تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi
یہ (کتاب) رحمٰن و رحیم (خدا) کی طرف سے اُتاری گئی ہے۔
41:2
اسم
تَنزِيلٌۭ
اتاری ہوئی
tanzīlun
اسم
ٱلرَّحْمَـٰنِ
نہایت مہربان
l-raḥmāni
اسم
ٱلرَّحِيمِ
نہایت رحم والا
l-raḥīmi
كِتَـٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Kitabun fussilat ayatuhu qur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona
ایک ایسی کتاب جس کی آیتیں واضح طور پر بیان کی گئی ہیں، یعنی عربی قرآن، ان لوگوں کے لیے جو جانتے ہیں۔
41:3
اسم
كِتَـٰبٌۭ
ایک کتاب
kitābun
فعل
فُصِّلَتْ
تفصیل سے بیان کی گئیں
fuṣṣilat
اسم
ءَايَـٰتُهُۥ
اس کی آیتیں
āyātuhu
اسم
قُرْءَانًا
ایک قرآن
qur'ānan
اسم
عَرَبِيًّۭا
عربی میں
ʿarabiyyan
اسم
لِّقَوْمٍۢ
اس قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يَعْلَمُونَ
جو جانتے ہیں
yaʿlamūna
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la yasmaAAoona
خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا، لیکن ان میں سے اکثر نے منہ پھیر لیا، پس وہ نہیں سنتے۔
41:4
اسم
بَشِيرًۭا
خوشخبری دینے والا
bashīran
اسم
وَنَذِيرًۭا
اور ڈرانے والا
wanadhīran
فعل
فَأَعْرَضَ
تو منہ پھیر لیا
fa-aʿraḍa
اسم
أَكْثَرُهُمْ
ان میں سے اکثر نے
aktharuhum
فعل
يَسْمَعُونَ
سنتے
yasmaʿūna
وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍۢ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌۭ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌۭ فَٱعْمَلْ إِنَّنَا عَـٰمِلُونَ
Waqaloo quloobuna fee akinnatin mimma tadAAoona ilayhi wafee athanina waqrun wamin baynina wabaynika hijabun faiAAmal innana AAamiloona
اور کہتے ہیں کہ جس چیز کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو اس سے ہمارے دل پردوں میں ہیں اور ہمارے کانوں میں بوجھ (یعنی بہراپن) ہے اور ہمارے اور تمہارے درمیان ایک پردہ حائل ہے۔ تم اپنا کام کرو، ہم اپنا کام کرتے ہیں۔
41:5
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
اسم
قُلُوبُنَا
ہمارے دل
qulūbunā
اسم
أَكِنَّةٍۢ
پردوں
akinnatin
فعل
تَدْعُونَآ
تم ہمیں بلاتے ہو
tadʿūnā
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
اسم
ءَاذَانِنَا
ہمارے کانوں
ādhāninā
اسم
بَيْنِنَا
ہمارے درمیان
bayninā
اسم
وَبَيْنِكَ
اور تمہارے درمیان
wabaynika
اسم
حِجَابٌۭ
ایک پردہ ہے
ḥijābun
فعل
فَٱعْمَلْ
پس تم عمل کرو
fa-iʿ'mal
حرف
إِنَّنَا
بے شک ہم
innanā
اسم
عَـٰمِلُونَ
عمل کرنے والے ہیں
ʿāmilūna
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ فَٱسْتَقِيمُوٓا۟ إِلَيْهِ وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ
Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faistaqeemoo ilayhi waistaghfiroohu wawaylun lilmushrikeena
کہہ دو کہ میں بھی تمہاری طرح کا ایک انسان ہوں، میری طرف وحی کی جاتی ہے کہ تمہارا معبود صرف ایک ہی معبود ہے۔ سو سیدھے اسی کی طرف متوجہ رہو اور اسی سے مغفرت طلب کرو، اور مشرکوں کے لیے بڑی خرابی ہے۔
41:6
حرف
إِنَّمَآ
سوائے اس کے نہیں
innamā
اسم
بَشَرٌۭ
ایک بشر ہوں
basharun
اسم
مِّثْلُكُمْ
تمہاری طرح
mith'lukum
فعل
يُوحَىٰٓ
وحی کی جاتی ہے
yūḥā
اسم
إِلَـٰهُكُمْ
تمہارا معبود
ilāhukum
اسم
وَٰحِدٌۭ
ایک ہی ہے
wāḥidun
فعل
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
پس سیدھے رہو
fa-is'taqīmū
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
فعل
وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ
اور اس سے بخشش مانگو
wa-is'taghfirūhu
اسم
وَوَيْلٌۭ
اور ہلاکت ہے
wawaylun
اسم
لِّلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں کے لیے
lil'mush'rikīna
ٱلَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
Allatheena la yu/toona alzzakata wahum bial-akhirati hum kafiroona
جو زکوٰۃ نہیں دیتے اور وہ آخرت کے بھی منکر ہیں۔
41:7
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
اسم
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت کے
bil-ākhirati
اسم
كَـٰفِرُونَ
منکر ہیں
kāfirūna
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کیے، ان کے لیے نہ ختم ہونے والا اجر ہے۔
41:8
اسم
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
اسم
مَمْنُونٍۢ
ختم ہونے والا
mamnūnin
۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul ainnakum latakfuroona biallathee khalaqa al-arda fee yawmayni watajAAaloona lahu andadan thalika rabbu alAAalameena
کہو، کیا تم واقعی اس ذات کا انکار کرتے ہو جس نے زمین کو دو دنوں میں پیدا کیا اور اس کے لیے شریک ٹھہراتے ہو؟ وہی تو تمام جہانوں کا رب ہے۔
41:9
حرف
أَئِنَّكُمْ
کیا بے شک تم
a-innakum
فعل
لَتَكْفُرُونَ
یقیناً کفر کرتے ہو
latakfurūna
اسم
بِٱلَّذِى
اس کا جس نے
bi-alladhī
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
يَوْمَيْنِ
دو دن
yawmayni
فعل
وَتَجْعَلُونَ
اور تم بناتے ہو
watajʿalūna
اسم
أَندَادًۭا ۚ
شریک
andādan
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہانوں کا
l-ʿālamīna
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ مِن فَوْقِهَا وَبَـٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقْوَٰتَهَا فِىٓ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَآءً لِّلسَّآئِلِينَ
