الٓمٓ
Alif-Lām-Mīm
الف، لام، میم۔
31:1
حرف
الٓمٓ
الف لام میم
alif-lam-meem
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْحَكِيمِ
Tilka āyātu al-kitābi al-ḥakīmi
یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں۔
31:2
اسم ضمیر
تِلْكَ
یہ
til'ka
اسم
ءَايَـٰتُ
آیتیں
āyātu
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب کی
l-kitābi
اسم
ٱلْحَكِيمِ
حکمت والی
l-ḥakīmi
هُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّلْمُحْسِنِينَ
Hudan wa raḥmatan lilmuḥ'sinīna
نیکوکاروں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے۔
31:3
اسم
وَرَحْمَةًۭ
اور رحمت
waraḥmatan
اسم
لِّلْمُحْسِنِينَ
نیکوکاروں کے لئے
lil'muḥ'sinīna
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Alladhīna yuqīmūna al-ṣalāta wa yu'tūna al-zakāta wa hum bil-ākhirati hum yūqinūna
جو نماز قائم کرتے اور زکوٰۃ دیتے ہیں اور آخرت پر یقین رکھتے ہیں۔
31:4
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
يُقِيمُونَ
قائم کرتے ہیں
yuqīmūna
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَيُؤْتُونَ
اور دیتے ہیں
wayu'tūna
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
اسم ضمیر
وَهُم
اور وہ
wahum
اسم
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت پر
bil-ākhirati
فعل
يُوقِنُونَ
یقین رکھتے ہیں
yūqinūna
أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًۭى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Ulāika ʿalā hudan min rabbihim wa ulāika humu al-muf'liḥūna
یہی لوگ اپنے پروردگار کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور یہی نجات پانے والے ہیں۔
31:5
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
اسم
رَّبِّهِمْ ۖ
اپنے رب
rabbihim
اسم ضمیر
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
اور یہی لوگ
wa-ulāika
اسم
ٱلْمُفْلِحُونَ
کامیاب ہیں
l-muf'liḥūna
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْتَرِى لَهْوَ ٱلْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ
Wamina al-nāsi man yashtarī lahwa al-ḥadīthi liyuḍilla ʿan sabīli Allāhi bighayri ʿilmin wa yattakhidhahā huzuwan ulāika lahum ʿadhābun muhīnun
اور بعض لوگ ایسے بھی ہیں جو لغو باتوں کو خریدتے ہیں تاکہ بےعلمی سے لوگوں کو خدا کے رستے سے بھٹکائیں اور اسے ہنسی بنائیں۔ یہی لوگ ہیں جن کے لئے ذلت کا عذاب ہے۔
31:6
حرف
وَمِنَ
اور میں سے
wamina
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
فعل
يَشْتَرِى
خریدتا ہے
yashtarī
اسم
ٱلْحَدِيثِ
باتیں
l-ḥadīthi
فعل
لِيُضِلَّ
تاکہ وہ گمراہ کرے
liyuḍilla
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
بِغَيْرِ
بغیر
bighayri
اسم
عِلْمٍۢ
علم کے
ʿil'min
فعل
وَيَتَّخِذَهَا
اور وہ اسے بناتا ہے
wayattakhidhahā
اسم
هُزُوًا ۚ
مذاق
huzuwan
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
حرف
لَهُمْ
ان کے لئے
lahum
اسم
عَذَابٌۭ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
مُّهِينٌۭ
رسوا کن
muhīnun
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًۭا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Wa idhā tutlā ʿalayhi āyātunā wallā mus'takbiran ka-an lam yasmaʿhā ka-anna fī udhunayhi waqran fabashir'hu biʿadhābin alīmin
اور جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو تکبر سے منہ پھیر لیتا ہے گویا اس نے انہیں سنا ہی نہیں، گویا اس کے کانوں میں بہرا پن ہے۔ سو اسے دردناک عذاب کی خوشخبری دے دو۔
31:7
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
تُتْلَىٰ
پڑھی جاتی ہیں
tut'lā
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
اسم
ءَايَـٰتُنَا
ہماری آیتیں
āyātunā
فعل
وَلَّىٰ
وہ منہ پھیر لیتا ہے
wallā
اسم
مُسْتَكْبِرًۭا
تکبر کرتے ہوئے
mus'takbiran
فعل
يَسْمَعْهَا
اس نے انہیں سنا
