سورۃ فاطر لفظ بہ لفظ اردو | رنگین گرامر کارڈز، ترجمہ اور تجوید

اس جدید مطالعہ گائیڈ کے ساتھ اردو میں سورۃ فاطر کا لفظ بہ لفظ مطالعہ کریں، جسے فہم کو گہرا کرنے اور تلاوت کو بہتر بنانے کے لیے تیار کیا گیا ہے۔ اس صفحے میں منفرد رنگین گرامر کارڈز شامل ہیں، جو قارئین کو عربی متن کی واضح تفہیم کے لیے اسم، فعل، اور حروف کے درمیان بصری طور پر فرق کرنے کے قابل بناتے ہیں۔ درست تلفظ کے لیے واضح تجوید گائیڈ کے ساتھ، یہ ذریعہ اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ باب 35 کی ہر آیت کی تلاوت درست تجوید کے ساتھ کی جائے۔ نماز میں توجہ بڑھانے کے لیے یہ ایک بہترین انتخاب ہے، یہ انٹرایکٹو ٹول سورۃ فاطر کے معانی کو واضح کرتا ہے اور قاری کو براہ راست الٰہی پیغام کی روح سے جوڑتا ہے۔
In the name of God
اسم
فعل
حرف
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍۢ مَّثْنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَ ۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
al-ḥamdu lillahi fāṭiri l-samāwāti wal-arḍi jāʿili l-malāikati rusulan ulī ajniḥatin mathnā wathulātha warubāʿa yazīdu fī l-khalqi mā yashāu inna l-laha ʿalā kulli shayin qadīrun
سب تعریف خدا ہی کو ہے جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا اور فرشتوں کو قاصد بنانے والا ہے جن کے دو دو اور تین تین اور چار چار پر ہیں۔ وہ پیدائش میں جو چاہتا ہے بڑھاتا ہے۔ بےشک خدا ہر چیز پر قادر ہے
35:1
اسم
ٱلْحَمْدُ
تمام تعریفیں
al-ḥamdu
اسم
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم
فَاطِرِ
پیدا کرنے والا
fāṭiri
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کا
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کا
wal-arḍi
اسم
جَاعِلِ
بنانے والا
jāʿili
اسم
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ
فرشتوں کو
l-malāikati
اسم
رُسُلًا
پیغام لانے والے
rusulan
اسم
أُو۟لِىٓ
والے
ulī
اسم
أَجْنِحَةٍۢ
پروں
ajniḥatin
اسم
مَّثْنَىٰ
دو دو
mathnā
اسم
وَثُلَـٰثَ
اور تین تین
wathulātha
اسم
وَرُبَـٰعَ ۚ
اور چار چار
warubāʿa
فعل
يَزِيدُ
وہ زیادہ کرتا ہے
yazīdu
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْخَلْقِ
پیدائش
l-khalqi
اسم ضمیر
مَا
جو
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
هر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
قَدِيرٌۭ
قادر ہے
qadīrun
مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍۢ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
mā yaftaḥi l-lahu lilnnāsi min raḥmatin falā mum'sika lahā wamā yum'sik falā mur'sila lahu min baʿdihi wahuwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
خدا لوگوں کے لئے جو رحمت کھول دے تو کوئی اس کا بند کرنے والا نہیں اور جو بند کر دے تو اس کے بعد کوئی اس کا کھولنے والا نہیں۔ اور وہ غالب حکمت والا ہے
35:2
اسم ضمیر
مَّا
جو
فعل
يَفْتَحِ
کھول دے
yaftaḥi
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
lilnnāsi
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّحْمَةٍۢ
رحمت
raḥmatin
حرف
فَلَا
تو نہیں
falā
اسم
مُمْسِكَ
کوئی روکنے والا
mum'sika
حرف
لَهَا ۖ
اسے
lahā
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
فعل
يُمْسِكْ
وہ روک لے
yum'sik
حرف
فَلَا
تو نہیں
falā
اسم
مُرْسِلَ
کوئی بھیجنے والا
mur'sila
حرف
لَهُۥ
اسے
lahu
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِهِۦ ۚ
اس کے بعد
baʿdihi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلْعَزِيزُ
غالب
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا
l-ḥakīmu
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَـٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
yāayyuhā l-nāsu udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum hal min khāliqin ghayru l-lahi yarzuqukum mina l-samāi wal-arḍi lā ilāha illā huwa fa-annā tu'fakūna
لوگو خدا کے جو تم پر احسانات ہیں ان کو یاد کرو۔ کیا خدا کے سوا کوئی اور پیدا کرنے والا ہے جو تم کو آسمان اور زمین سے رزق دے۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں پس تم کہاں بہکے پھرتے ہو؟
35:3
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم
ٱلنَّاسُ
لوگو
l-nāsu
فعل
ٱذْكُرُوا۟
یاد کرو
udh'kurū
اسم
نِعْمَتَ
نعمت
niʿ'mata
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
عَلَيْكُمْ ۚ
اپنے اوپر
ʿalaykum
حرف
هَلْ
کیا
hal
حرف
مِنْ
کوئی
min
اسم
خَـٰلِقٍ
خالق
khāliqin
اسم
غَيْرُ
سوا
ghayru
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
يَرْزُقُكُم
جو تمہیں رزق دیتا ہے
yarzuqukum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۚ
اور زمین
wal-arḍi
حرف
لَآ
نہیں
اسم
إِلَـٰهَ
کوئی معبود
ilāha
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم ضمیر
هُوَ ۖ
اس کے
huwa
حرف
فَأَنَّىٰ
تو کہاں
fa-annā
فعل
تُؤْفَكُونَ
تم بہکائے جاتے ہو
tu'fakūna
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
wa-in yukadhibūka faqad kudhibat rusulun min qablika wa-ilā l-lahi tur'jaʿu l-umūru
اور اگر یہ لوگ تم کو جھٹلائیں تو تم سے پہلے بھی پیغمبر جھٹلائے گئے ہیں۔ اور (سب) کام خدا ہی کی طرف لوٹائے جائیں گے
35:4
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
يُكَذِّبُوكَ
وہ آپ کو جھٹلائیں
yukadhibūka
حرف
فَقَدْ
تو یقیناً
faqad
فعل
كُذِّبَتْ
جھٹلائے گئے
kudhibat
اسم
رُسُلٌۭ
رسول
rusulun
حرف
مِّن
سے
min
اسم
قَبْلِكَ ۚ
آپ سے پہلے
qablika
حرف
وَإِلَى
اور طرف
wa-ilā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ ہی
l-lahi
فعل
تُرْجَعُ
لوٹائے جاتے ہیں
tur'jaʿu
اسم
ٱلْأُمُورُ
(تمام) امور
l-umūru
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
yāayyuhā l-nāsu inna waʿda l-lahi ḥaqqun falā taghurrannakumu l-ḥayatu l-dun'yā walā yaghurrannakum bil-lahi l-gharūru
لوگو خدا کا وعدہ سچا ہے۔ تو تم کو دنیا کی زندگی دھوکے میں نہ ڈال دے اور نہ (شیطان) فریب دینے والا تمہیں فریب دے
35:5
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم
ٱلنَّاسُ
لوگو
l-nāsu
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
وَعْدَ
وعدہ
waʿda
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
اسم
حَقٌّۭ ۖ
سچا ہے
ḥaqqun
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
تَغُرَّنَّكُمُ
تمہیں دھوکہ دے
taghurrannakumu
اسم
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگی
l-ḥayatu
اسم
ٱلدُّنْيَا ۖ
دنیا کی
l-dun'yā
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَغُرَّنَّكُم
تمہیں دھوکہ دے
yaghurrannakum
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ کے بارے میں
bil-lahi
اسم
ٱلْغَرُورُ
دھوکہ باز
l-gharūru
إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّۭ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ
inna l-shayṭāna lakum ʿaduwwun fa-ittakhidhūhu ʿaduwwan innamā yadʿū ḥiz'bahu liyakūnū min aṣḥābi l-saʿīri
شیطان تمہارا دشمن ہے تم بھی اسے دشمن ہی سمجھو۔ وہ اپنے (پیروؤں کے) گروہ کو بلاتا ہے تاکہ دوزخ والوں میں ہوں
35:6
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنَ
شیطان
l-shayṭāna
حرف
لَكُمْ
تمہارا
lakum
اسم
عَدُوٌّۭ
دشمن ہے
ʿaduwwun
فعل
فَٱتَّخِذُوهُ
تو تم اسے سمجھو
fa-ittakhidhūhu
اسم
عَدُوًّا ۚ
دشمن
ʿaduwwan
حرف
إِنَّمَا
بیشک
innamā
فعل
يَدْعُوا۟
وہ بلاتا ہے
yadʿū
اسم
حِزْبَهُۥ
اپنے گروہ کو
ḥiz'bahu
فعل
لِيَكُونُوا۟
تاکہ وہ ہو جائیں
liyakūnū
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
أَصْحَـٰبِ
اہل
aṣḥābi
اسم
ٱلسَّعِيرِ