WajaAAala feeha rawasiya min fawqiha wabaraka feeha waqaddara feeha aqwataha fee arbaAAati ayyamin sawaan lilssa-ileena
اور اس نے زمین میں اس کے اوپر سے مضبوط پہاڑ بنائے اور اس میں برکت رکھی اور اس میں (مخلوق کی) خوراک کو چار دنوں میں برابر اندازے سے مقرر کیا، پوچھنے والوں کے لیے۔
41:10
فعل
وَجَعَلَ
اور اس نے بنائے
wajaʿala
اسم
فَوْقِهَا
اس کے اوپر
fawqihā
فعل
وَبَـٰرَكَ
اور برکت دی
wabāraka
فعل
وَقَدَّرَ
اور مقرر کیا
waqaddara
اسم
أَقْوَٰتَهَا
اس کی خوراکیں
aqwātahā
اسم
لِّلسَّآئِلِينَ
پوچھنے والوں کے لیے
lilssāilīna
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ
Thumma istawa ila alssama-i wahiya dukhanun faqala laha walil-ardi i/tiya tawAAan aw karhan qalata atayna ta-iAAeena
پھر وہ آسمان کی طرف متوجہ ہوا جب کہ وہ دھواں تھا، اور اس سے اور زمین سے کہا، "خوشی سے آؤ یا زبردستی۔" دونوں نے کہا، "ہم خوشی سے حاضر ہیں۔"
41:11
فعل
ٱسْتَوَىٰٓ
وہ متوجہ ہوا
is'tawā
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
اسم
دُخَانٌۭ
دھواں تھا
dukhānun
فعل
فَقَالَ
پس اس نے کہا
faqāla
اسم
وَلِلْأَرْضِ
اور زمین سے
walil'arḍi
فعل
ٱئْتِيَا
تم دونوں آؤ
i'tiyā
اسم
كَرْهًۭا
ناخوشی سے
karhan
فعل
قَالَتَآ
ان دونوں نے کہا
qālatā
فعل
أَتَيْنَا
ہم آ گئے
ataynā
اسم
طَآئِعِينَ
فرمانبردار ہو کر
ṭāiʿīna
فَقَضَىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَـٰوَاتٍ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
Faqadahunna sabAAa samawatin fee yawmayni waawha fee kulli sama-in amraha wazayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wahifthan thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
پھر اس نے انہیں دو دنوں میں سات آسمان بنا دیا اور ہر آسمان میں اس کا حکم بھیجا۔ اور ہم نے قریب ترین آسمان کو چراغوں سے اور حفاظت کے لیے آراستہ کیا۔ یہ زبردست، علم والے کا مقرر کردہ اندازہ ہے۔
41:12
فعل
فَقَضَىٰهُنَّ
پس اس نے انہیں مکمل کیا
faqaḍāhunna
اسم
سَمَـٰوَاتٍۢ
آسمان
samāwātin
اسم
يَوْمَيْنِ
دو دن
yawmayni
فعل
وَأَوْحَىٰ
اور وحی کی
wa-awḥā
اسم
أَمْرَهَا ۚ
اس کا حکم
amrahā
فعل
وَزَيَّنَّا
اور ہم نے آراستہ کیا
wazayyannā
اسم
ٱلسَّمَآءَ
آسمان کو
l-samāa
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کے
l-dun'yā
اسم
بِمَصَـٰبِيحَ
چراغوں سے
bimaṣābīḥa
اسم
وَحِفْظًۭا ۚ
اور حفاظت کے لیے
waḥif'ẓan
اسم
تَقْدِيرُ
اندازہ ہے
taqdīru
اسم
ٱلْعَزِيزِ
زبردست کا
l-ʿazīzi
اسم
ٱلْعَلِيمِ
علم والے کا
l-ʿalīmi
فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَـٰعِقَةً مِّثْلَ صَـٰعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
Fa-in aAAradoo faqul anthartukum saAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamooda
پھر اگر وہ منہ پھیریں تو کہہ دو کہ میں نے تمہیں ایک ایسی کڑک سے ڈرایا ہے جیسی عاد اور ثمود پر آئی تھی۔
41:13
فعل
أَعْرَضُوا۟
وہ منہ پھیریں
aʿraḍū
فعل
أَنذَرْتُكُمْ
میں نے تمہیں ڈرایا
andhartukum
اسم
صَـٰعِقَةًۭ
ایک کڑک سے
ṣāʿiqatan
اسم
صَـٰعِقَةِ
کڑک کے
ṣāʿiqati
اسم
وَثَمُودَ
اور ثمود
wathamūda
إِذْ جَآءَتْهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ قَالُوا۟ لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةً فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
Ith jaat-humu alrrusulu min bayni aydeehim wamin khalfihim alla taAAbudoo illa Allaha qaloo law shaa rabbuna laanzala mala-ikatan fa-inna bima ursiltum bihi kafiroona
جب رسول ان کے پاس ان کے آگے سے اور ان کے پیچھے سے آئے (اور کہا) کہ اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو۔ انہوں نے کہا، اگر ہمارا رب چاہتا تو فرشتے نازل کرتا، سو بے شک ہم اس چیز کے منکر ہیں جس کے ساتھ تم بھیجے گئے ہو۔
41:14
فعل
جَآءَتْهُمُ
ان کے پاس آئے
jāathumu
اسم
أَيْدِيهِمْ
ان کے سامنے
aydīhim
اسم
خَلْفِهِمْ
ان کے پیچھے
khalfihim
فعل
تَعْبُدُوٓا۟
تم عبادت کرو
taʿbudū
اسم
ٱللَّهَ ۖ
اللہ کے
l-laha
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
اسم
رَبُّنَا
ہمارا رب
rabbunā
فعل
لَأَنزَلَ
تو ضرور نازل کرتا
la-anzala
اسم
مَلَـٰٓئِكَةًۭ
فرشتے
malāikatan
حرف
فَإِنَّا
پس بے شک ہم
fa-innā
فعل
أُرْسِلْتُم
تم بھیجے گئے ہو
ur'sil'tum
اسم
كَـٰفِرُونَ
کافر ہیں
kāfirūna
فَأَمَّا عَادٌ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَقَالُوا۟ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Faamma AAadun faistakbaroo fee al-ardi bighayri alhaqqi waqaloo man ashaddu minna quwwatan awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wakanoo biayatina yajhadoona
جہاں تک عاد کا تعلق ہے، تو انہوں نے زمین میں ناحق تکبر کیا اور کہا، "ہم سے زیادہ طاقتور کون ہے؟" کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ جس اللہ نے انہیں پیدا کیا وہ ان سے زیادہ طاقتور ہے؟ اور وہ ہماری نشانیوں کا انکار کرتے رہے۔
41:15
فعل
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
تو انہوں نے تکبر کیا
fa-is'takbarū
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
اسم
أَشَدُّ
زیادہ شدید ہے
ashaddu
اسم
قُوَّةً ۖ
قوت میں
quwwatan
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
يَرَوْا۟
انہوں نے دیکھا