yasmaʿhā
حرف
كَأَنَّ
گویا کہ
ka-anna
اسم
أُذُنَيْهِ
اس کے کانوں
udhunayhi
اسم
وَقْرًۭا ۖ
بوجھ ہے
waqran
فعل
فَبَشِّرْهُ
تو اسے خوشخبری دے
fabashir'hu
اسم
بِعَذَابٍ
ایک عذاب کی
biʿadhābin
اسم
أَلِيمٍ
دردناک
alīmin
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Inna alladhīna āmanū wa ʿamilū al-ṣāliḥāti lahum jannātu al-naʿīmi
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے، ان کے لئے نعمتوں کے باغات ہیں۔
31:8
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
حرف
لَهُمْ
ان کے لئے
lahum
اسم
جَنَّـٰتُ
باغات ہیں
jannātu
اسم
ٱلنَّعِيمِ
نعمتوں کے
l-naʿīmi
خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Khālidīna fīhā waʿda Allāhi ḥaqqan wa huwa al-ʿazīzu al-ḥakīmu
وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے۔ خدا کا وعدہ سچا ہے۔ اور وہ غالب، حکمت والا ہے۔
31:9
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلْعَزِيزُ
غالب
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا
l-ḥakīmu
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍۢ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
Khalaqa al-samāwāti bighayri ʿamadin tarawnahā wa alqā fī al-arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa baththa fīhā min kulli dābbatin wa anzalnā mina al-samāi māan fa-anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin
اس نے آسمانوں کو بغیر ستونوں کے پیدا کیا جیسا کہ تم دیکھتے ہو، اور زمین میں پہاڑ ڈال دیے تاکہ وہ تمہیں لے کر نہ ہلے، اور اس میں ہر قسم کے جانور پھیلا دیے۔ اور ہم نے آسمان سے پانی برسایا اور اس میں ہر قسم کی عمدہ چیزیں اگائیں۔
31:10
فعل
خَلَقَ
اس نے پیدا کیا
khalaqa
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
حرف
بِغَيْرِ
بغیر
bighayri
اسم
عَمَدٍۢ
ستونوں کے
ʿamadin
فعل
تَرَوْنَهَا ۖ
تم انہیں دیکھتے ہو
tarawnahā
فعل
وَأَلْقَىٰ
اور اس نے ڈالے
wa-alqā
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
رَوَٰسِىَ
پہاڑ
rawāsiya
فعل
تَمِيدَ
وہ ہلے
tamīda
حرف
بِكُمْ
تمہارے ساتھ
bikum
فعل
وَبَثَّ
اور اس نے پھیلائے
wabatha
اسم
دَآبَّةٍۢ ۚ
جانور
dābbatin
فعل
وَأَنزَلْنَا
اور ہم نے نازل کیا
wa-anzalnā
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
فَأَنۢبَتْنَا
پھر ہم نے اگایا
fa-anbatnā
هَـٰذَا خَلْقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِى مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ ۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِى ضَلَـٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
Hādhā khalqu Allāhi fa'arūnī mādhā khalaqa alladhīna min dūnihi bali al-ẓālimūna fī ḍalālin mubīnin
یہ تو خدا کی پیدائش ہے۔ تو مجھے دکھاؤ کہ خدا کے سوا جو لوگ ہیں اُنہوں نے کیا پیدا کیا ہے؟ بلکہ ظالم کھلی گمراہی میں ہیں۔
31:11
اسم ضمیر
هَـٰذَا
یہ
hādhā
اسم
خَلْقُ
تخلیق ہے
khalqu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
فَأَرُونِى
تو مجھے دکھاؤ
fa-arūnī
اسم ضمیر
مَاذَا
کیا
mādhā
فعل
خَلَقَ
پیدا کیا
khalaqa
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
انہوں نے
alladhīna
حرف
مِن
جو اس کے سوا ہیں
min
اسم
دُونِهِۦ ۚ
جو اس کے سوا ہیں
dūnihi
اسم
ٱلظَّـٰلِمُونَ
ظالم
l-ẓālimūna
اسم
ضَلَـٰلٍۢ
گمراہی
ḍalālin
اسم
مُّبِينٍۢ
کھلی
mubīnin
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَـٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌۭ
Walaqad ātaynā luq'māna al-ḥik'mata ani ush'kur lillahi waman yashkur fa-innamā yashkuru linafsihi waman kafara fa-inna Allāha ghaniyyun ḥamīdun
اور ہم نے لقمان کو دانائی بخشی کہ خدا کا شکر کرو۔ اور جو شخص شکر کرتا ہے وہ اپنے ہی فائدے کے لئے کرتا ہے، اور جو ناشکری کرتا ہے تو خدا بے نیاز اور قابل حمد ہے۔
31:12