دوزخ
l-saʿīri
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌ
alladhīna kafarū lahum ʿadhābun shadīdun wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum maghfiratun wa-ajrun kabīrun
جنہوں نے کفر کیا ان کے لئے سخت عذاب ہے۔ اور جو ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے ان کے لئے بخشش اور بڑا ثواب ہے
35:7
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جن لوگوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
عَذَابٌۭ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
شَدِيدٌۭ ۖ
سخت
shadīdun
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
حرف
لَهُم
ان کے لیے
lahum
اسم
مَّغْفِرَةٌۭ
مغفرت ہے
maghfiratun
اسم
وَأَجْرٌۭ
اور اجر ہے
wa-ajrun
اسم
كَبِيرٌ
بڑا
kabīrun
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًۭا ۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٰتٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ
afaman zuyyina lahu sūu ʿamalihi faraāhu ḥasanan fa-inna l-laha yuḍillu man yashāu wayahdī man yashāu falā tadhhab nafsuka ʿalayhim ḥasarātin inna l-laha ʿalīmun bimā yaṣnaʿūna
بھلا جس شخص کو اس کے اعمال بد آراستہ کرکے دکھائے جائیں اور وہ ان کو عمدہ سمجھنے لگے تو (کیا وہ نیکوکار آدمی جیسا ہوسکتا ہے)۔ بےشک خدا جس کو چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے۔ تو ان لوگوں پر افسوس کرکے تمہارا دم نہ نکل جائے۔ یہ جو کچھ کرتے ہیں خدا اس سے واقف ہے
35:8
حرف
أَفَمَن
تو کیا وہ جو
afaman
فعل
زُيِّنَ
مزین کر دیا گیا
zuyyina
حرف
لَهُۥ
اس کے لیے
lahu
اسم
سُوٓءُ
برا
sūu
اسم
عَمَلِهِۦ
عمل اس کا
ʿamalihi
فعل
فَرَءَاهُ
تو اس نے دیکھا اسے
faraāhu
اسم
حَسَنًۭا ۖ
اچھا
ḥasanan
حرف
فَإِنَّ
تو بیشک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُضِلُّ
گمراہ کرتا ہے
yuḍillu
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيَهْدِى
اور ہدایت دیتا ہے
wayahdī
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ ۖ
وہ چاہتا ہے
yashāu
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَذْهَبْ
جائے
tadhhab
اسم
نَفْسُكَ
آپ کی جان
nafsuka
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
حَسَرَٰتٍ ۚ
حسرت کرتے ہوئے
ḥasarātin
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَلِيمٌۢ
خوب جاننے والا ہے
ʿalīmun
حرف
بِمَا
اسے جو
bimā
فعل
يَصْنَعُونَ
وہ کرتے ہیں
yaṣnaʿūna
وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًۭا فَسُقْنَـٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍۢ مَّيِّتٍۢ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ
wal-lahu alladhī arsala l-riyāḥa fatuthīru saḥāban fasuq'nāhu ilā baladin mayyitin fa-aḥyaynā bihi l-arḍa baʿda mawtihā kadhālika l-nushūru
اور خدا ہی تو ہے جو ہوائیں چلاتا ہے اور وہ بادل کو اُبھارتی ہیں پھر ہم ان کو ایک بےجان شہر کی طرف چلاتے ہیں۔ پھر اس سے زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کردیتے ہیں۔ اسی طرح مردوں کو جی اُٹھنا ہوگا
35:9
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
وہ ہے جس نے
alladhī
فعل
أَرْسَلَ
بھیجا
arsala
اسم
ٱلرِّيَـٰحَ
ہواؤں کو
l-riyāḥa
فعل
فَتُثِيرُ
پس وہ ابھارتیں ہیں
fatuthīru
اسم
سَحَابًۭا
بادل کو
saḥāban
فعل
فَسُقْنَـٰهُ
پھر ہم اسے ہانک کر لے جاتے ہیں
fasuq'nāhu
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
بَلَدٍۢ
شہر کے
baladin
اسم
مَّيِّتٍۢ
مردہ
mayyitin
فعل
فَأَحْيَيْنَا
پھر ہم زندہ کرتے ہیں
fa-aḥyaynā
حرف
بِهِ
اس کے ساتھ
bihi
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
بَعْدَ
بعد
baʿda
اسم
مَوْتِهَا ۚ
اس کی موت کے
mawtihā
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
اسم
ٱلنُّشُورُ
جی اٹھنا ہے
l-nushūru
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرْفَعُهُۥ ۚ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۖ وَمَكْرُ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ
man kāna yurīdu l-ʿizata falillahi l-ʿizatu jamīʿan ilayhi yaṣʿadu l-kalimu l-ṭayibu wal-ʿamalu l-ṣāliḥu yarfaʿuhu wa-alladhīna yamkurūna l-sayiāti lahum ʿadhābun shadīdun wamakru ulāika huwa yabūru
جو شخص عزت کا طلب گار ہے تو عزت تو سب خدا ہی کی ہے۔ اسی کی طرف پاکیزہ کلمات چڑھتے ہیں اور نیک عمل اس کو بلند کرتے ہیں۔ اور جو لوگ برے برے مکر کرتے ہیں ان کے لئے سخت عذاب ہے۔ اور ان کا مکر نابود ہوجائے گا
35:10
اسم ضمیر
مَن
جو کوئی
man
فعل
كَانَ
ہو
kāna
فعل
يُرِيدُ
چاہتا
yurīdu
اسم
ٱلْعِزَّةَ
عزت
l-ʿizata
اسم
فَلِلَّهِ
تو اللہ ہی کے لیے ہے
falillahi
اسم
ٱلْعِزَّةُ
عزت
l-ʿizatu
اسم
جَمِيعًا ۚ
سب
jamīʿan
حرف
إِلَيْهِ
اسی کی طرف
ilayhi
فعل
يَصْعَدُ
چڑھتا ہے
yaṣʿadu
اسم
ٱلْكَلِمُ
کلام
l-kalimu
اسم
ٱلطَّيِّبُ
پاکیزہ
l-ṭayibu
اسم
وَٱلْعَمَلُ
اور عمل
wal-ʿamalu
اسم
ٱلصَّـٰلِحُ
صالح
l-ṣāliḥu
فعل
يَرْفَعُهُۥ ۚ
وہ اسے بلند کرتا ہے
yarfaʿuhu
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور جو لوگ
wa-alladhīna
فعل
يَمْكُرُونَ
تدبیریں کرتے ہیں
yamkurūna
اسم
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
بری
l-sayiāti
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
عَذَابٌۭ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
شَدِيدٌۭ ۖ
سخت
shadīdun
اسم
وَمَكْرُ
اور تدبیر
wamakru
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ان کی
ulāika
اسم ضمیر
هُوَ
وہ
huwa
فعل
يَبُورُ
برباد ہو جائے گی
yabūru
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجًۭا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍۢ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ
wal-lahu khalaqakum min turābin thumma min nuṭ'fatin thumma jaʿalakum azwājan wamā taḥmilu min unthā walā taḍaʿu illā biʿil'mihi wamā yuʿammaru min muʿammarin walā yunqaṣu min ʿumurihi illā fī kitābin inna dhālika ʿalā l-lahi yasīrun
اور خدا ہی نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر نطفے سے پھر تم کو جوڑا جوڑا بنا دیا۔ اور کوئی عورت نہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ بچہ جنتی ہے مگر اس کے علم سے۔ اور نہ کسی بڑی عمر والے کی عمر زیادہ کی جاتی ہے اور نہ اس کی عمر کم کی جاتی ہے مگر (سب کچھ) کتاب میں (لکھا ہوا) ہے۔ بےشک یہ خدا کو آسان ہے
35:11
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
خَلَقَكُم
نے تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
حرف
مِّن
سے
min
اسم
تُرَابٍۢ
مٹی
turābin
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
مِن
سے
min
اسم
نُّطْفَةٍۢ
ایک نطفہ
nuṭ'fatin
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
جَعَلَكُمْ
اس نے تمہیں بنایا
jaʿalakum
اسم
أَزْوَٰجًۭا ۚ
جوڑے
azwājan
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
تَحْمِلُ
حمل کرتی
taḥmilu
حرف
مِنْ
کوئی
min
اسم
أُنثَىٰ
عورت
unthā
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَضَعُ
وہ جنتی ہے
taḍaʿu
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
بِعِلْمِهِۦ ۚ
اس کے علم سے
biʿil'mihi
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يُعَمَّرُ
عمر دیا جاتا
yuʿammaru
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
مُّعَمَّرٍۢ
عمر والا
muʿammarin
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يُنقَصُ
کمی کی جاتی ہے
yunqaṣu
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
عُمُرِهِۦٓ
اس کی عمر
ʿumurihi
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