yaraw
اسم
ٱلَّذِى
وہ جس نے
alladhī
فعل
خَلَقَهُمْ
انہیں پیدا کیا
khalaqahum
اسم
أَشَدُّ
زیادہ شدید ہے
ashaddu
اسم
قُوَّةًۭ ۖ
قوت میں
quwwatan
فعل
وَكَانُوا۟
اور تھے وہ
wakānū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری آیات کا
biāyātinā
فعل
يَجْحَدُونَ
انکار کرتے
yajḥadūna
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaran fee ayyamin nahisatin linutheeqahum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya walaAAathabu al-akhirati akhza wahum la yunsaroona
تو ہم نے ان پر منحوس دنوں میں ایک تیز آندھی بھیجی تاکہ انہیں دنیا کی زندگی میں رسوائی کے عذاب کا مزہ چکھائیں، اور آخرت کا عذاب تو اس سے بھی زیادہ رسوا کن ہے، اور ان کی کوئی مدد نہیں کی جائے گی۔
41:16
فعل
فَأَرْسَلْنَا
پس ہم نے بھیجی
fa-arsalnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
صَرْصَرًۭا
تیز و تند
ṣarṣaran
اسم
نَّحِسَاتٍۢ
منحوس
naḥisātin
فعل
لِّنُذِيقَهُمْ
تاکہ ہم انہیں چکھائیں
linudhīqahum
اسم
ٱلْخِزْىِ
رسوائی کا
l-khiz'yi
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا ۖ
دنیا کی
l-dun'yā
اسم
وَلَعَذَابُ
اور البتہ عذاب
walaʿadhābu
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت کا
l-ākhirati
اسم
أَخْزَىٰ ۖ
زیادہ رسوا کن ہے
akhzā
فعل
يُنصَرُونَ
مدد کیے جائیں گے
yunṣarūna
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَـٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo alAAama AAala alhuda faakhathat-hum saAAiqatu alAAathabi alhooni bima kanoo yaksiboona
اور رہے ثمود، تو ہم نے انہیں ہدایت دی، لیکن انہوں نے ہدایت کے مقابلے میں اندھے پن کو ترجیح دی، چنانچہ انہیں ذلت آمیز عذاب کی کڑک نے ان کے اعمال کے بدلے میں پکڑ لیا۔
41:17
حرف
وَأَمَّا
اور رہے
wa-ammā
فعل
فَهَدَيْنَـٰهُمْ
تو ہم نے انہیں ہدایت دی
fahadaynāhum
فعل
فَٱسْتَحَبُّوا۟
پس انہوں نے پسند کیا
fa-is'taḥabbū
اسم
ٱلْعَمَىٰ
اندھے پن کو
l-ʿamā
فعل
فَأَخَذَتْهُمْ
تو انہیں پکڑ لیا
fa-akhadhathum
اسم
صَـٰعِقَةُ
کڑک نے
ṣāʿiqatu
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب کی
l-ʿadhābi
اسم
ٱلْهُونِ
ذلت آمیز
l-hūni
حرف
بِمَا
بسبب اس کے جو
bimā
فعل
يَكْسِبُونَ
کماتے
yaksibūna
وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
Wanajjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona
اور ہم نے ان لوگوں کو بچا لیا جو ایمان لائے اور تقویٰ اختیار کرتے تھے۔
41:18
فعل
وَنَجَّيْنَا
اور ہم نے بچا لیا
wanajjaynā
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَكَانُوا۟
اور تھے
wakānū
فعل
يَتَّقُونَ
ڈرتے
yattaqūna
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahi ila alnnari fahum yoozaAAoona
اور جس دن اللہ کے دشمنوں کو آگ کی طرف جمع کیا جائے گا، تو انہیں قطاروں میں کھڑا کیا جائے گا۔
41:19
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
يُحْشَرُ
جمع کیے جائیں گے
yuḥ'sharu
فعل
يُوزَعُونَ
روکے جائیں گے
yūzaʿūna
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَـٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Hatta itha ma jaooha shahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum bima kanoo yaAAmaloona
یہاں تک کہ جب وہ اس کے پاس پہنچیں گے تو ان کے کان، ان کی آنکھیں اور ان کی کھالیں ان کے خلاف ان کے اعمال کی گواہی دیں گی۔
41:20
حرف
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
جَآءُوهَا
وہ اس کے پاس آئیں گے
jāūhā
فعل
شَهِدَ
گواہی دیں گے
shahida
حرف
عَلَيْهِمْ
ان کے خلاف
ʿalayhim
اسم
سَمْعُهُمْ
ان کے کان
samʿuhum
اسم
وَأَبْصَـٰرُهُمْ
اور ان کی آنکھیں
wa-abṣāruhum
اسم
وَجُلُودُهُم
اور ان کی کھالیں
wajulūduhum
فعل
يَعْمَلُونَ
عمل کرتے
yaʿmalūna
وَقَالُوا۟ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوٓا۟ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنطَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum AAalayna qaloo antaqana Allahu allathee antaqa kulla shay-in wahuwa khalaqakum awwala marratin wa-ilayhi turjaAAoona
اور وہ اپنی کھالوں سے کہیں گے، "تم نے ہمارے خلاف گواہی کیوں دی؟" وہ کہیں گی، "ہمیں اسی اللہ نے بولنے کی طاقت دی جس نے ہر چیز کو بولنے کی طاقت دی، اور اسی نے تمہیں پہلی بار پیدا کیا اور اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے۔"
41:21
فعل
وَقَالُوا۟
اور وہ کہیں گے
waqālū
اسم
لِجُلُودِهِمْ
اپنی کھالوں سے
lijulūdihim
فعل
شَهِدتُّمْ
تم نے گواہی دی
shahidttum
حرف
عَلَيْنَا ۖ
ہمارے خلاف
ʿalaynā
فعل
قَالُوٓا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
أَنطَقَنَا
ہمیں بلوایا
anṭaqanā
اسم
وَهُوَ
اور اسی نے
wahuwa
فعل
خَلَقَكُمْ
تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
حرف
وَإِلَيْهِ
اور اسی کی طرف
wa-ilayhi
فعل
تُرْجَعُونَ
تم لوٹائے جاؤ گے
tur'jaʿūna
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَآ أَبْصَـٰرُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَـٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wama kuntum tastatiroona an yashhada AAalaykum samAAukum wala absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la yaAAlamu katheeran mimma taAAmaloona
