāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:36
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
Fa-idha anshaqqati as-sama'u fakanat wardatan kad-dihan
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
55:37
Particle
فَإِذَا
Then when
fa-idhā
Verb
ٱنشَقَّتِ
is split
inshaqqati
Noun
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
l-samāu
Verb
فَكَانَتْ
and it becomes
fakānat
Noun
وَرْدَةًۭ
rose-colored
wardatan
Noun
كَٱلدِّهَانِ
like murky oil
kal-dihāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:38
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Fayawma-idhin la yus'alu ʿan dhanbihi insun wala jann
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
55:39
Noun
فَيَوْمَئِذٍۢ
Then (on) that Day
fayawma-idhin
Particle
لَّا
not
Verb
يُسْـَٔلُ
will be asked
yus'alu
Particle
عَن
about
ʿan
Noun
ذَنۢبِهِۦٓ
his sin
dhanbihi
Noun
إِنسٌۭ
any man
insun
Particle
وَلَا
and not
walā
Noun
جَآنٌّۭ
any jinn
jānnun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:40
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Yuʿrafu al-mujrimuna bisimahum fayu'khadhu bin-nawaṣi wal-aqdam
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
55:41
Verb
يُعْرَفُ
Will be known
yuʿ'rafu
Noun
ٱلْمُجْرِمُونَ
l-muj'rimūna
Noun
بِسِيمَـٰهُمْ
by their marks
bisīmāhum
Verb
فَيُؤْخَذُ
and will be seized
fayu'khadhu
Noun
بِٱلنَّوَٰصِى
by the forelocks
bil-nawāṣī
Noun
وَٱلْأَقْدَامِ
and the feet
wal-aqdāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:42
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Hadhihi jahannamu allati yukadhdhibu biha al-mujrimun
This is Hell, which the criminals deny.
55:43
Noun
هَـٰذِهِۦ
This
hādhihi
Noun
جَهَنَّمُ
(is) Hell
jahannamu
Noun
ٱلَّتِى
which
allatī
Verb
يُكَذِّبُ
deny
yukadhibu
Particle
بِهَا
[of it]
bihā
Noun
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
l-muj'rimūna
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
Yaṭufuna baynaha wabayna ḥamimin an
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost].
55:44
Verb
يَطُوفُونَ
They will go around
yaṭūfūna
Particle
بَيْنَهَا
between it
baynahā
Particle
وَبَيْنَ
and between
wabayna
Noun
حَمِيمٍ
scalding water
ḥamīmin
Noun
ءَانٍۢ
heated
ānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:45
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Waliman khafa maqama rabbihi jannatan
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
55:46
Particle
وَلِمَنْ
But for (him) who
waliman
Verb
خَافَ
fears
khāfa
Noun
مَقَامَ
(the) standing
maqāma
Noun
رَبِّهِۦ
(before) his Lord
rabbihi
Noun
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
jannatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:47
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
Dhawata afnan
Having spreading branches.
55:48
Noun
ذَوَاتَآ
Having
dhawātā
Noun
أَفْنَانٍۢ
branches
afnānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:49
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Fihima ʿaynani tajriyan
In both of them are two springs, flowing.
55:50
Particle
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
Noun
عَيْنَانِ
(are) two springs
ʿaynāni
Verb
تَجْرِيَانِ
flowing
tajriyāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:51
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
Fihima min kulli fakihatin zawjan
In both of them are of every fruit, two kinds.
55:52
Particle
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
Particle
مِن
[of]
min
Noun
كُلِّ
(are) every
kulli
Noun
فَـٰكِهَةٍۢ
fruits
fākihatin
Noun
زَوْجَانِ
(in) pairs
zawjāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:53
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Muttaki-ina ʿala furushin baṭa-inuha min istabraq wajana al-jannatayni dan
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
55:54
Noun
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
muttakiīna
Particle
عَلَىٰ
on
ʿalā
Noun
فُرُشٍۭ
couches
furushin
Noun
بَطَآئِنُهَا
(whose) inner linings
baṭāinuhā
Particle
مِنْ
(are) of
min
Noun
إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ
brocade
is'tabraqin
Noun
وَجَنَى
and (the) fruit
wajanā
Noun
ٱلْجَنَّتَيْنِ
(of) both the gardens
l-janatayni
Noun
دَانٍۢ
(is) near
dānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:55
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Fihinna qaṣiratu aṭ-ṭarfi lam yaṭmithhunna insun qablahum wala jann
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
55:56
Particle
فِيهِنَّ
In them
fīhinna
Noun
قَـٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
qāṣirātu
Noun
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
l-ṭarfi
Particle
لَمْ
not
lam
Verb
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them
yaṭmith'hunna
Noun
إِنسٌۭ
any man
insun
Particle
قَبْلَهُمْ
before them
qablahum
Particle
وَلَا
and not
walā
Noun
جَآنٌّۭ
any jinn
jānnun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:57
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Ka-annahunna al-yaqutu wal-marjan
As if they were rubies and coral.
55:58
Particle
كَأَنَّهُنَّ
As if they were
ka-annahunna
Noun
ٱلْيَاقُوتُ
rubies
l-yāqūtu
Noun
وَٱلْمَرْجَانُ
and coral
wal-marjānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:59