فِى
میں
اسم
كِتَـٰبٍ ۚ
کتاب
kitābin
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
يَسِيرٌۭ
آسان ہے
yasīrun
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَـٰذَا عَذْبٌۭ فُرَاتٌۭ سَآئِغٌۭ شَرَابُهُۥ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۭ ۖ وَمِن كُلٍّۢ تَأْكُلُونَ لَحْمًۭا طَرِيًّۭا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةًۭ تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
wamā yastawī l-baḥrāni hādhā ʿadhbun furātun sāighun sharābuhu wahādhā mil'ḥun ujājun wamin kullin takulūna laḥman ṭariyyan watastakhrijūna ḥil'yatan talbasūnahā watarā l-ful'ka fīhi mawākhira litabtaghū min faḍlihi walaʿallakum tashkurūna
اور دونوں دریا برابر نہیں۔ ایک کا پانی میٹھا اور پیاس بجھانے والا ہے جو پینے میں خوشگوار ہے اور دوسرے کا کھاری اور کڑوا۔ اور سب سے تم تازہ گوشت کھاتے ہو اور زیور نکالتے ہو جسے پہنتے ہو۔ اور تم دریا میں کشتیوں کو دیکھتے ہو کہ (پانی کو) پھاڑتی چلی جاتی ہیں تاکہ تم اس کے فضل کو تلاش کرو اور تاکہ شکر کرو
35:12
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يَسْتَوِى
برابر
yastawī
اسم
ٱلْبَحْرَانِ
دو دریا
l-baḥrāni
اسم ضمیر
هَـٰذَا
یہ
hādhā
اسم
عَذْبٌۭ
میٹھا ہے
ʿadhbun
اسم
فُرَاتٌۭ
پیاس بجھانے والا
furātun
اسم
سَآئِغٌۭ
خوشگوار
sāighun
اسم
شَرَابُهُۥ
اس کا پینا
sharābuhu
اسم ضمیر
وَهَـٰذَا
اور یہ
wahādhā
اسم
مِلْحٌ
کھارا ہے
mil'ḥun
اسم
أُجَاجٌۭ ۖ
کڑوا
ujājun
حرف
وَمِن
اور سے
wamin
اسم
كُلٍّۢ
ہر ایک
kullin
فعل
تَأْكُلُونَ
تم کھاتے ہو
takulūna
اسم
لَحْمًۭا
گوشت
laḥman
اسم
طَرِيًّۭا
تازہ
ṭariyyan
فعل
وَتَسْتَخْرِجُونَ
اور تم نکالتے ہو
watastakhrijūna
اسم
حِلْيَةًۭ
زیور
ḥil'yatan
فعل
تَلْبَسُونَهَا ۖ
تم اسے پہنتے ہو
talbasūnahā
فعل
وَتَرَى
اور تم دیکھتے ہو
watarā
اسم
ٱلْفُلْكَ
کشتیوں کو
l-ful'ka
حرف
فِيهِ
اس میں
fīhi
اسم
مَوَاخِرَ
پھاڑتی ہوئی
mawākhira
فعل
لِتَبْتَغُوا۟
تاکہ تم تلاش کرو
litabtaghū
حرف
مِن
سے
min
اسم
فَضْلِهِۦ
اس کا فضل
faḍlihi
حرف
وَلَعَلَّكُمْ
اور تاکہ تم
walaʿallakum
فعل
تَشْكُرُونَ
شکر کرو
tashkurūna
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّۭ يَجْرِى لِأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ
yūliju al-layla fī l-nahāri wayūliju l-nahāra fī al-layli wasakhara l-shamsa wal-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman dhālikumu l-lahu rabbukum lahu l-mul'ku wa-alladhīna tadʿūna min dūnihi mā yamlikūna min qiṭ'mīrin
وہی رات کو دن میں داخل کرتا اور (وہی) دن کو رات میں داخل کرتا ہے اور اسی نے سورج اور چاند کو کام میں لگا دیا۔ ہر ایک ایک وقت مقرر تک چل رہا ہے۔ یہی خدا تمہارا پروردگار ہے اسی کی بادشاہی ہے۔ اور جن لوگوں کو تم اس کے سوا پکارتے ہو وہ کھجور کی گٹھلی کے چھلکے کے برابر بھی تو (کسی چیز کے) مالک نہیں
35:13
فعل
يُولِجُ
وہ داخل کرتا ہے
yūliju
اسم
ٱلَّيْلَ
رات کو
al-layla
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلنَّهَارِ
دن
l-nahāri
فعل
وَيُولِجُ
اور وہ داخل کرتا ہے
wayūliju
اسم
ٱلنَّهَارَ
دن کو
l-nahāra
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلَّيْلِ
رات
al-layli
فعل
وَسَخَّرَ
اور اس نے مسخر کیا
wasakhara
اسم
ٱلشَّمْسَ
سورج کو
l-shamsa
اسم
وَٱلْقَمَرَ
اور چاند کو
wal-qamara
اسم
كُلٌّۭ
ہر ایک
kullun
فعل
يَجْرِى
چلتا ہے
yajrī
اسم
لِأَجَلٍۢ
ایک مدت تک
li-ajalin
اسم
مُّسَمًّۭى ۚ
مقرر
musamman
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمُ
یہ ہے
dhālikumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
رَبُّكُمْ
تمہارا رب
rabbukum
حرف
لَهُ
اسی کی ہے
lahu
اسم
ٱلْمُلْكُ ۚ
بادشاہی
l-mul'ku
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور جنہیں
wa-alladhīna
فعل
تَدْعُونَ
تم پکارتے ہو
tadʿūna
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِهِۦ
اس کے سوا
dūnihi
حرف
مَا
نہیں
فعل
يَمْلِكُونَ
وہ مالک ہیں
yamlikūna
حرف
مِن
ایک
min
اسم
قِطْمِيرٍ
کھجور کی گٹھلی کے چھلکے کے
qiṭ'mīrin
إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍۢ
in tadʿūhum lā yasmaʿū duʿāakum walaw samiʿū mā is'tajābū lakum wayawma l-qiyāmati yakfurūna bishir'kikum walā yunabbi-uka mith'lu khabīrin
اگر تم ان کو پکارو تو وہ تمہاری پکار نہ سنیں اور اگر سن بھی لیں تو تمہاری بات کو قبول نہ کرسکیں۔ اور قیامت کے دن تمہارے شرک سے انکار کردیں گے۔ اور (خدائے) باخبر کی سی خبر تمہیں کوئی نہ دے گا
35:14
حرف
إِن
اگر
in
فعل
تَدْعُوهُمْ
تم انہیں پکارو
tadʿūhum
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَسْمَعُوا۟
وہ سنیں گے
yasmaʿū
اسم
دُعَآءَكُمْ
تمہاری پکار
duʿāakum
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
فعل
سَمِعُوا۟
وہ سن بھی لیں
samiʿū
حرف
مَا
نہیں
فعل
ٱسْتَجَابُوا۟
وہ جواب دیں گے
is'tajābū
حرف
لَكُمْ ۖ
تمہیں
lakum
اسم
وَيَوْمَ
اور دن
wayawma
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ
قیامت کے
l-qiyāmati
فعل
يَكْفُرُونَ
وہ انکار کریں گے
yakfurūna
اسم
بِشِرْكِكُمْ ۚ
تمہارے شرک کا
bishir'kikum
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يُنَبِّئُكَ
تجھے خبر دے گا
yunabbi-uka
اسم
مِثْلُ
مانند
mith'lu
اسم
خَبِيرٍۢ
باخبر کے
khabīrin
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
yāayyuhā l-nāsu antumu l-fuqarāu ilā l-lahi wal-lahu huwa l-ghaniyu l-ḥamīdu
لوگو تم خدا کے محتاج ہو اور خدا بےپروا اور سزاوار حمد (وثنا) ہے
35:15
حرف
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم
ٱلنَّاسُ
لوگو
l-nāsu
اسم ضمیر
أَنتُمُ
تم
antumu
اسم
ٱلْفُقَرَآءُ
محتاج ہو
l-fuqarāu
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کے
l-lahi
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم ضمیر
هُوَ
وہی ہے
huwa
اسم
ٱلْغَنِىُّ
بے نیاز
l-ghaniyu
اسم
ٱلْحَمِيدُ
قابل تعریف
l-ḥamīdu
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ
in yasha yudh'hib'kum wayati bikhalqin jadīdin
اگر چاہے تو تم کو نابود کر دے اور نئی مخلوق پیدا کر دے
35:16
حرف
إِن
اگر
in
فعل
يَشَأْ
وہ چاہے
yasha
فعل
يُذْهِبْكُمْ
وہ تمہیں لے جائے
yudh'hib'kum
فعل
وَيَأْتِ
اور لے آئے
wayati
اسم
بِخَلْقٍۢ
ایک مخلوق
bikhalqin
اسم
جَدِيدٍۢ
نئی
jadīdin
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍۢ
wamā dhālika ʿalā l-lahi biʿazīzin
اور یہ خدا کو کچھ بھی مشکل نہیں
35:17
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
بِعَزِيزٍۢ
مشکل
biʿazīzin
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌۭ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۦ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ
walā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā wa-in tadʿu muth'qalatun ilā ḥim'lihā lā yuḥ'mal min'hu shayon walaw kāna dhā qur'bā innamā tundhiru alladhīna yakhshawna rabbahum bil-ghaybi wa-aqāmū l-ṣalata waman tazakkā fa-innamā yatazakkā linafsihi wa-ilā l-lahi l-maṣīru
اور کوئی اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا۔ اور کوئی بوجھ میں دبا ہوا اپنا بوجھ بٹانے کو کسی کو بلائے گا تو کوئی اس میں سے کچھ نہ اٹھائے گا اگرچہ قرابت دار ہی ہو۔ (اے پیغمبر) تم انہی لوگوں کو نصیحت کرسکتے ہو جو بن دیکھے اپنے پروردگار سے ڈرتے اور نماز پڑھتے ہیں۔ اور جو شخص پاک ہوتا ہے اپنے ہی لئے پاک ہوتا ہے۔ اور (سب کو) خدا ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے
35:18
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