اور تم اس بات سے پردہ پوشی نہیں کرتے تھے کہ تمہارے کان، تمہاری آنکھیں اور تمہاری کھالیں تمہارے خلاف گواہی دیں گی، بلکہ تم نے یہ گمان کیا کہ اللہ تمہارے بہت سے اعمال کو نہیں جانتا۔
41:22
فعل
تَسْتَتِرُونَ
چھپتے
tastatirūna
فعل
يَشْهَدَ
گواہی دیں
yashhada
حرف
عَلَيْكُمْ
تمہارے خلاف
ʿalaykum
اسم
سَمْعُكُمْ
تمہارے کان
samʿukum
اسم
أَبْصَـٰرُكُمْ
تمہاری آنکھیں
abṣārukum
اسم
جُلُودُكُمْ
تمہاری کھالیں
julūdukum
فعل
ظَنَنتُمْ
تم نے گمان کیا
ẓanantum
اسم
كَثِيرًۭا
بہت کچھ
kathīran
حرف
مِّمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِى ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَىٰكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena
اور تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے بارے میں کیا، تمہیں لے ڈوبا، اور تم نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو گئے۔
41:23
اسم
وَذَٰلِكُمْ
اور یہی تمہارا
wadhālikum
اسم
ظَنُّكُمُ
گمان تھا
ẓannukumu
فعل
ظَنَنتُم
تم نے گمان کیا
ẓanantum
اسم
بِرَبِّكُمْ
اپنے رب کے بارے میں
birabbikum
فعل
أَرْدَىٰكُمْ
اس نے تمہیں ہلاک کر دیا
ardākum
فعل
فَأَصْبَحْتُم
پس تم ہو گئے
fa-aṣbaḥtum
اسم
ٱلْخَـٰسِرِينَ
خسارہ پانے والوں
l-khāsirīna
فَإِن يَصْبِرُوا۟ فَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا۟ فَمَا هُم مِّنَ ٱلْمُعْتَبِينَ
Fa-in yasbiroo faalnnaru mathwan lahum wa-in yastaAAtiboo fama hum mina almuAAtabeena
پھر اگر وہ صبر کریں تو بھی آگ ہی ان کا ٹھکانہ ہے، اور اگر وہ معافی مانگیں تو بھی وہ معاف کیے جانے والوں میں سے نہیں ہوں گے۔
41:24
فعل
يَصْبِرُوا۟
وہ صبر کریں
yaṣbirū
اسم
فَٱلنَّارُ
تو آگ
fal-nāru
اسم
مَثْوًۭى
ٹھکانہ ہے
mathwan
حرف
لَّهُمْ ۖ
ان کے لیے
lahum
فعل
يَسْتَعْتِبُوا۟
وہ معافی مانگیں
yastaʿtibū
اسم
ٱلْمُعْتَبِينَ
معافی پانے والوں
l-muʿ'tabīna
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُوا۟ لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَـٰسِرِينَ
Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahum wahaqqa AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waal-insi innahum kanoo khasireena
اور ہم نے ان کے لیے ایسے ساتھی مقرر کر دیے جنہوں نے ان کے آگے اور پیچھے کے (گناہوں) کو ان کے لیے خوشنما بنا دیا، اور ان پر وہی بات ثابت ہو گئی جو ان سے پہلے گزرنے والی جنوں اور انسانوں کی امتوں پر ثابت ہوئی تھی۔ بے شک وہ سب نقصان اٹھانے والے تھے۔
41:25
فعل
۞ وَقَيَّضْنَا
اور ہم نے مقرر کیے
waqayyaḍnā
اسم
قُرَنَآءَ
ساتھی
quranāa
فعل
فَزَيَّنُوا۟
تو انہوں نے خوشنما بنا دیا
fazayyanū
اسم
أَيْدِيهِمْ
ان کے سامنے
aydīhim
اسم
خَلْفَهُمْ
ان کے پیچھے تھا
khalfahum
فعل
وَحَقَّ
اور ثابت ہو گئی
waḥaqqa
حرف
عَلَيْهِمُ
ان پر
ʿalayhimu
اسم
قَبْلِهِم
ان سے پہلے
qablihim
اسم
وَٱلْإِنسِ ۖ
اور انسان
wal-insi
حرف
إِنَّهُمْ
بے شک وہ
innahum
اسم
خَـٰسِرِينَ
خسارہ پانے والے
khāsirīna
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَسْمَعُوا۟ لِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَٱلْغَوْا۟ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
Waqala allatheena kafaroo la tasmaAAoo lihatha alqur-ani waalghaw feehi laAAallakum taghliboona
اور کافر کہتے ہیں، "اس قرآن کو مت سنو اور اس (کی تلاوت) کے دوران شور مچاؤ تاکہ تم غالب آجاؤ۔"
41:26
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
ٱلْقُرْءَانِ
قرآن کو
l-qur'āni
فعل
وَٱلْغَوْا۟
اور شور کرو
wal-ghaw
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تَغْلِبُونَ
غالب آجاؤ
taghlibūna
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Falanutheeqanna allatheena kafaroo AAathaban shadeedan walanajziyannahum aswaa allathee kanoo yaAAmaloona
لیکن ہم یقیناً کافروں کو سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے، اور ہم یقیناً انہیں ان کے بدترین اعمال کا بدلہ دیں گے۔
41:27
فعل
فَلَنُذِيقَنَّ
تو ضرور ہم چکھائیں گے
falanudhīqanna
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
عَذَابًۭا
ایک عذاب
ʿadhāban
فعل
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
اور ضرور ہم انہیں بدلہ دیں گے
walanajziyannahum
اسم
ٱلَّذِى
اس کا جو
alladhī
فعل
يَعْمَلُونَ
عمل کرتے
yaʿmalūna
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعْدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ ٱلْخُلْدِ ۖ جَزَآءً بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Thalika jazao aAAda-i Allahi alnnaru lahum feeha daru alkhuldi jazaan bima kanoo biayatina yajhadoona
یہ اللہ کے دشمنوں کا بدلہ ہے - آگ۔ ان کے لیے اس میں ہمیشہ کا گھر ہے، اس کے بدلے میں کہ وہ ہماری آیتوں کا انکار کرتے تھے۔
41:28
اسم
أَعْدَآءِ
دشمنوں کا
aʿdāi
اسم
ٱلْخُلْدِ ۖ
ہمیشگی کا
l-khul'di
اسم
جَزَآءًۢ
بدلے میں
jazāan
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری آیات کا
biāyātinā
فعل
يَجْحَدُونَ
انکار کرتے
yajḥadūna
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلْأَسْفَلِينَ
Waqala allatheena kafaroo rabbana arina allathayni adallana mina aljinni waal-insi najAAalhuma tahta aqdamina liyakoona mina al-asfaleena