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
ءَاتَيْنَا
ہم نے دی
ātaynā
اسم معرفہ
لُقْمَـٰنَ
لقمان کو
luq'māna
اسم
ٱلْحِكْمَةَ
حکمت
l-ḥik'mata
فعل
ٱشْكُرْ
شکر کرو
ush'kur
اسم معرفہ
لِلَّهِ ۚ
اللہ کا
lillahi
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَشْكُرْ
شکر کرتا ہے
yashkur
حرف
فَإِنَّمَا
تو سوائے اس کے نہیں
fa-innamā
فعل
يَشْكُرُ
وہ شکر کرتا ہے
yashkuru
اسم
لِنَفْسِهِۦ ۖ
اپنے نفس کے لئے
linafsihi
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
فعل
كَفَرَ
ناشکری کرتا ہے
kafara
حرف
فَإِنَّ
تو بیشک
fa-inna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَنِىٌّ
بے نیاز ہے
ghaniyyun
اسم
حَمِيدٌۭ
تعریف والا
ḥamīdun
وَإِذْ قَالَ لُقْمَـٰنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَـٰبُنَىَّ لَا تُشْرِكْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌۭ
Wa idh qāla Luq'mānu li-ib'nihi wa huwa yaʿiẓuhu yā bunayya lā tush'rik billāhi inna al-shir'ka laẓul'mun ʿaẓīmun
اور جب لقمان نے اپنے بیٹے کو نصیحت کرتے ہوئے کہا، "اے میرے بیٹے، خدا کے ساتھ کسی کو شریک نہ کرنا۔ بیشک شرک بڑا بھاری ظلم ہے۔"
31:13
اسم معرفہ
لُقْمَـٰنُ
لقمان نے
luq'mānu
اسم
لِٱبْنِهِۦ
اپنے بیٹے سے
li-ib'nihi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
فعل
يَعِظُهُۥ
اسے نصیحت کر رہے تھے
yaʿiẓuhu
حرف
يَـٰبُنَىَّ
اے میرے بیٹے
yābunayya
فعل
تُشْرِكْ
شریک کرنا
tush'rik
اسم معرفہ
بِٱللَّهِ ۖ
اللہ کے ساتھ
bil-lahi
اسم
ٱلشِّرْكَ
شرک
l-shir'ka
اسم
لَظُلْمٌ
البتہ ظلم ہے
laẓul'mun
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍۢ وَفِصَـٰلُهُۥ فِى عَامَيْنِ أَنِ ٱشْكُرْ لِى وَلِوَٰلِدَيْكَ إِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ
Wa waṣṣaynā al-insāna biwālidayhi ḥamalathu ummuhu wahnan ʿalā wahnin wa fiṣāluhu fī ʿāmayni ani ush'kur lī wa liwālidayka ilayya al-maṣīru
اور ہم نے انسان کو اس کے والدین کے بارے میں تاکید کی، اس کی ماں نے اسے کمزوری پر کمزوری جھیل کر اٹھایا، اور اس کا دودھ چھڑانا دو سال میں ہے۔ میرا اور اپنے والدین کا شکر ادا کرو، میری ہی طرف لوٹنا ہے۔
31:14
فعل
وَوَصَّيْنَا
اور ہم نے وصیت کی
wawaṣṣaynā
اسم
ٱلْإِنسَـٰنَ
انسان کو
l-insāna
اسم
بِوَٰلِدَيْهِ
اس کے والدین کا
biwālidayhi
فعل
حَمَلَتْهُ
اسے اٹھایا
ḥamalathu
اسم
أُمُّهُۥ
اس کی ماں نے
ummuhu
اسم
وَهْنًا
کمزوری
wahnan
اسم
وَهْنٍۢ
کمزوری
wahnin
اسم
وَفِصَـٰلُهُۥ
اور اس کا دودھ چھڑانا
wafiṣāluhu
اسم
عَامَيْنِ
دو سال
ʿāmayni
فعل
ٱشْكُرْ
شکر کرو
ush'kur
اسم
وَلِوَٰلِدَيْكَ
اور اپنے والدین کا
waliwālidayka
حرف
إِلَىَّ
میری طرف
ilayya
اسم
ٱلْمَصِيرُ
لوٹنا ہے
l-maṣīru
وَإِن جَـٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِى ٱلدُّنْيَا مَعْرُوفًۭا ۖ وَٱتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَىَّ ۚ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa in jāhadāka ʿalā an tush'rika bī mā laysa laka bihi ʿil'mun falā tuṭiʿ'humā wa ṣāḥib'humā fī al-dun'yā maʿrūfan wa ittabiʿ sabīla man anāba ilayya thumma ilayya marjiʿukum fa-unabbi-ukum bimā kuntum taʿmalūna
لیکن اگر وہ تجھ پر زور دیں کہ تو میرے ساتھ وہ شریک کرے جس کا تجھے کوئی علم نہیں، تو ان کی اطاعت نہ کر، لیکن دنیا میں ان کے ساتھ نیکی سے پیش آ، اور اس کی راہ پر چل جو میری طرف رجوع کرے۔ پھر میری ہی طرف تمہارا لوٹنا ہے، اور میں تمہیں بتاؤں گا جو تم کرتے تھے۔
31:15
فعل
جَـٰهَدَاكَ
وہ دونوں تجھ سے کوشش کریں
jāhadāka
فعل
تُشْرِكَ
تو شریک کرے
tush'rika
اسم
عِلْمٌۭ
کوئی علم
ʿil'mun
فعل
تُطِعْهُمَا ۖ
ان دونوں کی اطاعت کر
tuṭiʿ'humā
فعل
وَصَاحِبْهُمَا
اور ان کے ساتھ رہ
waṣāḥib'humā
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا
l-dun'yā
اسم
مَعْرُوفًۭا ۖ
نیکی کے ساتھ
maʿrūfan
فعل
وَٱتَّبِعْ
اور پیروی کر