تَزِرُ
اٹھائے گا
taziru
اسم
وَازِرَةٌۭ
کوئی بوجھ اٹھانے والا
wāziratun
اسم
وِزْرَ
بوجھ
wiz'ra
اسم
أُخْرَىٰ ۚ
دوسرے کا
ukh'rā
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تَدْعُ
بلائے گا
tadʿu
اسم
مُثْقَلَةٌ
بوجھل جان
muth'qalatun
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
حِمْلِهَا
اپنے بوجھ کے
ḥim'lihā
حرف
لَا
نہ
فعل
يُحْمَلْ
اٹھایا جائے گا
yuḥ'mal
حرف
مِنْهُ
اس میں سے
min'hu
اسم
شَىْءٌۭ
کچھ بھی
shayon
حرف
وَلَوْ
اگرچہ
walaw
فعل
كَانَ
ہو
kāna
اسم
ذَا
والا
dhā
اسم
قُرْبَىٰٓ ۗ
رشتہ دار
qur'bā
حرف
إِنَّمَا
بیشک
innamā
فعل
تُنذِرُ
آپ ڈراتے ہیں
tundhiru
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
يَخْشَوْنَ
ڈرتے ہیں
yakhshawna
اسم
رَبَّهُم
اپنے رب سے
rabbahum
اسم
بِٱلْغَيْبِ
بن دیکھے
bil-ghaybi
فعل
وَأَقَامُوا۟
اور انہوں نے قائم کی
wa-aqāmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ ۚ
نماز
l-ṣalata
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
تَزَكَّىٰ
پاک ہوا
tazakkā
حرف
فَإِنَّمَا
تو بیشک
fa-innamā
فعل
يَتَزَكَّىٰ
وہ پاک ہوتا ہے
yatazakkā
اسم
لِنَفْسِهِۦ ۚ
اپنے نفس کے لیے
linafsihi
حرف
وَإِلَى
اور طرف
wa-ilā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ ہی کے
l-lahi
اسم
ٱلْمَصِيرُ
لوٹنا ہے
l-maṣīru
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ
wamā yastawī l-aʿmā wal-baṣīru
اور اندھا اور دیکھنے والا برابر نہیں
35:19
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يَسْتَوِى
برابر
yastawī
اسم
ٱلْأَعْمَىٰ
اندھا
l-aʿmā
اسم
وَٱلْبَصِيرُ
اور دیکھنے والا
wal-baṣīru
وَلَا ٱلظُّلُمَـٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ
walā l-ẓulumātu walā l-nūru
اور نہ اندھیرا اور نہ روشنی
35:20
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلظُّلُمَـٰتُ
اندھیرے
l-ẓulumātu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلنُّورُ
روشنی
l-nūru
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ
walā l-ẓilu walā l-ḥarūru
اور نہ سایہ اور نہ دھوپ
35:21
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلظِّلُّ
سایہ
l-ẓilu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلْحَرُورُ
دھوپ
l-ḥarūru
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَحْيَآءُ وَلَا ٱلْأَمْوَٰتُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍۢ مَّن فِى ٱلْقُبُورِ
wamā yastawī l-aḥyāu walā l-amwātu inna l-laha yus'miʿu man yashāu wamā anta bimus'miʿin man fī l-qubūri
اور نہ زندے اور مردے برابر ہوسکتے ہیں۔ خدا جس کو چاہتا ہے سنا دیتا ہے۔ اور تم ان کو جو قبروں میں مدفون ہیں نہیں سنا سکتے
35:22
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يَسْتَوِى
برابر
yastawī
اسم
ٱلْأَحْيَآءُ
زندے
l-aḥyāu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلْأَمْوَٰتُ ۚ
مردے
l-amwātu
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُسْمِعُ
سنا دیتا ہے
yus'miʿu
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ ۖ
وہ چاہتا ہے
yashāu
حرف
وَمَآ
اور نہیں
wamā
اسم ضمیر
أَنتَ
آپ
anta
اسم
بِمُسْمِعٍۢ
سنا سکتے
bimus'miʿin
اسم ضمیر
مَّن
اسے جو
man
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْقُبُورِ
قبروں
l-qubūri
إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
in anta illā nadhīrun
تم تو صرف ہدایت کرنے والے ہو
35:23
حرف
إِنْ
نہیں
in
اسم ضمیر
أَنتَ
آپ
anta
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
نَذِيرٌ
ایک ڈرانے والے
nadhīrun
إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌۭ
innā arsalnāka bil-ḥaqi bashīran wanadhīran wa-in min ummatin illā khalā fīhā nadhīrun
ہم نے تم کو حق کے ساتھ خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بھیجا ہے۔ اور کوئی امت نہیں مگر اس میں ایک ہدایت کرنے والا گزر چکا ہے
35:24
حرف
إِنَّآ
بیشک ہم نے
innā
فعل
أَرْسَلْنَـٰكَ
آپ کو بھیجا
arsalnāka
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم
بَشِيرًۭا
خوشخبری دینے والا
bashīran
اسم
وَنَذِيرًۭا ۚ
اور ڈرانے والا
wanadhīran
حرف
وَإِن
اور نہیں
wa-in
حرف
مِّنْ
کوئی
min
اسم
أُمَّةٍ
امت
ummatin
حرف
إِلَّا
مگر
illā
فعل
خَلَا
گزر چکا
khalā
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
نَذِيرٌۭ
ایک ڈرانے والا
nadhīrun
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ
wa-in yukadhibūka faqad kadhaba alladhīna min qablihim jāathum rusuluhum bil-bayināti wabil-zuburi wabil-kitābi l-munīri
اور اگر یہ تمہیں جھٹلائیں تو جو لوگ ان سے پہلے تھے وہ بھی جھٹلا چکے ہیں۔ ان کے پاس ان کے پیغمبر معجزے اور صحیفے اور روشن کتابیں لے لے کر آتے رہے
35:25
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
يُكَذِّبُوكَ
وہ آپ کو جھٹلائیں
yukadhibūka
حرف
فَقَدْ
تو یقیناً
faqad
فعل
كَذَّبَ
جھٹلایا
kadhaba
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جو
alladhīna
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِهِمْ
ان سے پہلے
qablihim
فعل
جَآءَتْهُمْ
ان کے پاس آئے
jāathum
اسم
رُسُلُهُم
ان کے رسول
rusuluhum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلائل کے ساتھ
bil-bayināti
اسم
وَبِٱلزُّبُرِ
اور صحیفوں کے ساتھ
wabil-zuburi
اسم
وَبِٱلْكِتَـٰبِ
اور کتاب کے ساتھ
wabil-kitābi
اسم
ٱلْمُنِيرِ
روشن
l-munīri
ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
thumma akhadhtu alladhīna kafarū fakayfa kāna nakīri
پھر میں نے کافروں کو پکڑ لیا سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب کیسا ہوا
35:26
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
أَخَذْتُ
میں نے پکڑا
akhadhtu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟ ۖ
کفر کیا
kafarū
حرف
فَكَيْفَ
تو کیسا
fakayfa
فعل
كَانَ
تھا
kāna
اسم
نَكِيرِ
میرا عذاب
nakīri
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٍۢ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهَا ۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدٌۢ بِيضٌۭ وَحُمْرٌۭ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌۭ
alam tara anna l-laha anzala mina l-samāi māan fa-akhrajnā bihi thamarātin mukh'talifan alwānuhā wamina l-jibāli judadun bīḍun waḥum'run mukh'talifun alwānuhā wagharābību sūdun
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے آسمان سے پانی برسایا۔ پھر ہم نے اس سے طرح طرح کے رنگوں کے میوے پیدا کئے۔ اور پہاڑوں میں سفید اور سرخ رنگوں کے قطعات ہیں اور بعض کالے سیاہ ہیں
35:27
حرف
أَلَمْ
کیا نہیں
alam
فعل
تَرَ
تم نے دیکھا
tara
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
اسم
مَآءًۭ
پانی
māan
فعل
فَأَخْرَجْنَا
پھر ہم نے نکالا
fa-akhrajnā
حرف
بِهِۦ
اس سے
bihi
اسم
ثَمَرَٰتٍۢ
پھل
thamarātin
اسم
مُّخْتَلِفًا
مختلف
mukh'talifan
اسم
أَلْوَٰنُهَا ۚ
ان کے رنگ
alwānuhā
حرف
وَمِنَ
اور سے
wamina
اسم
ٱلْجِبَالِ
پہاڑوں
l-jibāli
اسم
جُدَدٌۢ
راستے
judadun
اسم
بِيضٌۭ
سفید
bīḍun
اسم
وَحُمْرٌۭ
اور سرخ
waḥum'run
اسم
مُّخْتَلِفٌ
مختلف
mukh'talifun
اسم
أَلْوَٰنُهَا
ان کے رنگ
alwānuhā
اسم
وَغَرَابِيبُ
اور گہرے
wagharābību
اسم
سُودٌۭ
سیاہ
sūdun
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
wamina l-nāsi wal-dawābi wal-anʿāmi mukh'talifun alwānuhu kadhālika innamā yakhshā l-laha min ʿibādihi l-ʿulamāu inna l-laha ʿazīzun ghafūrun
اور انسانوں اور جانوروں اور چارپایوں کے بھی اسی طرح طرح طرح کے رنگ ہیں۔ خدا سے تو اس کے بندوں میں سے وہی ڈرتے ہیں جو صاحب علم ہیں۔ بےشک خدا غالب (اور) بخشنے والا ہے