اور کافر کہیں گے، "اے ہمارے رب، ہمیں جنوں اور انسانوں میں سے وہ لوگ دکھا جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا، تاکہ ہم انہیں اپنے قدموں تلے روندیں اور وہ سب سے نچلے درجے میں ہوں۔"
41:29
فعل
وَقَالَ
اور کہیں گے
waqāla
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
رَبَّنَآ
ہمارے رب
rabbanā
اسم
ٱلَّذَيْنِ
ان دونوں کو
alladhayni
فعل
أَضَلَّانَا
جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا
aḍallānā
اسم
وَٱلْإِنسِ
اور انسانوں
wal-insi
فعل
نَجْعَلْهُمَا
ہم ان دونوں کو ڈال دیں
najʿalhumā
اسم
أَقْدَامِنَا
ہمارے قدموں کے
aqdāminā
فعل
لِيَكُونَا
تاکہ وہ ہو جائیں
liyakūnā
اسم
ٱلْأَسْفَلِينَ
سب سے نچلوں
l-asfalīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَـٰمُوا۟ تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَبْشِرُوا۟ بِٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimu almala-ikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo bialjannati allatee kuntum tooAAadoona
بے شک جن لوگوں نے کہا "ہمارا رب اللہ ہے" پھر وہ سیدھے رہے، ان پر فرشتے نازل ہوتے ہیں (اور کہتے ہیں) کہ نہ ڈرو اور نہ غم کرو، اور اس جنت کی خوشخبری سنو جس کا تم سے وعدہ کیا گیا تھا۔
41:30
اسم
ٱلَّذِينَ
جن لوگوں نے
alladhīna
اسم
رَبُّنَا
ہمارا رب
rabbunā
فعل
ٱسْتَقَـٰمُوا۟
سیدھے رہے
is'taqāmū
فعل
تَتَنَزَّلُ
نازل ہوتے ہیں
tatanazzalu
حرف
عَلَيْهِمُ
ان پر
ʿalayhimu
اسم
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
فرشتے
l-malāikatu
فعل
تَخَافُوا۟
تم ڈرو
takhāfū
فعل
تَحْزَنُوا۟
تم غم کرو
taḥzanū
فعل
وَأَبْشِرُوا۟
اور خوشخبری سنو
wa-abshirū
اسم
بِٱلْجَنَّةِ
جنت کی
bil-janati
فعل
تُوعَدُونَ
وعدہ کیا جاتا تھا
tūʿadūna
نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِىٓ أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee al-akhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona
ہم دنیا کی زندگی میں اور آخرت میں تمہارے دوست ہیں۔ اور تمہارے لیے وہاں وہ سب کچھ ہے جو تمہارا دل چاہے، اور تمہارے لیے وہاں وہ سب کچھ ہے جو تم مانگو گے۔
41:31
اسم
أَوْلِيَآؤُكُمْ
تمہارے دوست ہیں
awliyāukum
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ
آخرت کے
l-ākhirati
حرف
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
walakum
فعل
تَشْتَهِىٓ
چاہے
tashtahī
اسم
أَنفُسُكُمْ
تمہارے نفس
anfusukum
حرف
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
walakum
فعل
تَدَّعُونَ
تم مانگو گے
taddaʿūna
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
Nuzulan min ghafoorin raheemin
یہ بخشنے والے، رحم کرنے والے (رب) کی طرف سے ایک مہمانی ہے۔
41:32
اسم
غَفُورٍۢ
بخشنے والے
ghafūrin
اسم
رَّحِيمٍۢ
رحم کرنے والے
raḥīmin
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Waman ahsanu qawlan mimman daAAa ila Allahi waAAamila salihan waqala innanee mina almuslimeena
اور اس سے بہتر بات کس کی ہو سکتی ہے جو اللہ کی طرف بلائے اور نیک عمل کرے اور کہے، "بے شک میں مسلمانوں میں سے ہوں۔"
41:33
فعل
وَعَمِلَ
اور عمل کرے
waʿamila
حرف
إِنَّنِى
بے شک میں
innanī
اسم
ٱلْمُسْلِمِينَ
مسلمانوں
l-mus'limīna
وَلَا تَسْتَوِى ٱلْحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُ ۚ ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُۥ عَدَٰوَةٌ كَأَنَّهُۥ وَلِىٌّ حَمِيمٌ
Wala tastawee alhasanatu wala alssayyi-atu idfaAA biallatee hiya ahsanu fa-itha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun
اور نیکی اور برائی برابر نہیں ہوسکتی۔ (برائی کو) اس (نیکی) سے دور کرو جو بہترین ہو، تو اچانک وہ شخص جس کے اور تمہارے درمیان دشمنی تھی، گویا وہ ایک گہرا دوست بن جائے گا۔
41:34
فعل
تَسْتَوِى
برابر ہوتی
tastawī
اسم
ٱلْحَسَنَةُ
نیکی
l-ḥasanatu
اسم
ٱلسَّيِّئَةُ ۚ
برائی
l-sayi-atu
اسم
بِٱلَّتِى
اس سے جو
bi-allatī
اسم
أَحْسَنُ
بہترین ہو
aḥsanu
حرف
فَإِذَا
پھر اچانک
fa-idhā
اسم
ٱلَّذِى
وہ شخص جو
alladhī
اسم
بَيْنَكَ
تمہارے درمیان
baynaka
اسم
وَبَيْنَهُۥ
اور اس کے درمیان
wabaynahu
اسم
عَدَٰوَةٌۭ
دشمنی تھی
ʿadāwatun
حرف
كَأَنَّهُۥ
گویا کہ وہ
ka-annahu
اسم
وَلِىٌّ
ایک دوست ہے
waliyyun
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa thoo haththin AAatheemin
اور یہ (خوبی) صرف انہی کو عطا کی جاتی ہے جو صبر کرتے ہیں، اور یہ صرف بڑی قسمت والوں کو ہی عطا کی جاتی ہے۔
41:35
فعل
يُلَقَّىٰهَآ
یہ عطا کی جاتی
yulaqqāhā
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کو جو
alladhīna
فعل
صَبَرُوا۟
صبر کرتے ہیں
ṣabarū
فعل
يُلَقَّىٰهَآ
یہ عطا کی جاتی
yulaqqāhā
اسم
حَظٍّ
حصے والا ہو
ḥaẓẓin
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Wa-imma yanzaghannaka mina al-shaytani nazghun fa-istaAAith biAllahi innahu huwa al-sameeAAu al-AAaleemu
اور اگر تمہیں شیطان کی طرف سے کوئی وسوسہ آئے تو اللہ کی پناہ مانگو۔ بے شک وہ سننے والا، جاننے والا ہے۔
41:36
حرف
وَإِمَّا
اور اگر
wa-immā
فعل
يَنزَغَنَّكَ
تمہیں اکسائے
yanzaghannaka
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنِ
شیطان
l-shayṭāni
اسم
نَزْغٌۭ
کوئی وسوسہ
nazghun
فعل
فَٱسْتَعِذْ
تو پناہ مانگو
fa-is'taʿidh
اسم
بِٱللَّهِ ۖ
اللہ کی