wa-ittabiʿ
اسم
سَبِيلَ
راہ کی
sabīla
فعل
أَنَابَ
جو رجوع کرے
anāba
حرف
إِلَىَّ ۚ
میری طرف
ilayya
حرف
إِلَىَّ
میری طرف
ilayya
اسم
مَرْجِعُكُمْ
تمہارا لوٹنا ہے
marjiʿukum
فعل
فَأُنَبِّئُكُم
تو میں تمہیں بتاؤں گا
fa-unabbi-ukum
فعل
كُنتُمْ
تم تھے
kuntum
فعل
تَعْمَلُونَ
کرتے
taʿmalūna
يَـٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍۢ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌۭ
Yā bunayya innahā in taku mith'qāla ḥabbatin min khardalin fatakun fī ṣakhratin aw fī al-samāwāti aw fī al-arḍi ya'ti bihā Allāhu inna Allāha laṭīfun khabīrun
"اے میرے بیٹے، اگر کوئی چیز رائی کے دانے کے برابر بھی ہو اور وہ کسی چٹان میں یا آسمانوں میں یا زمین میں ہو، تو اللہ اسے لے آئے گا۔ بیشک اللہ باریک بین، باخبر ہے۔"
31:16
حرف
يَـٰبُنَىَّ
اے میرے بیٹے
yābunayya
حرف
إِنَّهَآ
بیشک وہ
innahā
اسم
مِثْقَالَ
وزن کے برابر
mith'qāla
اسم
حَبَّةٍۢ
ایک دانے
ḥabbatin
اسم
خَرْدَلٍۢ
رائی
khardalin
فعل
فَتَكُن
پھر وہ ہو
fatakun
اسم
صَخْرَةٍ
ایک چٹان
ṣakhratin
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
فعل
يَأْتِ
لے آئے گا
yati
اسم معرفہ
ٱللَّهُ ۚ
اللہ
l-lahu
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
لَطِيفٌ
باریک بین ہے
laṭīfun
اسم
خَبِيرٌۭ
باخبر
khabīrun
يَـٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
Yā bunayya aqimi al-ṣalāta wa'mur bil-maʿrūfi wa-in'ha ʿani al-munkari wa-iṣ'bir ʿalā mā aṣābaka inna dhālika min ʿazmi al-umūri
"اے میرے بیٹے، نماز قائم کر، نیکی کا حکم دے، برائی سے منع کر، اور جو کچھ تجھے پہنچے اس پر صبر کر۔ بیشک یہ ہمت کے کاموں میں سے ہے۔"
31:17
حرف
يَـٰبُنَىَّ
اے میرے بیٹے
yābunayya
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَأْمُرْ
اور حکم دے
wamur
اسم
بِٱلْمَعْرُوفِ
نیکی کا
bil-maʿrūfi
فعل
وَٱنْهَ
اور منع کر
wa-in'ha
اسم
ٱلْمُنكَرِ
برائی
l-munkari
فعل
وَٱصْبِرْ
اور صبر کر
wa-iṣ'bir
فعل
أَصَابَكَ ۖ
تجھے پہنچے
aṣābaka
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
ٱلْأُمُورِ
کاموں میں
l-umūri
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍۢ
Wa lā tuṣaʿʿir khaddaka lilnnāsi wa lā tamshi fī al-arḍi maraḥan inna Allāha lā yuḥibbu kulla mukh'tālin fakhūrin
اور لوگوں سے اپنا رخ نہ پھیر، اور زمین پر اکڑ کر نہ چل۔ بیشک اللہ کسی متکبر، فخر کرنے والے کو پسند نہیں کرتا۔
31:18
فعل
تُصَعِّرْ
پھیر
tuṣaʿʿir
اسم
خَدَّكَ
اپنا رخسار
khaddaka
اسم
لِلنَّاسِ
لوگوں سے
lilnnāsi
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
مَرَحًا ۖ
اکڑ کر
maraḥan
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا
yuḥibbu
اسم
مُخْتَالٍۢ
متکبر
mukh'tālin
اسم
فَخُورٍۢ
فخر کرنے والے کو
fakhūrin
وَٱقْصِدْ فِى مَشْيِكَ وَٱغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلْأَصْوَٰتِ لَصَوْتُ ٱلْحَمِيرِ
Wa-iq'ṣid fī mashyika wa-ugh'ḍuḍ min ṣawtika inna ankara al-aṣwāti laṣawtu al-ḥamīri
"اور اپنی چال میں اعتدال اختیار کر، اور اپنی آواز کو پست رکھ۔ بیشک سب سے بری آواز گدھے کی آواز ہے۔"
31:19
فعل
وَٱقْصِدْ
اور میانہ روی اختیار کر
wa-iq'ṣid
اسم
مَشْيِكَ
اپنی چال
mashyika
فعل
وَٱغْضُضْ
اور پست رکھ
wa-ugh'ḍuḍ
اسم
صَوْتِكَ ۚ
اپنی آواز
ṣawtika
اسم
أَنكَرَ
بری ترین
ankara
اسم
ٱلْأَصْوَٰتِ
آوازیں
l-aṣwāti
اسم
لَصَوْتُ
البتہ آواز ہے
laṣawtu
اسم
ٱلْحَمِيرِ
گدھوں کی
l-ḥamīri
أَلَمْ تَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُۥ ظَـٰهِرَةًۭ وَبَاطِنَةًۭ ۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَلَا هُدًۭى وَلَا كِتَـٰبٍۢ مُّنِيرٍۢ
Alam taraw anna Allāha sakhkhara lakum mā fī al-samāwāti wa mā fī al-arḍi wa asbagha ʿalaykum niʿamahu ẓāhiratan wa bāṭinatan wa mina al-nāsi man yujādilu fī Allāhi bighayri ʿilmin wa lā hudan wa lā kitābin munīrin