35:28
حرف
وَمِنَ
اور میں سے
wamina
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
اسم
وَٱلدَّوَآبِّ
اور جانوروں
wal-dawābi
اسم
وَٱلْأَنْعَـٰمِ
اور مویشیوں
wal-anʿāmi
اسم
مُخْتَلِفٌ
مختلف ہیں
mukh'talifun
اسم
أَلْوَٰنُهُۥ
ان کے رنگ
alwānuhu
حرف
كَذَٰلِكَ ۗ
اسی طرح
kadhālika
حرف
إِنَّمَا
بیشک
innamā
فعل
يَخْشَى
ڈرتے ہیں
yakhshā
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
عِبَادِهِ
اس کے بندوں
ʿibādihi
اسم
ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ
علماء
l-ʿulamāu
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَزِيزٌ
غالب ہے
ʿazīzun
اسم
غَفُورٌ
بخشنے والا
ghafūrun
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ يَرْجُونَ تِجَـٰرَةًۭ لَّن تَبُورَ
inna alladhīna yatlūna kitāba l-lahi wa-aqāmū l-ṣalata wa-anfaqū mimmā razaqnāhum sirran waʿalāniyatan yarjūna tijāratan lan tabūra
جو لوگ خدا کی کتاب پڑھتے اور نماز کی پابندی کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے پوشیدہ اور ظاہر خرچ کرتے ہیں وہ اس تجارت (کے فائدے) کے امیدوار ہیں جو کبھی تباہ نہیں ہوگی
35:29
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
يَتْلُونَ
تلاوت کرتے ہیں
yatlūna
اسم
كِتَـٰبَ
کتاب
kitāba
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
وَأَقَامُوا۟
اور قائم کرتے ہیں
wa-aqāmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَأَنفَقُوا۟
اور خرچ کرتے ہیں
wa-anfaqū
حرف
مِمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
رَزَقْنَـٰهُمْ
ہم نے انہیں رزق دیا
razaqnāhum
اسم
سِرًّۭا
پوشیدہ
sirran
اسم
وَعَلَانِيَةًۭ
اور علانیہ
waʿalāniyatan
فعل
يَرْجُونَ
وہ امید رکھتے ہیں
yarjūna
اسم
تِجَـٰرَةًۭ
ایک تجارت کی
tijāratan
حرف
لَّن
ہرگز نہیں
lan
فعل
تَبُورَ
وہ تباہ ہوگی
tabūra
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ غَفُورٌۭ شَكُورٌۭ
liyuwaffiyahum ujūrahum wayazīdahum min faḍlihi innahu ghafūrun shakūrun
تاکہ خدا ان کو پورا پورا بدلہ دے اور اپنے فضل سے کچھ زیادہ بھی دے۔ بےشک وہ بخشنے والا (اور) قدردان ہے
35:30
فعل
لِيُوَفِّيَهُمْ
تاکہ وہ انہیں پورا دے
liyuwaffiyahum
اسم
أُجُورَهُمْ
ان کا اجر
ujūrahum
فعل
وَيَزِيدَهُم
اور انہیں زیادہ دے
wayazīdahum
حرف
مِّن
سے
min
اسم
فَضْلِهِۦٓ ۚ
اپنے فضل
faḍlihi
حرف
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
innahu
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا ہے
ghafūrun
اسم
شَكُورٌۭ
قدردان
shakūrun
وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرٌۢ بَصِيرٌۭ
wa-alladhī awḥaynā ilayka mina l-kitābi huwa l-ḥaqu muṣaddiqan limā bayna yadayhi inna l-laha biʿibādihi lakhabīrun baṣīrun
اور یہ کتاب جو ہم نے تمہاری طرف بھیجی ہے برحق ہے اور ان (کتابوں) کی تصدیق کرتی ہے جو اس سے پہلے کی ہیں۔ بےشک خدا اپنے بندوں سے خبردار (اور ان کو) دیکھنے والا ہے
35:31
اسم ضمیر
وَٱلَّذِىٓ
اور وہ جو
wa-alladhī
فعل
أَوْحَيْنَآ
ہم نے وحی کی
awḥaynā
حرف
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ilayka
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
اسم ضمیر
هُوَ
وہ
huwa
اسم
ٱلْحَقُّ
حق ہے
l-ḥaqu
اسم
مُصَدِّقًۭا
تصدیق کرنے والی
muṣaddiqan
حرف
لِّمَا
اسکی جو
limā
اسم
بَيْنَ
سامنے ہے
bayna
اسم
يَدَيْهِ ۗ
اسکے
yadayhi
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
بِعِبَادِهِۦ
اپنے بندوں کی
biʿibādihi
اسم
لَخَبِيرٌۢ
یقیناً خبر رکھنے والا
lakhabīrun
اسم
بَصِيرٌۭ
دیکھنے والا ہے
baṣīrun
ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌۭ وَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِٱلْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ
thumma awrathnā l-kitāba alladhīna iṣ'ṭafaynā min ʿibādinā famin'hum ẓālimun linafsihi wamin'hum muq'taṣidun wamin'hum sābiqun bil-khayrāti bi-idh'ni l-lahi dhālika huwa l-faḍlu l-kabīru
پھر ہم نے ان لوگوں کو کتاب کا وارث بنایا جن کو اپنے بندوں میں سے برگزیدہ کیا۔ تو کچھ تو ان میں سے اپنے آپ پر ظلم کرتے ہیں اور کچھ میانہ رو ہیں اور کچھ خدا کے حکم سے نیکیوں میں آگے نکل جانے والے ہیں۔ یہی بڑا فضل ہے
35:32
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
أَوْرَثْنَا
ہم نے وارث بنایا
awrathnā
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب کا
l-kitāba
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہیں
alladhīna
فعل
ٱصْطَفَيْنَا
ہم نے چن لیا
iṣ'ṭafaynā
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
عِبَادِنَا ۖ
اپنے بندوں
ʿibādinā
حرف
فَمِنْهُمْ
پس ان میں سے
famin'hum
اسم
ظَالِمٌۭ
ظالم ہے
ẓālimun
اسم
لِّنَفْسِهِۦ
اپنی جان پر
linafsihi
حرف
وَمِنْهُم
اور ان میں سے
wamin'hum
اسم
مُّقْتَصِدٌۭ
میانہ رو ہے
muq'taṣidun
حرف
وَمِنْهُمْ
اور ان میں سے
wamin'hum
اسم
سَابِقٌۢ
سبقت لے جانے والا ہے
sābiqun
اسم
بِٱلْخَيْرَٰتِ
نیکیوں میں
bil-khayrāti
اسم
بِإِذْنِ
حکم سے
bi-idh'ni
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کے
l-lahi
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم ضمیر
هُوَ
وہی ہے
huwa
اسم
ٱلْفَضْلُ
فضل
l-faḍlu
اسم
ٱلْكَبِيرُ
بڑا
l-kabīru
جَنَّـٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَلُؤْلُؤًۭا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌۭ
jannātu ʿadnin yadkhulūnahā yuḥallawna fīhā min asāwira min dhahabin walu'lu-an walibāsuhum fīhā ḥarīrun
(یعنی) ہمیشہ رہنے کے باغ جن میں وہ داخل ہوں گے۔ وہاں انہیں سونے کے کنگن اور موتی پہنائے جائیں گے اور ان کا لباس ریشمی ہوگا
35:33
اسم
جَنَّـٰتُ
باغات
jannātu
اسم
عَدْنٍۢ
ہمیشہ رہنے کے
ʿadnin
فعل
يَدْخُلُونَهَا
وہ ان میں داخل ہوں گے
yadkhulūnahā
فعل
يُحَلَّوْنَ
انہیں پہنائے جائیں گے
yuḥallawna
حرف
فِيهَا
ان میں
fīhā
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
أَسَاوِرَ
کنگن
asāwira
حرف
مِن
سے
min
اسم
ذَهَبٍۢ
سونے
dhahabin
اسم
وَلُؤْلُؤًۭا ۖ
اور موتی
walu'lu-an
اسم
وَلِبَاسُهُمْ
اور ان کا لباس
walibāsuhum
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
حَرِيرٌۭ
ریشم ہوگا
ḥarīrun
وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌۭ شَكُورٌ
waqālū l-ḥamdu lillahi alladhī adhhaba ʿannā l-ḥazana inna rabbanā laghafūrun shakūrun
اور کہیں گے خدا کا شکر ہے جس نے ہم سے غم دور کیا۔ بےشک ہمارا پروردگار بخشنے والا قدردان ہے
35:34
فعل
وَقَالُوا۟
اور وہ کہیں گے
waqālū
اسم
ٱلْحَمْدُ
تمام تعریفیں
l-ḥamdu
اسم
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
جس نے
alladhī
فعل
أَذْهَبَ
دور کیا
adhhaba
حرف
عَنَّا
ہم سے
ʿannā
اسم
ٱلْحَزَنَ ۖ
غم
l-ḥazana
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
رَبَّنَا
ہمارا رب
rabbanā
اسم
لَغَفُورٌۭ
یقیناً بخشنے والا
laghafūrun
اسم
شَكُورٌ
قدردان ہے
shakūrun
ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌۭ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌۭ
alladhī aḥallanā dāra l-muqāmati min faḍlihi lā yamassunā fīhā naṣabun walā yamassunā fīhā lughūbun
جس نے ہم کو اپنے فضل سے ہمیشہ کے رہنے کے مقام میں اُتارا۔ یہاں نہ ہم کو کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ ہمیں کوئی خستگی لاحق ہوگی
35:35
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
وہ جس نے
alladhī
فعل
أَحَلَّنَا
ہمیں اتارا
aḥallanā
اسم
دَارَ
گھر میں
dāra
اسم
ٱلْمُقَامَةِ
ہمیشہ رہنے کے
l-muqāmati
حرف
مِن
سے
min
اسم