bil-lahi
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم
ٱلسَّمِيعُ
سننے والا
l-samīʿu
اسم
ٱلْعَلِيمُ
جاننے والا ہے
l-ʿalīmu
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا۟ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Wamin ayatihi allaylu waalnnaharu waalshshamsu waalqamaru la tasjudoo lilshshamsi wala lilqamari waosjudoo lillahi allathee khalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoona
اور اس کی نشانیوں میں سے رات اور دن اور سورج اور چاند ہیں۔ سورج کو سجدہ نہ کرو اور نہ چاند کو، بلکہ اس اللہ کو سجدہ کرو جس نے انہیں پیدا کیا، اگر تم واقعی اسی کی عبادت کرتے ہو۔
41:37
اسم
ءَايَـٰتِهِ
اس کی نشانیوں
āyātihi
اسم
وَٱلنَّهَارُ
اور دن
wal-nahāru
اسم
وَٱلشَّمْسُ
اور سورج
wal-shamsu
اسم
وَٱلْقَمَرُ ۚ
اور چاند ہیں
wal-qamaru
فعل
تَسْجُدُوا۟
سجدہ کرو
tasjudū
اسم
لِلشَّمْسِ
سورج کو
lilshamsi
اسم
لِلْقَمَرِ
چاند کو
lil'qamari
فعل
وَٱسْجُدُوا۟
اور سجدہ کرو
wa-us'judū
فعل
خَلَقَهُنَّ
انہیں پیدا کیا
khalaqahunna
فعل
تَعْبُدُونَ
عبادت کرتے
taʿbudūna
فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ
Fa-ini istakbaroo faallatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu biallayli waalnnahari wahum la yasamoona
لیکن اگر وہ تکبر کریں تو جو (فرشتے) تمہارے رب کے پاس ہیں وہ رات اور دن اس کی تسبیح کرتے ہیں اور وہ تھکتے نہیں۔
41:38
فعل
ٱسْتَكْبَرُوا۟
وہ تکبر کریں
is'takbarū
اسم
فَٱلَّذِينَ
تو وہ جو
fa-alladhīna
اسم
رَبِّكَ
تیرے رب کے
rabbika
فعل
يُسَبِّحُونَ
تسبیح کرتے ہیں
yusabbiḥūna
اسم
بِٱلَّيْلِ
رات کو
bi-al-layli
اسم
وَٱلنَّهَارِ
اور دن کو
wal-nahāri
فعل
يَسْـَٔمُونَ ۩
اکتاتے
yasamūna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلْأَرْضَ خَـٰشِعَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاهَا لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Wamin ayatihi annaka tara al-arda khashiAAatan fa-itha anzalna AAalayha almaa ihtazzat warabat inna allathee ahyaha lamuhyi almawta innahu AAala kulli shay-in qadeerun
اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ تم زمین کو خشک دیکھتے ہو، لیکن جب ہم اس پر پانی برساتے ہیں تو وہ لہلہا اٹھتی ہے اور پھول جاتی ہے۔ بے شک جس نے اسے زندہ کیا وہی مردوں کو زندہ کرنے والا ہے۔ بے شک وہ ہر چیز پر قادر ہے۔
41:39
اسم
ءَايَـٰتِهِۦٓ
اس کی نشانیوں
āyātihi
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
خَـٰشِعَةًۭ
خشک
khāshiʿatan
فعل
أَنزَلْنَا
ہم نازل کرتے ہیں
anzalnā
فعل
ٱهْتَزَّتْ
وہ لہلہا اٹھتی ہے
ih'tazzat
فعل
وَرَبَتْ ۚ
اور بڑھتی ہے
warabat
اسم
ٱلَّذِىٓ
وہ جس نے
alladhī
فعل
أَحْيَاهَا
اسے زندہ کیا
aḥyāhā
اسم
لَمُحْىِ
البتہ زندہ کرنے والا ہے
lamuḥ'yī
اسم
ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚ
مردوں کو
l-mawtā
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَآ ۗ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِى ٱلنَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِىٓ ءَامِنًا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ ٱعْمَلُوا۟ مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Inna allatheena yulhidoona fee ayatina la yakhfawna AAalayna afaman yulqa fee alnnari khayrun am man ya/tee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo ma shi/tum innahu bima taAAmaloona baseerun
بے شک جو لوگ ہماری آیتوں میں کجی اختیار کرتے ہیں وہ ہم سے چھپے ہوئے نہیں ہیں۔ تو کیا وہ شخص جو آگ میں ڈالا جائے بہتر ہے یا وہ جو قیامت کے دن امن کے ساتھ آئے گا؟ تم جو چاہو کرو، بے شک وہ تمہارے اعمال کو دیکھ رہا ہے۔
41:40
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
يُلْحِدُونَ
کجی کرتے ہیں
yul'ḥidūna
اسم
ءَايَـٰتِنَا
ہماری آیات
āyātinā
فعل
يَخْفَوْنَ
وہ چھپ سکتے
yakhfawna
حرف
عَلَيْنَآ ۗ
ہم سے
ʿalaynā
حرف
أَفَمَن
تو کیا جو
afaman
فعل
يُلْقَىٰ
ڈالا جائے گا
yul'qā
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
قیامت کے
l-qiyāmati
فعل
ٱعْمَلُوا۟
تم عمل کرو
iʿ'malū
فعل
شِئْتُمْ ۖ
تم چاہو
shi'tum
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
فعل
تَعْمَلُونَ
تم عمل کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
بَصِيرٌ
دیکھنے والا ہے
baṣīrun
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلذِّكْرِ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَـٰبٌ عَزِيزٌ
Inna allatheena kafaroo bialththikri lamma jaahum wa-innahu lakitabun AAazeezun
بے شک جن لوگوں نے اس ذکر (قرآن) کا انکار کیا جب وہ ان کے پاس آیا... اور بے شک یہ ایک زبردست کتاب ہے۔
41:41
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
بِٱلذِّكْرِ
ذکر کا
bil-dhik'ri
فعل
جَآءَهُمْ ۖ
وہ ان کے پاس آیا
jāahum
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بے شک یہ
wa-innahu
اسم
لَكِتَـٰبٌ
البتہ ایک کتاب ہے
lakitābun
لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَـٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦ ۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
La ya/teehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameedin
باطل اس کے آگے سے آ سکتا ہے نہ اس کے پیچھے سے؛ یہ حکمت والے، قابل تعریف (رب) کی طرف سے نازل کردہ ہے۔
41:42
فعل
يَأْتِيهِ
آ سکتا اس کے پاس
yatīhi
اسم
ٱلْبَـٰطِلُ
باطل
l-bāṭilu
اسم
خَلْفِهِۦ ۖ
اس کے پیچھے
khalfihi
اسم
تَنزِيلٌۭ
نازل کردہ ہے
tanzīlun
اسم
حَكِيمٍ
حکمت والے
ḥakīmin
اسم
حَمِيدٍۢ
قابل تعریف
ḥamīdin
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
Ma yuqalu laka illa ma qad qeela lilrrusuli min qablika inna rabbaka lathoo maghfiratin wathoo AAiqabin aleemin
آپ سے وہی کچھ کہا جاتا ہے جو آپ سے پہلے رسولوں سے کہا گیا تھا۔ بے شک آپ کا رب بخشش والا اور دردناک عذاب والا ہے۔
41:43
اسم
لِلرُّسُلِ
رسولوں سے
lilrrusuli
اسم
قَبْلِكَ ۚ
آپ سے پہلے
qablika
اسم
رَبَّكَ
آپ کا رب
rabbaka
اسم
لَذُو
البتہ والا ہے
ladhū
اسم
مَغْفِرَةٍۢ
بخشش
maghfiratin
وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا۟ لَوْلَا فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥٓ ۖ ءَ۬اعْجَمِىٌّ وَعَرَبِىٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هُدًى وَشِفَآءٌ ۖ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Walaw jaAAalnahu qur-anan aAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhu a-aAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoo hudan washifaon waallatheena la yu/minoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman ola-ika yunadawna min makanin baAAeedin
اور اگر ہم اسے غیر عربی قرآن بناتے تو وہ ضرور کہتے، "اس کی آیتیں تفصیل سے کیوں نہیں بیان کی گئیں؟ کیا ایک عجمی (کتاب) اور ایک عربی (رسول)؟" کہہ دو، "یہ ایمان والوں کے لیے ہدایت اور شفا ہے۔" اور جو لوگ ایمان نہیں لاتے ان کے کانوں میں بہرا پن ہے اور یہ ان کے لیے اندھا پن ہے۔ انہیں دور جگہ سے پکارا جا رہا ہے۔
41:44
فعل
جَعَلْنَـٰهُ
ہم اسے بناتے
jaʿalnāhu
اسم
قُرْءَانًا
ایک قرآن
qur'ānan
اسم
أَعْجَمِيًّۭا
عجمی
aʿjamiyyan
فعل
لَّقَالُوا۟
تو ضرور کہتے
laqālū
فعل
فُصِّلَتْ
تفصیل سے بیان کی گئیں
fuṣṣilat
اسم
ءَايَـٰتُهُۥٓ ۖ
اس کی آیتیں
āyātuhu
اسم
ءَا۬عْجَمِىٌّۭ
کیا عجمی
āʿ'jamiyyun
اسم
وَعَرَبِىٌّۭ ۗ
اور عربی
waʿarabiyyun
اسم
لِلَّذِينَ
ان لوگوں کے لیے جو
lilladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
وَشِفَآءٌۭ ۖ
اور شفا
washifāon
اسم
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان لاتے
yu'minūna
اسم
ءَاذَانِهِمْ
ان کے کانوں
ādhānihim
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
عَمًى ۚ
اندھا پن ہے
ʿaman
اسم
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
فعل
يُنَادَوْنَ
پکارے جاتے ہیں
yunādawna
اسم
مَّكَانٍۭ
ایک جگہ
makānin
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
Walaqad atayna moosa alkitaba faikhtulifa feehi walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wa-innahum lafee shakkin minhu mureebin
اور ہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی، پھر اس میں اختلاف کیا گیا۔ اور اگر تمہارے رب کی طرف سے ایک بات پہلے سے طے نہ ہو چکی ہوتی تو ان کے درمیان فیصلہ کر دیا جاتا۔ اور بے شک وہ اس (قرآن) کے بارے میں بڑے بے چین کرنے والے شک میں ہیں۔
41:45
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
ءَاتَيْنَا
ہم نے دی
ātaynā
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
فعل
فَٱخْتُلِفَ
تو اختلاف کیا گیا
fa-ukh'tulifa
حرف
وَلَوْلَا
اور اگر نہ ہوتی
walawlā
اسم
كَلِمَةٌۭ
ایک بات
kalimatun
فعل
سَبَقَتْ
جو پہلے ہوچکی
sabaqat
اسم
رَّبِّكَ
تیرے رب
rabbika
فعل
لَقُضِىَ
تو فیصلہ کردیا جاتا
laquḍiya
اسم
بَيْنَهُمْ ۚ
ان کے درمیان
baynahum
حرف
وَإِنَّهُمْ
اور بے شک وہ
wa-innahum
حرف
لَفِى
البتہ میں ہیں
lafī
اسم
مُرِيبٍۢ
بے چین کرنے والے
murībin
مَّنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Man AAamila salihan falinafsihi waman asaa faAAalayha wama rabbuka bithallamin lilAAabeedi
جس نے نیک عمل کیا تو اپنے ہی لیے، اور جس نے برا کیا تو اسی پر ہے۔ اور تمہارا رب بندوں پر ہرگز ظلم کرنے والا نہیں۔
41:46
اسم
فَلِنَفْسِهِۦ ۖ
تو اپنے نفس کے لیے
falinafsihi
اسم
فَعَلَيْهَا ۗ
تو اسی پر ہے
faʿalayhā
اسم
بِظَلَّـٰمٍۢ
ظلم کرنے والا
biẓallāmin
اسم
لِّلْعَبِيدِ
بندوں پر
lil'ʿabīdi
۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shuraka-ee qaloo athannaka ma minna min shaheedin
قیامت کا علم اسی کی طرف لوٹایا جاتا ہے۔ اور کوئی پھل اپنے غلاف سے نہیں نکلتا، اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ جنم دیتی ہے، مگر اس کے علم سے۔ اور جس دن وہ انہیں پکارے گا، "کہاں ہیں میرے شریک؟" وہ کہیں گے، "ہم آپ کو بتاتے ہیں کہ ہم میں سے کوئی گواہ نہیں ہے۔"
41:47
حرف
۞ إِلَيْهِ
اسی کی طرف
ilayhi
فعل
يُرَدُّ
لوٹایا جاتا ہے
yuraddu
اسم
ٱلسَّاعَةِ ۚ
قیامت کا
l-sāʿati
اسم
ثَمَرَٰتٍۢ
پھل
thamarātin
اسم
أَكْمَامِهَا
ان کے غلافوں
akmāmihā
فعل
تَحْمِلُ
حاملہ ہوتی
taḥmilu
فعل
تَضَعُ
وہ جنتی ہے
taḍaʿu
اسم
بِعِلْمِهِۦ ۚ
اس کے علم سے
biʿil'mihi
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
يُنَادِيهِمْ
وہ انہیں پکارے گا
yunādīhim
اسم
شُرَكَآءِى
میرے شریک
shurakāī
فعل
قَالُوٓا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