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے، سب تمہارے تابع کر دیا ہے، اور تم پر اپنی ظاہری اور باطنی نعمتیں پوری کر دی ہیں؟ اور لوگوں میں سے کچھ ایسے ہیں جو اللہ کے بارے میں بغیر علم، بغیر ہدایت اور بغیر روشن کتاب کے جھگڑتے ہیں۔
31:20
فعل
تَرَوْا۟
تم نے دیکھا
taraw
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ نے
l-laha
فعل
سَخَّرَ
تابع کر دیا
sakhara
حرف
لَكُم
تمہارے لیے
lakum
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم ضمیر
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
فعل
وَأَسْبَغَ
اور اس نے کامل کر دیں
wa-asbagha
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
نِعَمَهُۥ
اپنی نعمتیں
niʿamahu
اسم
ظَـٰهِرَةًۭ
ظاہری
ẓāhiratan
اسم
وَبَاطِنَةًۭ ۗ
اور باطنی
wabāṭinatan
حرف
وَمِنَ
اور میں سے
wamina
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
فعل
يُجَـٰدِلُ
جھگڑتا ہے
yujādilu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
بِغَيْرِ
بغیر
bighayri
اسم
عِلْمٍۢ
علم کے
ʿil'min
اسم
كِتَـٰبٍۢ
کتاب
kitābin
اسم
مُّنِيرٍۢ
روشن
munīrin
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۚ أَوَلَوْ كَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Wa idhā qīla lahumu ittabiʿū mā anzala Allāhu qālū bal nattabiʿu mā wajadnā ʿalayhi ābāanā awalaw kāna al-shayṭānu yadʿūhum ilā ʿadhābi al-saʿīri
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ "اس کی پیروی کرو جو اللہ نے نازل کیا ہے،" تو وہ کہتے ہیں، "بلکہ ہم اس کی پیروی کریں گے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا۔" کیا، اگرچہ شیطان انہیں بھڑکتی آگ کے عذاب کی طرف بلا رہا ہو؟
31:21
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
قِيلَ
کہا جاتا ہے
qīla
فعل
ٱتَّبِعُوا۟
پیروی کرو
ittabiʿū
اسم ضمیر
مَآ
اس کی جو
mā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
فعل
قَالُوا۟
وہ کہتے ہیں
qālū
فعل
نَتَّبِعُ
ہم پیروی کریں گے
nattabiʿu
اسم ضمیر
مَا
اس کی جس پر
mā
فعل
وَجَدْنَا
ہم نے پایا
wajadnā
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
اسم
ءَابَآءَنَآ ۚ
اپنے باپ دادا کو
ābāanā
حرف
أَوَلَوْ
کیا اگرچہ
awalaw
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنُ
شیطان
l-shayṭānu
فعل
يَدْعُوهُمْ
انہیں بلاتا
yadʿūhum
اسم
ٱلسَّعِيرِ
بھڑکتی آگ کے
l-saʿīri
۞ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ
Waman yus'lim wajhahu ilā Allāhi wa huwa muḥ'sinun faqadi is'tamsaka bil-ʿur'wati al-wuth'qā wa ilā Allāhi ʿāqibatu al-umūri
اور جو شخص اپنے آپ کو خدا کے سپرد کر دے اور وہ نیکوکار بھی ہو تو اس نے مضبوط حلقے کو تھام لیا، اور سب کاموں کا انجام خدا ہی کی طرف ہے۔
31:22
اسم ضمیر
۞ وَمَن
اور جو
waman
فعل
يُسْلِمْ
تابع کر دے
yus'lim
اسم
وَجْهَهُۥٓ
اپنا چہرہ
wajhahu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
مُحْسِنٌۭ
نیکوکار ہو
muḥ'sinun
حرف
فَقَدِ
تو تحقیق
faqadi
فعل
ٱسْتَمْسَكَ
اس نے تھام لیا
is'tamsaka
اسم
بِٱلْعُرْوَةِ
حلقے کو
bil-ʿur'wati
اسم
ٱلْوُثْقَىٰ ۗ
مضبوط
l-wuth'qā
حرف
وَإِلَى
اور کی طرف
wa-ilā
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ ہی
l-lahi
اسم
عَـٰقِبَةُ
انجام ہے
ʿāqibatu
اسم
ٱلْأُمُورِ
تمام امور کا
l-umūri
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Waman kafara falā yaḥzunka kuf'ruhū ilaynā marjiʿuhum fanunabbi-uhum bimā ʿamilū inna Allāha ʿalīmun bidhāti al-ṣudūri
اور جو کفر کرے تو اس کا کفر تمہیں غمگین نہ کرے۔ ان کو ہماری طرف لوٹ کر آنا ہے، پھر جو کام وہ کیا کرتے تھے ہم انہیں بتا دیں گے۔ بیشک خدا دلوں کی باتوں سے واقف ہے۔
31:23
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
فعل
كَفَرَ
کفر کرے
kafara
فعل
يَحْزُنكَ
آپ کو غمگین کرے
yaḥzunka
اسم