فَضْلِهِۦ
اپنے فضل
faḍlihi
حرف
لَا
نہ
فعل
يَمَسُّنَا
ہمیں چھوئے گی
yamassunā
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
نَصَبٌۭ
کوئی تکلیف
naṣabun
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَمَسُّنَا
ہمیں چھوئے گی
yamassunā
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
لُغُوبٌۭ
کوئی تھکاوٹ
lughūbun
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا۟ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍۢ
wa-alladhīna kafarū lahum nāru jahannama lā yuq'ḍā ʿalayhim fayamūtū walā yukhaffafu ʿanhum min ʿadhābihā kadhālika najzī kulla kafūrin
اور جنہوں نے کفر کیا ان کے لئے دوزخ کی آگ ہے۔ نہ انہیں موت آئے گی کہ مرجائیں اور نہ ان کا عذاب ہی ان سے ہلکا کیا جائے گا۔ ہم ہر ایک ناشکرے کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
35:36
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور جن لوگوں نے
wa-alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
نَارُ
آگ ہے
nāru
اسم
جَهَنَّمَ
جہنم کی
jahannama
حرف
لَا
نہ
فعل
يُقْضَىٰ
فیصلہ کیا جائے گا
yuq'ḍā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
فعل
فَيَمُوتُوا۟
کہ وہ مر جائیں
fayamūtū
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يُخَفَّفُ
ہلکا کیا جائے گا
yukhaffafu
حرف
عَنْهُم
ان سے
ʿanhum
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عَذَابِهَا ۚ
اس کا عذاب
ʿadhābihā
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
نَجْزِى
ہم بدلہ دیتے ہیں
najzī
اسم
كُلَّ
ہر
kulla
اسم
كَفُورٍۢ
ناشکرے کو
kafūrin
وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
wahum yaṣṭarikhūna fīhā rabbanā akhrij'nā naʿmal ṣāliḥan ghayra alladhī kunnā naʿmalu awalam nuʿammir'kum mā yatadhakkaru fīhi man tadhakkara wajāakumu l-nadhīru fadhūqū famā lilẓẓālimīna min naṣīrin
اور وہ اس میں چلائیں گے کہ اے پروردگار ہم کو نکال لے (اب) ہم نیک عمل کیا کریں گے نہ وہ جو (پہلے) کرتے تھے۔ کیا ہم نے تم کو اتنی عمر نہیں دی تھی کہ اس میں جو سوچنا چاہتا سوچ لیتا اور تمہارے پاس ڈرانے والا بھی پہنچا تھا۔ تو اب مزے چکھو۔ ظالموں کا کوئی مددگار نہیں
35:37
اسم ضمیر
وَهُمْ
اور وہ
wahum
فعل
يَصْطَرِخُونَ
فریاد کریں گے
yaṣṭarikhūna
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
رَبَّنَآ
ہمارے رب
rabbanā
فعل
أَخْرِجْنَا
ہمیں نکال
akhrij'nā
فعل
نَعْمَلْ
ہم عمل کریں گے
naʿmal
اسم
صَـٰلِحًا
نیک
ṣāliḥan
اسم
غَيْرَ
علاوہ
ghayra
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
اس کے جو
alladhī
فعل
كُنَّا
ہم تھے
kunnā
فعل
نَعْمَلُ ۚ
ہم کرتے
naʿmalu
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
نُعَمِّرْكُم
ہم نے تمہیں عمر دی
nuʿammir'kum
اسم ضمیر
مَّا
اتنی کہ
فعل
يَتَذَكَّرُ
نصیحت حاصل کرتا
yatadhakkaru
حرف
فِيهِ
اس میں
fīhi
اسم ضمیر
مَن
جو
man
فعل
تَذَكَّرَ
نصیحت حاصل کرتا
tadhakkara
فعل
وَجَآءَكُمُ
اور تمہارے پاس آیا
wajāakumu
اسم
ٱلنَّذِيرُ ۖ
ڈرانے والا
l-nadhīru
فعل
فَذُوقُوا۟
تو چکھو
fadhūqū
حرف
فَمَا
تو نہیں
famā
اسم
لِلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کے لیے
lilẓẓālimīna
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
نَّصِيرٍ
مددگار
naṣīrin
إِنَّ ٱللَّهَ عَـٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
inna l-laha ʿālimu ghaybi l-samāwāti wal-arḍi innahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri
بےشک خدا آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کو جاننے والا ہے۔ وہ تو دلوں کے بھیدوں تک سے واقف ہے
35:38
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَـٰلِمُ
جاننے والا ہے
ʿālimu
اسم
غَيْبِ
غیب
ghaybi
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کا
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۚ
اور زمین کا
wal-arḍi
حرف
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
innahu
اسم
عَلِيمٌۢ
خوب جاننے والا ہے
ʿalīmun
اسم
بِذَاتِ
اسے جو میں ہے
bidhāti
اسم
ٱلصُّدُورِ
سینوں
l-ṣudūri
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًۭا ۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًۭا
huwa alladhī jaʿalakum khalāifa fī l-arḍi faman kafara faʿalayhi kuf'ruhu walā yazīdu l-kāfirīna kuf'ruhum ʿinda rabbihim illā maqtan walā yazīdu l-kāfirīna kuf'ruhum illā khasāran
وہی تو ہے جس نے تم کو زمین میں (پہلوں کا) خلیفہ بنایا۔ تو جو کفر کرے گا اس کے کفر کا ضرر اسی کو ہوگا۔ اور کافروں کے حق میں ان کا کفر پروردگار کے نزدیک ناخوشی ہی بڑھاتا ہے اور کافروں کے لئے ان کا کفر خسارے ہی میں اضافہ کرتا ہے
35:39
اسم ضمیر
هُوَ
وہی ہے
huwa
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
جس نے
alladhī
فعل
جَعَلَكُمْ
تمہیں بنایا
jaʿalakum
اسم
خَلَـٰٓئِفَ
خلیفہ
khalāifa
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین
l-arḍi
حرف
فَمَن
تو جس نے
faman
فعل
كَفَرَ
کفر کیا
kafara
حرف
فَعَلَيْهِ
تو اسی پر ہے
faʿalayhi
اسم
كُفْرُهُۥ ۖ
اس کا کفر
kuf'ruhu
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يَزِيدُ
بڑھاتا
yazīdu
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
l-kāfirīna
اسم
كُفْرُهُمْ
ان کا کفر
kuf'ruhum
اسم
عِندَ
نزدیک
ʿinda
اسم
رَبِّهِمْ
ان کے رب کے
rabbihim
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
مَقْتًۭا ۖ
سخت ناراضگی
maqtan
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يَزِيدُ
بڑھاتا
yazīdu
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
l-kāfirīna
اسم
كُفْرُهُمْ
ان کا کفر
kuf'ruhum
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
خَسَارًۭا
خسارہ
khasāran
قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌۭ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًۭا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍۢ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا
qul ara-aytum shurakāakumu alladhīna tadʿūna min dūni l-lahi arūnī mādhā khalaqū mina l-arḍi am lahum shir'kun fī l-samāwāti am ātaynāhum kitāban fahum ʿalā bayyinatin min'hu bal in yaʿidu l-ẓālimūna baʿḍuhum baʿḍan illā ghurūran
کہو کہ بھلا تم نے اپنے شریکوں کو دیکھا جن کو تم خدا کے سوا پکارتے ہو۔ مجھے دکھاؤ کہ انہوں نے زمین میں کون سی چیز پیدا کی ہے یا (بتاؤ کہ) آسمانوں میں ان کی شرکت ہے۔ یا ہم نے ان کو کوئی کتاب دی ہے کہ وہ اس کی سند رکھتے ہیں؟ (نہیں) بلکہ ظالم ایک دوسرے سے محض جھوٹے وعدے کرتے ہیں
35:40
فعل
قُلْ
کہو
qul
فعل
أَرَءَيْتُمْ
کیا تم نے دیکھا
ara-aytum
اسم
شُرَكَآءَكُمُ
اپنے شریکوں کو
shurakāakumu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جنہیں
alladhīna
فعل
تَدْعُونَ
تم پکارتے ہو
tadʿūna
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
أَرُونِى
مجھے دکھاؤ
arūnī
اسم ضمیر
مَاذَا
کیا
mādhā
فعل
خَلَقُوا۟
انہوں نے پیدا کیا
khalaqū
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
حرف
أَمْ
یا
am
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے ہے
lahum
اسم
شِرْكٌۭ
کوئی شراکت
shir'kun
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
حرف
أَمْ
یا
am
فعل
ءَاتَيْنَـٰهُمْ
ہم نے انہیں دی
ātaynāhum
اسم
كِتَـٰبًۭا
کوئی کتاب
kitāban
حرف
فَهُمْ
تو وہ
fahum
حرف
عَلَىٰ
پر ہیں
ʿalā
اسم
بَيِّنَتٍۢ
ایک واضح دلیل
bayyinatin
حرف
مِّنْهُ ۚ
اس سے
min'hu
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
حرف
إِن
نہیں
in
فعل
يَعِدُ
وعدہ کرتے
yaʿidu
اسم
ٱلظَّـٰلِمُونَ