ءَاذَنَّـٰكَ
ہم نے آپ کو بتا دیا
ādhannāka
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا۟ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
Wadalla AAanhum ma kanoo yadAAoona min qablu wathannoo ma lahum min maheesin
اور وہ ان سے گم ہو جائیں گے جنہیں وہ پہلے پکارتے تھے، اور وہ جان لیں گے کہ ان کے لیے بھاگنے کی کوئی جگہ نہیں۔
41:48
فعل
وَضَلَّ
اور گم ہو جائیں گے
waḍalla
فعل
يَدْعُونَ
پکارتے
yadʿūna
فعل
وَظَنُّوا۟
اور وہ گمان کریں گے
waẓannū
اسم
مَّحِيصٍۢ
بھاگنے کی جگہ
maḥīṣin
لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَـٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌ قَنُوطٌ
La yas-amu al-insanu min duAAa-i alkhayri wa-in massahu alshsharru fayaoosun qanootun
انسان بھلائی مانگنے سے نہیں تھکتا، اور اگر اسے کوئی برائی چھو جائے تو وہ مایوس اور ناامید ہو جاتا ہے۔
41:49
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان
l-insānu
اسم
ٱلْخَيْرِ
بھلائی
l-khayri
فعل
مَّسَّهُ
اسے چھو جائے
massahu
اسم
فَيَـُٔوسٌۭ
تو بہت مایوس
fayaūsun
اسم
قَنُوطٌۭ
ناامید ہو جاتا ہے
qanūṭun
وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Wala-in athaqnahu rahmatan minna min baAAdi darraa massat-hu layaqoolanna hatha lee wama athunnu alssaAAata qa-imatan wala-in rujiAAtu ila rabbee inna lee AAindahu lalhusna falanunabbi-anna allatheena kafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabin ghaleethin
اور اگر ہم اسے کسی تکلیف کے بعد جو اسے پہنچی ہو، اپنی طرف سے رحمت کا مزہ چکھائیں تو وہ ضرور کہے گا، "یہ تو میرا حق ہے، اور میں نہیں سمجھتا کہ قیامت قائم ہوگی؛ اور اگر میں اپنے رب کی طرف لوٹایا بھی گیا تو بے شک میرے لیے اس کے پاس بھلائی ہی ہوگی۔" لیکن ہم کافروں کو ضرور بتائیں گے کہ انہوں نے کیا کیا، اور ہم انہیں ضرور سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے۔
41:50
حرف
وَلَئِنْ
اور اگر
wala-in
فعل
أَذَقْنَـٰهُ
ہم اسے چکھائیں
adhaqnāhu
حرف
مِّنَّا
اپنی طرف سے
minnā
اسم
ضَرَّآءَ
تکلیف کے
ḍarrāa
فعل
مَسَّتْهُ
جو اسے پہنچی
massathu
فعل
لَيَقُولَنَّ
تو وہ ضرور کہے گا
layaqūlanna
فعل
أَظُنُّ
میں گمان کرتا
aẓunnu
اسم
ٱلسَّاعَةَ
قیامت کو
l-sāʿata
اسم
قَآئِمَةًۭ
قائم ہونے والی
qāimatan
فعل
رُّجِعْتُ
میں لوٹایا گیا
rujiʿ'tu
اسم
عِندَهُۥ
اس کے پاس
ʿindahu
اسم
لَلْحُسْنَىٰ ۚ
البتہ بھلائی
lalḥus'nā
فعل
فَلَنُنَبِّئَنَّ
تو ضرور ہم بتائیں گے
falanunabbi-anna
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
عَمِلُوا۟
انہوں نے عمل کیا
ʿamilū
فعل
وَلَنُذِيقَنَّهُم
اور ضرور ہم انہیں چکھائیں گے
walanudhīqannahum
اسم
عَذَابٍ
ایک عذاب
ʿadhābin
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍ
Wa-itha anAAamna AAala al-insani aAArada wanaa bijanibihi wa-itha massahu alshsharru fathoo duAAa-in AAareedin
اور جب ہم انسان پر انعام کرتے ہیں تو وہ منہ پھیر لیتا ہے اور پہلو تہی کرتا ہے، اور جب اسے کوئی برائی چھو جائے تو وہ لمبی چوڑی دعائیں کرنے لگتا ہے۔
41:51
فعل
أَنْعَمْنَا
ہم انعام کرتے ہیں
anʿamnā
اسم
ٱلْإِنسَـٰنِ
انسان
l-insāni
فعل
أَعْرَضَ
وہ منہ پھیر لیتا ہے
aʿraḍa
فعل
وَنَـَٔا
اور دور ہو جاتا ہے
wanaā
اسم
بِجَانِبِهِۦ
اپنے پہلو سے
bijānibihi
فعل
مَسَّهُ
اسے چھوتی ہے
massahu
اسم
فَذُو
تو وہ والا ہوتا ہے
fadhū
اسم
عَرِيضٍۢ
لمبی چوڑی
ʿarīḍin
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقٍ بَعِيدٍ
Qul araaytum in kana min AAindi Allahi thumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqin baAAeedin
کہو، "بھلا دیکھو تو، اگر یہ (قرآن) اللہ کی طرف سے ہو اور تم نے اس کا انکار کر دیا، تو اس سے بڑھ کر گمراہ کون ہو گا جو دور کی مخالفت میں پڑا ہو؟"
41:52
فعل
أَرَءَيْتُمْ
کیا تم نے دیکھا
ara-aytum
فعل
كَفَرْتُم
تم نے کفر کیا
kafartum
اسم
أَضَلُّ
زیادہ گمراہ ہے
aḍallu
اسم
شِقَاقٍۭ
مخالفت
shiqāqin
سَنُرِيهِمْ ءَايَـٰتِنَا فِى ٱلْـَٔافَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Sanureehim ayatina fee al-afaqi wafee anfusihim hatta yatabayyana lahum annahu alhaqqu awalam yakfi birabbika annahu AAala kulli shay-in shaheedun
ہم انہیں اپنی نشانیاں آفاق میں اور خود ان کے نفسوں میں دکھائیں گے یہاں تک کہ ان پر واضح ہو جائے کہ یہی حق ہے۔ کیا تمہارے رب کا ہر چیز پر گواہ ہونا کافی نہیں؟
41:53
فعل
سَنُرِيهِمْ
عنقریب ہم انہیں دکھائیں گے
sanurīhim
اسم
ءَايَـٰتِنَا
اپنی نشانیاں
āyātinā
اسم
ٱلْـَٔافَاقِ
آفاق
l-āfāqi
اسم
أَنفُسِهِمْ
ان کے اپنے نفسوں
anfusihim
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَتَبَيَّنَ
واضح ہو جائے
yatabayyana
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
اسم
بِرَبِّكَ
تیرا رب
birabbika
اسم
شَهِيدٌ
گواہ ہے
shahīdun
أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطٌۢ
Ala innahum fee miryatin min liqa-i rabbihim ala innahu bikulli shay-in muheetun
خبردار! بے شک وہ اپنے رب سے ملاقات کے بارے میں شک میں ہیں۔ خبردار! بے شک وہ ہر چیز کو گھیرے ہوئے ہے۔
41:54
حرف
إِنَّهُمْ
بے شک وہ
innahum
اسم
رَبِّهِمْ ۗ
اپنے رب کی
rabbihim
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم
مُّحِيطٌۢ
گھیرے ہوئے ہے
muḥīṭun