كُفْرُهُۥٓ ۚ
اس کا کفر
kuf'ruhu
حرف
إِلَيْنَا
ہماری طرف
ilaynā
اسم
مَرْجِعُهُمْ
ان کا لوٹنا ہے
marjiʿuhum
فعل
فَنُنَبِّئُهُم
پھر ہم انہیں بتائیں گے
fanunabbi-uhum
فعل
عَمِلُوٓا۟ ۚ
انہوں نے کیا
ʿamilū
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَلِيمٌۢ
جاننے والا ہے
ʿalīmun
اسم
ٱلصُّدُورِ
سینوں کے بھیدوں
l-ṣudūri
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًۭا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
Numattiʿuhum qalīlan thumma naḍṭarruhum ilā ʿadhābin ghalīẓin
ہم انہیں تھوڑا سا فائدہ اٹھانے دیں گے، پھر انہیں سخت عذاب کی طرف مجبور کر دیں گے۔
31:24
فعل
نُمَتِّعُهُمْ
ہم انہیں فائدہ اٹھانے دیتے ہیں
numattiʿuhum
اسم
قَلِيلًۭا
تھوڑا
qalīlan
فعل
نَضْطَرُّهُمْ
ہم انہیں مجبور کریں گے
naḍṭarruhum
اسم
عَذَابٍ
عذاب
ʿadhābin
اسم
غَلِيظٍۢ
سخت
ghalīẓin
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Wala-in sa-altahum man khalaqa al-samāwāti wa al-arḍa layaqūlunna Allāhu quli al-ḥamdu lillāhi bal aktharuhum lā yaʿlamūna
اور اگر آپ ان سے پوچھیں کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا؟ تو وہ ضرور کہیں گے "اللہ"۔ کہہ دو "سب تعریف اللہ ہی کے لئے ہے"۔ لیکن ان میں سے اکثر نہیں جانتے۔
31:25
حرف
وَلَئِن
اور اگر
wala-in
فعل
سَأَلْتَهُم
آپ ان سے پوچھیں
sa-altahum
فعل
خَلَقَ
پیدا کیا
khalaqa
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
فعل
لَيَقُولُنَّ
وہ ضرور کہیں گے
layaqūlunna
اسم معرفہ
ٱللَّهُ ۚ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلْحَمْدُ
تمام تعریفیں
l-ḥamdu
اسم معرفہ
لِلَّهِ ۚ
اللہ کے لیے ہیں
lillahi
اسم
أَكْثَرُهُمْ
ان میں سے اکثر
aktharuhum
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
Lillāhi mā fī al-samāwāti wa al-arḍi inna Allāha huwa al-ghaniyyu al-ḥamīdu
اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے۔ بیشک اللہ بے نیاز، قابل حمد ہے۔
31:26
اسم معرفہ
لِلَّهِ
اللہ ہی کا ہے
lillahi
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۚ
اور زمین
wal-arḍi
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
ٱلْغَنِىُّ
بے نیاز ہے
l-ghaniyu
اسم
ٱلْحَمِيدُ
قابل تعریف
l-ḥamīdu
وَلَوْ أَنَّمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَـٰمٌۭ وَٱلْبَحْرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ سَبْعَةُ أَبْحُرٍۢ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَـٰتُ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ
Walaw annamā fī al-arḍi min shajaratin aqlāmun wa al-baḥru yamudduhu min baʿdihi sabʿatu abḥurin mā nafidat kalimātu Allāhi inna Allāha ʿazīzun ḥakīmun
اور اگر زمین میں جتنے درخت ہیں وہ قلم بن جائیں اور سمندر (سیاہی)، اور اس کے بعد سات مزید سمندر اس کی مدد کریں، تو بھی اللہ کے کلمات ختم نہ ہوں۔ بیشک اللہ غالب، حکمت والا ہے۔
31:27
حرف
أَنَّمَا
کہ جو کچھ
annamā
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
شَجَرَةٍ
درخت
shajaratin
اسم
أَقْلَـٰمٌۭ
قلم ہوں
aqlāmun
اسم
وَٱلْبَحْرُ
اور سمندر
wal-baḥru
فعل
يَمُدُّهُۥ
اسے بڑھائے
yamudduhu
اسم
بَعْدِهِۦ
اس کے بعد
baʿdihi
اسم
أَبْحُرٍۢ
سمندر
abḥurin
فعل
نَفِدَتْ
ختم ہوں گے
nafidat
اسم
كَلِمَـٰتُ
کلمات
kalimātu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کے
l-lahi
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَزِيزٌ
غالب ہے
ʿazīzun
اسم
حَكِيمٌۭ
حکمت والا
ḥakīmun
مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍۢ وَٰحِدَةٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
Mā khalqukum wa lā baʿthukum illā kanafsin wāḥidatin inna Allāha samīʿun baṣīrun
تم سب کی پیدائش اور تمہارا دوبارہ اٹھایا جانا ایک جان کی طرح ہے۔ بیشک اللہ سننے والا، دیکھنے والا ہے۔
31:28
اسم
خَلْقُكُمْ