ظالم
l-ẓālimūna
اسم
بَعْضُهُم
ایک دوسرے سے
baʿḍuhum
اسم
بَعْضًا
آپس میں
baʿḍan
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
غُرُورًا
دھوکے کا
ghurūran
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا
inna l-laha yum'siku l-samāwāti wal-arḍa an tazūlā wala-in zālatā in amsakahumā min aḥadin min baʿdihi innahu kāna ḥalīman ghafūran
خدا ہی آسمانوں اور زمین کو تھامے رکھتا ہے کہ وہ ٹل نہ جائیں۔ اور اگر وہ ٹل جائیں تو خدا کے سوا کوئی ان کو تھام بھی نہیں سکتا۔ بےشک وہ بردبار (اور) بخشنے والا ہے
35:41
حرف
۞ إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُمْسِكُ
تھامے ہوئے ہے
yum'siku
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَزُولَا ۚ
وہ ٹل جائیں
tazūlā
حرف
وَلَئِن
اور اگر
wala-in
فعل
زَالَتَآ
وہ دونوں ٹل جائیں
zālatā
حرف
إِنْ
نہیں
in
فعل
أَمْسَكَهُمَا
تھام سکتا ان دونوں کو
amsakahumā
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
أَحَدٍۢ
کوئی ایک
aḥadin
حرف
مِّنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِهِۦٓ ۚ
اس کے بعد
baʿdihi
حرف
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
innahu
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
حَلِيمًا
بردبار
ḥalīman
اسم
غَفُورًۭا
بخشنے والا
ghafūran
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٌۭ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٌۭ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا
wa-aqsamū bil-lahi jahda aymānihim la-in jāahum nadhīrun layakūnunna ahdā min iḥ'dā l-umami falammā jāahum nadhīrun mā zādahum illā nufūran
اور یہ خدا کی سخت سخت قسمیں کھاتے تھے کہ اگر ان کے پاس کوئی ہدایت کرنے والا آئے تو وہ ہر ایک امت سے بڑھ کر ہدایت پر ہوں۔ مگر جب ان کے پاس ہدایت کرنے والا آیا تو اس سے ان کو نفرت ہی بڑھی
35:42
فعل
وَأَقْسَمُوا۟
اور انہوں نے قسمیں کھائیں
wa-aqsamū
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ کی
bil-lahi
اسم
جَهْدَ
پکی
jahda
اسم
أَيْمَـٰنِهِمْ
اپنی قسمیں
aymānihim
حرف
لَئِن
البتہ اگر
la-in
فعل
جَآءَهُمْ
ان کے پاس آیا
jāahum
اسم
نَذِيرٌۭ
کوئی ڈرانے والا
nadhīrun
فعل
لَّيَكُونُنَّ
تو وہ ضرور ہوں گے
layakūnunna
اسم
أَهْدَىٰ
زیادہ ہدایت یافتہ
ahdā
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
إِحْدَى
کسی ایک
iḥ'dā
اسم
ٱلْأُمَمِ ۖ
امتوں میں سے
l-umami
حرف
فَلَمَّا
پھر جب
falammā
فعل
جَآءَهُمْ
ان کے پاس آیا
jāahum
اسم
نَذِيرٌۭ
ڈرانے والا
nadhīrun
حرف
مَّا
نہیں
فعل
زَادَهُمْ
اس نے انہیں زیادہ کیا
zādahum
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
نُفُورًا
نفرت میں
nufūran
ٱسْتِكْبَارًۭا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِۦ ۚ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلْأَوَّلِينَ ۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًۭا ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلًا
is'tik'bāran fī l-arḍi wamakra l-sayi-i walā yaḥīqu l-makru l-sayi-u illā bi-ahlihi fahal yanẓurūna illā sunnata l-awalīna falan tajida lisunnati l-lahi tabdīlan walan tajida lisunnati l-lahi taḥwīlan
یعنی ملک میں غرور کرنا اور بری چال چلنا۔ اور بری چال کا وبال اس کے چلنے والے ہی پر پڑتا ہے۔ سو کیا یہ اگلے لوگوں کے دستور کے سوا اور کسی چیز کے منتظر ہیں؟ تو تم خدا کے دستور میں ہرگز تبدیلی نہ پاؤ گے۔ اور خدا کے طریق میں ہرگز تغیر نہ دیکھو گے
35:43
اسم
ٱسْتِكْبَارًۭا
تکبر کرتے ہوئے
is'tik'bāran
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
وَمَكْرَ
اور تدبیر
wamakra
اسم
ٱلسَّيِّئِ ۚ
بری
l-sayi-i
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يَحِيقُ
گھیرتی
yaḥīqu
اسم
ٱلْمَكْرُ
تدبیر
l-makru
اسم
ٱلسَّيِّئُ
بری
l-sayi-u
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
بِأَهْلِهِۦ ۚ
اپنے کرنے والوں کو
bi-ahlihi
حرف
فَهَلْ
تو کیا
fahal
فعل
يَنظُرُونَ
وہ انتظار کر رہے ہیں
yanẓurūna
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
سُنَّتَ
دستور کا
sunnata
اسم
ٱلْأَوَّلِينَ ۚ
پہلوں کے
l-awalīna
حرف
فَلَن
پس تم ہرگز نہیں
falan
فعل
تَجِدَ
پاؤ گے
tajida
اسم
لِسُنَّتِ
دستور میں
lisunnati
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
تَبْدِيلًۭا ۖ
کوئی تبدیلی
tabdīlan
حرف
وَلَن
اور ہرگز نہیں
walan
فعل
تَجِدَ
تم پاؤ گے
tajida
اسم
لِسُنَّتِ
دستور میں
lisunnati
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
تَحْوِيلًا
کوئی پھیرنا
taḥwīlan
أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍۢ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًۭا قَدِيرًۭا
awalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablihim wakānū ashadda min'hum quwwatan wamā kāna l-lahu liyuʿ'jizahu min shayin fī l-samāwāti walā fī l-arḍi innahu kāna ʿalīman qadīran
کیا انہوں نے ملک میں سیر نہیں کی تاکہ دیکھتے کہ جو لوگ ان سے پہلے تھے ان کا انجام کیسا ہوا۔ حالانکہ وہ ان سے قوت میں بہت زیادہ تھے۔ اور خدا ایسا نہیں کہ آسمانوں اور زمین میں کوئی چیز اس کو عاجز کرسکے۔ وہ تو جاننے والا اور قدرت والا ہے
35:44
حرف
أَوَلَمْ
کیا انہوں نے نہیں
awalam
فعل
يَسِيرُوا۟
سیر کی
yasīrū
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
فعل
فَيَنظُرُوا۟
پھر وہ دیکھتے
fayanẓurū
حرف
كَيْفَ
کیسا
kayfa
فعل
كَانَ
تھا
kāna
اسم
عَـٰقِبَةُ
انجام
ʿāqibatu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا جو
alladhīna
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِهِمْ
ان سے پہلے
qablihim
فعل
وَكَانُوٓا۟
اور وہ تھے
wakānū
اسم
أَشَدَّ
زیادہ سخت
ashadda
حرف
مِنْهُمْ
ان سے
min'hum
اسم
قُوَّةًۭ ۚ
طاقت میں
quwwatan
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
لِيُعْجِزَهُۥ
کہ اسے عاجز کر دے
liyuʿ'jizahu
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین
l-arḍi
حرف
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
innahu
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
عَلِيمًۭا
جاننے والا
ʿalīman
اسم
قَدِيرًۭا
قدرت والا
qadīran
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرًۢا
walaw yuākhidhu l-lahu l-nāsa bimā kasabū mā taraka ʿalā ẓahrihā min dābbatin walākin yu-akhiruhum ilā ajalin musamman fa-idhā jāa ajaluhum fa-inna l-laha kāna biʿibādihi baṣīran
اور اگر خدا لوگوں کو ان کے اعمال کے سبب پکڑنے لگتا تو روئے زمین پر ایک چلنے پھرنے والے کو نہ چھوڑتا۔ لیکن وہ ان کو ایک وقت مقرر تک مہلت دیئے جاتا ہے۔ سو جب ان کا وقت آجائے گا تو خدا اپنے بندوں کو آپ دیکھ لے گا
35:45
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
فعل
يُؤَاخِذُ
پکڑتا
yuākhidhu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
حرف
بِمَا
اس پر جو
bimā
فعل
كَسَبُوا۟
انہوں نے کمایا
kasabū
حرف
مَا
نہ
فعل
تَرَكَ
وہ چھوڑتا
taraka
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
ظَهْرِهَا
اس کی پشت
ẓahrihā
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
دَآبَّةٍۢ
چلنے والا
dābbatin
حرف
وَلَـٰكِن
لیکن
walākin
فعل
يُؤَخِّرُهُمْ
وہ انہیں مہلت دیتا ہے
yu-akhiruhum
حرف
إِلَىٰٓ
تک
ilā
اسم
أَجَلٍۢ
ایک مدت
ajalin
اسم
مُّسَمًّۭى ۖ
مقررہ
musamman
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
جَآءَ
آ جائے گی
jāa
اسم
أَجَلُهُمْ
ان کی مدت
ajaluhum
حرف
فَإِنَّ
تو بیشک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
بِعِبَادِهِۦ
اپنے بندوں کو
biʿibādihi
اسم
بَصِيرًۢا
دیکھنے والا
baṣīran