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
Hal jaza'u al-iḥsani illa al-iḥsan
Is the reward for good [anything] but good?
55:60
Particle
هَلْ
Is
hal
Noun
جَزَآءُ
(the) reward
jazāu
Noun
ٱلْإِحْسَـٰنِ
for the good
l-iḥ'sāni
Particle
إِلَّا
but
illā
Noun
ٱلْإِحْسَـٰنُ
good
l-iḥ'sānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:61
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wamin dunihima jannatan
And besides these two are two other gardens -
55:62
Particle
وَمِن
Besides these two
wamin
Noun
دُونِهِمَا
Besides these two
dūnihimā
Noun
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
jannatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:63
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
مُدْهَآمَّتَانِ
Mudhammatan
Dark green [in color].
55:64
Noun
مُدْهَآمَّتَانِ
Dark green
mud'hāmmatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:65
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Fihima ʿaynani naḍḍakhatan
In both of them are two springs, gushing forth.
55:66
Particle
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
Noun
عَيْنَانِ
(are) two springs
ʿaynāni
Noun
نَضَّاخَتَانِ
gushing forth
naḍḍākhatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:67
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
Fihima fakihatun wanakhlun warumman
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
55:68
Particle
فِيهِمَا
In both of them
fīhimā
Noun
فَـٰكِهَةٌۭ
(are) fruits
fākihatun
Noun
وَنَخْلٌۭ
and date-palms
wanakhlun
Noun
وَرُمَّانٌۭ
and pomegranates
warummānun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:69
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Fihinna khayratun ḥisan
In them are good and beautiful women -
55:70
Particle
فِيهِنَّ
In them
fīhinna
Noun
خَيْرَٰتٌ
(are) good
khayrātun
Noun
حِسَانٌۭ
and beautiful ones
ḥisānun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:71
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
Ḥurun maqṣuratun fi al-khiyam
Fair ones reserved in pavilions -
55:72
Noun
حُورٌۭ
Fair ones
ḥūrun
Noun
مَّقْصُورَٰتٌۭ
restrained
maqṣūrātun
Particle
فِى
in
Noun
ٱلْخِيَامِ
the pavilions
l-khiyāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:73
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Lam yaṭmithhunna insun qablahum wala jann
Untouched before them by man or jinni -
55:74
Particle
لَمْ
Not
lam
Verb
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them
yaṭmith'hunna
Noun
إِنسٌۭ
any man
insun
Particle
قَبْلَهُمْ
before them
qablahum
Particle
وَلَا
and not
walā
Noun
جَآنٌّۭ
any jinn
jānnun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:75
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Muttaki-ina ʿala rafrafin khuḍrin waʿabqariyyin ḥisan
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
55:76
Noun
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
muttakiīna
Particle
عَلَىٰ
on
ʿalā
Noun
رَفْرَفٍ
cushions
rafrafin
Noun
خُضْرٍۢ
green
khuḍ'rin
Noun
وَعَبْقَرِىٍّ
and carpets
waʿabqariyyin
Noun
حِسَانٍۢ
beautiful
ḥisānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
So which of the favors of your Lord would you deny?
55:77
Particle
فَبِأَىِّ
So which
fabi-ayyi
Noun
ءَالَآءِ
(of the) favors
ālāi
Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
rabbikumā
Verb
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
tukadhibāni
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Tabaraka ismu rabbika dhi al-jalali wal-ikram
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
55:78
Verb
تَبَـٰرَكَ
Blessed is
tabāraka
Noun
ٱسْمُ
(the) name
us'mu
Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord
rabbika
Noun
ذِى
Owner
dhī
Noun
ٱلْجَلَـٰلِ
(of) Majesty
l-jalāli
Noun
وَٱلْإِكْرَامِ
and Honor
wal-ik'rāmi

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), You are Ar-Rahman, the One who taught the Quran and created man. We praise You for every blessing, known and unknown, and we guide us through the beauty of Surah Ar-Rahman word by word.

O Lord of Majesty and Honor (Dhul-Jalali wal-Ikram), we testify as the Jinn testified: “We do not deny any of Your favors, our Lord, and to You is praise.” Grant us the fear of standing before You, and bestow upon us the two Gardens mentioned in this Surah, with their flowing springs and rich fruits.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Ar-Rahman Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Ar-Rahman:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Ar-Rahman

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Ar-Rahman is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Ar-Rahman

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Ar-Rahman correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Ar-Rahman

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Ar-Rahman word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Ar-Rahman

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Ar-Rahman word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Qamar Written On ItSurah Qamar Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Waqiah Written On ItSurah Waqiah Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article