Quran on Sweet / Salt Water And Partition
Barrier Between Seas

وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَحْجُورًا
And it is He who has released the two seas, one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition. Surah Furqan 25: 53
……وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ
And not alike are the two bodies of water. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter……. Surah Fatir 35:12
١٩ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
٢٠ بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
He released the two seas, meeting [side by side];
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses. Surah Rahman 55:19-20
Miracle In The Use Of Word “بَرْزَخٌ” And Word “مَرَجَ”

Barrier Between Sweet & Salt Water

The above scenario is for two sees not mingling each other. As for sweat and salt water, the situation is somewhat different from that which is found in places where two seas meet. It has been discovered that what distinguishes fresh water from salt water in estuaries is a pycnocline zone. Pycnocline Zone in the oceans where water density increases rapidly with depth in response to changes in temperature and salinity. The pycnocline tends to coincide with the thermocline and halocline and separates the surface-water zone of ocean waters from the deep bottom water. Thus act as partitions “حِجْرًا مَحْجُورً” a barrier and prohibiting partition.
Another Miracle
DETAILED ANALYSIS OF THE IMPORTANT WORDS USED IS GIVEN BELOW
مَرَجَ
The third word of verse 25:53 is a perfect verb فعل ماض. The verb is third person masculine singular. The verb’s root is (م ر ج). This root occurs six times in the Quran, in four derived forms.
V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض
(م ر ج): “Maraj al Amro” The affair became in a confused and disturbed state so that one found it difficult to extricate oneself from perplexity therein, هرج و مرج Confusion and disturbance in an affair/ “Maraja” He mixed a thing with another thing or two things together, “Marija” means it (religion) became corrupt/ “Marij” A mixture of fire; a flame of fire or fire without smoke, “Murjan” Small pearls or large pearls, Coral.