اختتامی دعا

یا اللہ، ہم تیرے بے حد شکر گزار ہیں کہ تو نے ہمیں سورۃ فاطر کا لفظ بہ لفظ مطالعہ مکمل کرنے کی توفیق عطا فرمائی۔

اے آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے والے، تو انسانوں کے لیے اپنی رحمت کا جو دروازہ کھول دے اسے کوئی بند کرنے والا نہیں۔ ہمیں اپنی اس خاص رحمت سے نواز اور ہمیں ان لوگوں میں شامل فرما جو تیری بے شمار نعمتوں کا شکر ادا کرتے ہیں۔

اس علم کو محض معلومات تک محدود نہ رکھ، بلکہ ہماری مدد فرما کہ ہم سورۃ فاطر کی روح کو اپنے اندر جذب کر سکیں۔ اسے ہمارے دلوں کے لیے شفا اور ایسا نور بنا دے جو ہمارے روزمرہ کے اعمال کی رہنمائی کرے۔ آمین۔

سورۃ فاطر کا لفظ بہ لفظ تجزیہ کیسے کام کرتا ہے

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم بتاتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کا طریقہ کار استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو مختلف تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ اس بات کو یقینی بنایا جا سکے کہ آپ سورۃ فاطر کی روانی کو کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورت کے مجموعی پیغام کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کے ساتھ مکمل اردو ترجمہ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ہر ایک لفظ کا قطعی مفہوم، ہجے، اور اصلی ماخذ کو ترتیب سے دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تجزیے کا گہرائی سے مطالعہ کریں۔

سورۃ فاطر کے لیے رنگین گرامر گائیڈ کو سمجھنا

پڑھتے ہوئے قرآنی عربی گرامر (نحو اور صرف) کو باآسانی سیکھیں۔ یہ ذریعہ نصابی کتب کے پیچیدہ اصولوں کو فوری بصری اشاروں سے بدل دیتا ہے۔ سورۃ فاطر کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگین شناخت شامل ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں ظاہر کیا گیا ہے (نام، جگہیں، اشیاء)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں ظاہر کیا گیا ہے (اعمال، زمانے)۔
  • حرف: سبز رنگ میں ظاہر کیا گیا ہے (حروفِ جار، ملانے والے الفاظ)۔

یہ بصری طریقہ آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد کرتا ہے، جس سے یادداشت اور فہم میں تیزی آتی ہے۔

سورۃ فاطر کا تلفظ اور تجوید

تلاوت شروع کرنے کے لیے آپ کا عربی رسم الخط پڑھنے میں ماہر ہونا ضروری نہیں ہے۔ ہر لفظ کے کارڈ پر شامل تجوید کے موافق تلفظ کے ساتھ اپنی ادائیگی کو کامل بنائیں۔ یہ صوتی گائیڈ آپ کو سورۃ فاطر میں مشکل الفاظ کو درست طریقے سے ادا کرنے میں مدد کرتی ہے، اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی شماریات: سورۃ فاطر کے ذریعے ذخیرہ الفاظ میں اضافہ

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے پریشان ہو جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ اسے سمجھنا ممکن ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، تاہم ذخیرہ الفاظ بہت زیادہ دہرائے جاتے ہیں۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • اصل بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورۃ فاطر کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں پائے جانے والے ضروری بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ پر عبور حاصل کرنا پوری کتابِ الٰہی کو سمجھنے میں براہ راست معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورۃ فاطر کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

پانچ روزانہ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورۃ فاطر کو لفظ بہ لفظ پڑھنے سے آپ کو اس ذخیرہ الفاظ کو حقیقی وقت میں پہچاننے میں مدد ملتی ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورت کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو آپ بالآخر سمجھ جائیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کے نتیجے میں:

  1. خشوع (توجہ): نماز کے دوران ایک پرسکون اور مرکوز ذہن حاصل ہوتا ہے۔
  2. معیار: عبادت کے روحانی معیار میں بلندی آتی ہے۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ ایک فوری اور جذباتی تعلق قائم ہوتا ہے۔

Share this article