تمہاری تخلیق
khalqukum
اسم
بَعْثُكُمْ
تمہارا اٹھایا جانا
baʿthukum
اسم
كَنَفْسٍۢ
ایک جان کی طرح
kanafsin
اسم
وَٰحِدَةٍ ۗ
ایک
wāḥidatin
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
سَمِيعٌۢ
سننے والا ہے
samīʿun
اسم
بَصِيرٌ
دیکھنے والا
baṣīrun
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّۭ يَجْرِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Alam tara anna Allāha yūliju al-layla fī al-nahāri wa yūliju al-nahāra fī al-layli wa sakhkhara al-shamsa wa al-qamara kullun yajrī ilā ajalin musamman wa anna Allāha bimā taʿmalūna khabīrun
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا ہی رات کو دن میں داخل کرتا ہے اور وہی دن کو رات میں داخل کرتا ہے، اور اس نے سورج اور چاند کو مسخر کر رکھا ہے، ہر ایک ایک مقررہ مدت تک چل رہا ہے، اور یہ کہ خدا تمہارے کاموں سے خبردار ہے۔
31:29
فعل
تَرَ
تو نے دیکھا
tara
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُولِجُ
داخل کرتا ہے
yūliju
اسم
ٱلَّيْلَ
رات کو
al-layla
اسم
ٱلنَّهَارِ
دن
l-nahāri
فعل
وَيُولِجُ
اور داخل کرتا ہے
wayūliju
اسم
ٱلنَّهَارَ
دن کو
l-nahāra
اسم
ٱلَّيْلِ
رات
al-layli
فعل
وَسَخَّرَ
اور مسخر کیا
wasakhara
اسم
ٱلشَّمْسَ
سورج کو
l-shamsa
اسم
وَٱلْقَمَرَ
اور چاند کو
wal-qamara
فعل
يَجْرِىٓ
چلتا ہے
yajrī
اسم
أَجَلٍۢ
ایک مدت
ajalin
اسم
مُّسَمًّۭى
مقررہ
musamman
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
خَبِيرٌۭ
باخبر ہے
khabīrun
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلْبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ
Dhālika bi-anna Allāha huwa al-ḥaqqu wa anna mā yadʿūna min dūnihi al-bāṭilu wa anna Allāha huwa al-ʿaliyyu al-kabīru
یہ اس لیے ہے کہ اللہ ہی حق ہے، اور جس کو وہ اس کے سوا پکارتے ہیں وہ باطل ہے، اور یہ کہ اللہ ہی بلند، بڑا ہے۔
31:30
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
بِأَنَّ
اس لیے کہ
bi-anna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
ٱلْحَقُّ
حق ہے
l-ḥaqu
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
فعل
يَدْعُونَ
وہ پکارتے ہیں
yadʿūna
اسم
دُونِهِ
اس کے سوا
dūnihi
اسم
ٱلْبَـٰطِلُ
باطل ہے
l-bāṭilu
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
ٱلْعَلِىُّ
بلند ہے
l-ʿaliyu
اسم
ٱلْكَبِيرُ
بڑا
l-kabīru
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ
Alam tara anna al-ful'ka tajrī fī al-baḥri biniʿ'mati Allāhi liyuriyakum min āyātihi inna fī dhālika laāyātin likulli ṣabbārin shakūrin
کیا تو نے نہ دیکھا کہ دریا میں کشتی اللہ کے فضل سے چلتی ہے تاکہ وہ تمہیں اپنی کچھ نشانیاں دکھائے بیشک اس میں ہر بڑے صبر کرنے والے، بڑے شکرگزار کیلئے نشانیاں ہیں۔
31:31
فعل
تَرَ
تو نے دیکھا
tara
اسم
ٱلْفُلْكَ
کشتی
l-ful'ka
فعل
تَجْرِى
چلتی ہے
tajrī
اسم
ٱلْبَحْرِ
سمندر
l-baḥri
اسم
بِنِعْمَتِ
فضل سے
biniʿ'mati
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
لِيُرِيَكُم
تاکہ وہ تمہیں دکھائے
liyuriyakum
اسم
ءَايَـٰتِهِۦٓ ۚ
اپنی نشانیاں
āyātihi
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس
dhālika
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
البتہ نشانیاں ہیں
laāyātin
حرف
لِّكُلِّ
ہر ایک کے لیے
likulli
اسم
صَبَّارٍۢ
صبر کرنے والے
ṣabbārin
اسم
شَكُورٍۢ
شکر گزار
shakūrin
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌۭ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌۭ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍۢ كَفُورٍۢ
Wa idhā ghashiyahum mawjun ka-alẓulali daʿawū Allāha mukh'liṣīna lahu al-dīna falammā najjāhum ilā al-barri famin'hum muq'taṣidun wa mā yajḥadu bi'āyātinā illā kullu khattārin kafūrin
اور جب ان پر (دریا کی) لہریں سائبانوں کی طرح چھا جاتی ہیں تو خدا کو پکارتے ہیں، اس کے لئے دین کو خالص رکھتے ہوئے، پھر جب وہ انہیں خشکی کی طرف بچا لاتا ہے تو ان میں کوئی (ہی) اعتدال پر رہتا ہے، اور ہماری آیتوں کا انکار صرف ہر بڑا بے وفا، ناشکرا ہی کرے گا۔
31:32
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
غَشِيَهُم
ان پر چھا جاتی ہے
ghashiyahum
اسم
كَٱلظُّلَلِ
سائبانوں کی طرح
kal-ẓulali
فعل
دَعَوُا۟
وہ پکارتے ہیں
daʿawū
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
اسم
مُخْلِصِينَ
خالص کرنے والے
mukh'liṣīna
اسم
ٱلدِّينَ
دین کو
l-dīna
حرف
فَلَمَّا
پھر جب
falammā
فعل
نَجَّىٰهُمْ
وہ انہیں بچا لیتا ہے
najjāhum
حرف
فَمِنْهُم
تو ان میں سے
famin'hum
اسم
مُّقْتَصِدٌۭ ۚ
میانہ رو ہے
muq'taṣidun
فعل
يَجْحَدُ
انکار کرتا
yajḥadu
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَآ
ہماری آیات کا
biāyātinā
اسم
خَتَّارٍۢ
بدعہد
khattārin
اسم
كَفُورٍۢ
ناشکرے کے
kafūrin
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱخْشَوْا۟ يَوْمًۭا لَّا يَجْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
Yā ayyuhā al-nāsu ittaqū rabbakum wa-ikh'shaw yawman lā yajzī wālidun ʿan waladihi wa lā mawlūdun huwa jāzin ʿan wālidihi shay'an inna waʿda Allāhi ḥaqqun falā taghurrannakumu al-ḥayātu al-dun'yā wa lā yaghurrannakum billāhi al-gharūru
اے لوگو! اپنے پروردگار سے ڈرو اور اس دن سے ڈرو جس دن کوئی باپ اپنے بیٹے کے کام نہ آئے گا اور نہ کوئی بیٹا اپنے باپ کے کچھ کام آئے گا۔ بیشک خدا کا وعدہ سچا ہے، سو دنیا کی زندگی تمہیں دھوکے میں نہ ڈال دے، اور نہ ہی دھوکے باز تمہیں اللہ کے بارے میں دھوکہ دے۔
31:33
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم
رَبَّكُمْ
اپنے رب سے
rabbakum
فعل
وَٱخْشَوْا۟
اور ڈرو
wa-ikh'shaw
اسم
يَوْمًۭا
اس دن سے
yawman
فعل
يَجْزِى
کام آئے گا
yajzī
اسم
وَالِدٌ
کوئی باپ
wālidun
اسم
وَلَدِهِۦ
اس کے بیٹے
waladihi
اسم
مَوْلُودٌ
کوئی بیٹا
mawlūdun
اسم
جَازٍ
بدلہ دینے والا
jāzin
اسم
وَالِدِهِۦ
اس کے باپ
wālidihi
اسم
شَيْـًٔا ۚ
کچھ بھی
shayan
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
اسم
حَقٌّۭ ۖ
سچا ہے
ḥaqqun
فعل
تَغُرَّنَّكُمُ
تمہیں دھوکہ دے
taghurrannakumu
اسم
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگی
l-ḥayatu
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
فعل
يَغُرَّنَّكُم
تمہیں دھوکہ دے
yaghurrannakum
اسم معرفہ
بِٱللَّهِ
اللہ کے بارے میں
bil-lahi
اسم
ٱلْغَرُورُ
دھوکے باز
l-gharūru
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۭ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًۭا ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍۢ تَمُوتُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ
Inna Allāha ʿindahu ʿilmu al-sāʿati wa yunazzilu al-ghaytha wa yaʿlamu mā fī al-arḥāmi wa mā tadrī nafsun mādhā taksibu ghadan wa mā tadrī nafsun bi-ayyi arḍin tamūtu inna Allāha ʿalīmun khabīrun
بیشک خدا ہی کو قیامت کا علم ہے، اور وہی بارش برساتا ہے، اور جو کچھ رحموں میں ہے وہ جانتا ہے، اور کوئی شخص یہ نہیں جانتا کہ وہ کل کیا کمائے گا، اور نہ کوئی شخص یہ جانتا ہے کہ وہ کس سرزمین پر مرے گا، بیشک اللہ جاننے والا، خبر رکھنے والا ہے۔
31:34
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
عِندَهُۥ
اس کے پاس
ʿindahu
اسم
ٱلسَّاعَةِ
قیامت کا
l-sāʿati
فعل
وَيُنَزِّلُ
اور وہ نازل کرتا ہے
wayunazzilu
اسم
ٱلْغَيْثَ
بارش
l-ghaytha
فعل
وَيَعْلَمُ
اور وہ جانتا ہے
wayaʿlamu
اسم
ٱلْأَرْحَامِ ۖ
رحموں
l-arḥāmi
اسم
نَفْسٌۭ
کوئی جان
nafsun
اسم ضمیر
مَّاذَا
کیا
mādhā
فعل
تَكْسِبُ
وہ کمائے گی
taksibu
اسم
نَفْسٌۢ
کوئی جان
nafsun
اسم
أَرْضٍۢ
زمین میں
arḍin
فعل
تَمُوتُ ۚ
وہ مرے گی
tamūtu
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَلِيمٌ
جاننے والا ہے
ʿalīmun
اسم
خَبِيرٌۢ
باخبر
khabīrun