سورۃ فصلت لفظ بہ لفظ اردو | رنگین گرامر کارڈز، ترجمہ اور تجوید

اس جدید مطالعہ گائیڈ کے ساتھ اردو میں سورۃ فصلت کا لفظ بہ لفظ مطالعہ کریں، جسے فہم کو گہرا کرنے اور تلاوت کو بہتر بنانے کے لیے تیار کیا گیا ہے۔ اس صفحے میں منفرد رنگین گرامر کارڈز شامل ہیں، جو قارئین کو عربی متن کی واضح تفہیم کے لیے اسم، فعل، اور حروف کے درمیان بصری طور پر فرق کرنے کے قابل بناتے ہیں۔ درست تلفظ کے لیے واضح تجوید گائیڈ کے ساتھ، یہ ذریعہ اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ باب 41 کی ہر آیت کی تلاوت درست تجوید کے ساتھ کی جائے۔ نماز میں توجہ بڑھانے کے لیے یہ ایک بہترین انتخاب ہے، یہ انٹرایکٹو ٹول سورۃ فصلت کے معانی کو واضح کرتا ہے اور قاری کو براہ راست الٰہی پیغام، قرآن کی مفصل آیات، اور برائی کا جواب بھلائی سے دینے کی عظیم تعلیمات سے جوڑتا ہے۔
In the name of God
اسم (Ism)
فعل (Fi'l)
حرف (Harf)
حمٓ
Ha-Meem.
حٰمٓ۔
41:1
اسم
حمٓ
حا میم
hha-meem
تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi
یہ (کتاب) رحمٰن و رحیم (خدا) کی طرف سے اُتاری گئی ہے۔
41:2
اسم
تَنزِيلٌۭ
اتاری ہوئی
tanzīlun
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلرَّحْمَـٰنِ
نہایت مہربان
l-raḥmāni
اسم
ٱلرَّحِيمِ
نہایت رحم والا
l-raḥīmi
كِتَـٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Kitabun fussilat ayatuhu qur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona
ایک ایسی کتاب جس کی آیتیں واضح طور پر بیان کی گئی ہیں، یعنی عربی قرآن، ان لوگوں کے لیے جو جانتے ہیں۔
41:3
اسم
كِتَـٰبٌۭ
ایک کتاب
kitābun
فعل
فُصِّلَتْ
تفصیل سے بیان کی گئیں
fuṣṣilat
اسم
ءَايَـٰتُهُۥ
اس کی آیتیں
āyātuhu
اسم
قُرْءَانًا
ایک قرآن
qur'ānan
اسم
عَرَبِيًّۭا
عربی میں
ʿarabiyyan
اسم
لِّقَوْمٍۢ
اس قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يَعْلَمُونَ
جو جانتے ہیں
yaʿlamūna
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la yasmaAAoona
خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا، لیکن ان میں سے اکثر نے منہ پھیر لیا، پس وہ نہیں سنتے۔
41:4
اسم
بَشِيرًۭا
خوشخبری دینے والا
bashīran
اسم
وَنَذِيرًۭا
اور ڈرانے والا
wanadhīran
فعل
فَأَعْرَضَ
تو منہ پھیر لیا
fa-aʿraḍa
اسم
أَكْثَرُهُمْ
ان میں سے اکثر نے
aktharuhum
اسم
فَهُمْ
پس وہ
fahum
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَسْمَعُونَ
سنتے
yasmaʿūna
وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍۢ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌۭ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌۭ فَٱعْمَلْ إِنَّنَا عَـٰمِلُونَ
Waqaloo quloobuna fee akinnatin mimma tadAAoona ilayhi wafee athanina waqrun wamin baynina wabaynika hijabun faiAAmal innana AAamiloona
اور کہتے ہیں کہ جس چیز کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو اس سے ہمارے دل پردوں میں ہیں اور ہمارے کانوں میں بوجھ (یعنی بہراپن) ہے اور ہمارے اور تمہارے درمیان ایک پردہ حائل ہے۔ تم اپنا کام کرو، ہم اپنا کام کرتے ہیں۔
41:5
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
اسم
قُلُوبُنَا
ہمارے دل
qulūbunā
حرف
فِىٓ
میں
اسم
أَكِنَّةٍۢ
پردوں
akinnatin
حرف
مِّمَّا
اس سے جو
mimmā
فعل
تَدْعُونَآ
تم ہمیں بلاتے ہو
tadʿūnā
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
حرف
وَفِىٓ
اور میں
wafī
اسم
ءَاذَانِنَا
ہمارے کانوں
ādhāninā
اسم
وَقْرٌۭ
بوجھ ہے
waqrun
حرف
وَمِنۢ
اور سے
wamin
اسم
بَيْنِنَا
ہمارے درمیان
bayninā
اسم
وَبَيْنِكَ
اور تمہارے درمیان
wabaynika
اسم
حِجَابٌۭ
ایک پردہ ہے
ḥijābun
فعل
فَٱعْمَلْ
پس تم عمل کرو
fa-iʿ'mal
حرف
إِنَّنَا
بے شک ہم
innanā
اسم
عَـٰمِلُونَ
عمل کرنے والے ہیں
ʿāmilūna
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ فَٱسْتَقِيمُوٓا۟ إِلَيْهِ وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ
Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faistaqeemoo ilayhi waistaghfiroohu wawaylun lilmushrikeena
کہہ دو کہ میں بھی تمہاری طرح کا ایک انسان ہوں، میری طرف وحی کی جاتی ہے کہ تمہارا معبود صرف ایک ہی معبود ہے۔ سو سیدھے اسی کی طرف متوجہ رہو اور اسی سے مغفرت طلب کرو، اور مشرکوں کے لیے بڑی خرابی ہے۔
41:6
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
حرف
إِنَّمَآ
سوائے اس کے نہیں
innamā
اسم
أَنَا۠
میں
anā
اسم
بَشَرٌۭ
ایک بشر ہوں
basharun
اسم
مِّثْلُكُمْ
تمہاری طرح
mith'lukum
فعل
يُوحَىٰٓ
وحی کی جاتی ہے
yūḥā
حرف
إِلَىَّ
میری طرف
ilayya
حرف
أَنَّمَآ
کہ
annamā
اسم
إِلَـٰهُكُمْ
تمہارا معبود
ilāhukum
اسم
إِلَـٰهٌۭ
معبود
ilāhun
اسم
وَٰحِدٌۭ
ایک ہی ہے
wāḥidun
فعل
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
پس سیدھے رہو
fa-is'taqīmū
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
فعل
وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ
اور اس سے بخشش مانگو
wa-is'taghfirūhu
اسم
وَوَيْلٌۭ
اور ہلاکت ہے
wawaylun
اسم
لِّلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں کے لیے
lil'mush'rikīna
ٱلَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
Allatheena la yu/toona alzzakata wahum bial-akhirati hum kafiroona
جو زکوٰۃ نہیں دیتے اور وہ آخرت کے بھی منکر ہیں۔
41:7
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يُؤْتُونَ
دیتے
yu'tūna
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
اسم
وَهُم
اور وہ
wahum
اسم
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت کے
bil-ākhirati
اسم
هُمْ
وہ
hum
اسم
كَـٰفِرُونَ
منکر ہیں
kāfirūna
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کیے، ان کے لیے نہ ختم ہونے والا اجر ہے۔
41:8
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
أَجْرٌ
اجر ہے
ajrun
اسم
غَيْرُ
کبھی نہ
ghayru
اسم
مَمْنُونٍۢ
ختم ہونے والا
mamnūnin
۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul ainnakum latakfuroona biallathee khalaqa al-arda fee yawmayni watajAAaloona lahu andadan thalika rabbu alAAalameena
کہو، کیا تم واقعی اس ذات کا انکار کرتے ہو جس نے زمین کو دو دنوں میں پیدا کیا اور اس کے لیے شریک ٹھہراتے ہو؟ وہی تو تمام جہانوں کا رب ہے۔
41:9
فعل
۞ قُلْ
کہو
qul
حرف
أَئِنَّكُمْ
کیا بے شک تم
a-innakum
فعل
لَتَكْفُرُونَ
یقیناً کفر کرتے ہو
latakfurūna
اسم
بِٱلَّذِى
اس کا جس نے
bi-alladhī
فعل
خَلَقَ
پیدا کیا
khalaqa
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
حرف
فِى
میں
اسم
يَوْمَيْنِ
دو دن
yawmayni
فعل
وَتَجْعَلُونَ
اور تم بناتے ہو
watajʿalūna
حرف
لَهُۥٓ
اس کے لیے
lahu
اسم
أَندَادًۭا ۚ
شریک
andādan
اسم
ذَٰلِكَ
وہی
dhālika
اسم
رَبُّ
رب ہے
rabbu
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہانوں کا
l-ʿālamīna
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ مِن فَوْقِهَا وَبَـٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقْوَٰتَهَا فِىٓ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَآءً لِّلسَّآئِلِينَ
WajaAAala feeha rawasiya min fawqiha wabaraka feeha waqaddara feeha aqwataha fee arbaAAati ayyamin sawaan lilssa-ileena
اور اس نے زمین میں اس کے اوپر سے مضبوط پہاڑ بنائے اور اس میں برکت رکھی اور اس میں (مخلوق کی) خوراک کو چار دنوں میں برابر اندازے سے مقرر کیا، پوچھنے والوں کے لیے۔
41:10
فعل
وَجَعَلَ
اور اس نے بنائے
wajaʿala
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
رَوَٰسِىَ
پہاڑ
rawāsiya
حرف
مِن
سے
min
اسم
فَوْقِهَا
اس کے اوپر
fawqihā
فعل
وَبَـٰرَكَ
اور برکت دی
wabāraka
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
فعل
وَقَدَّرَ
اور مقرر کیا
waqaddara
حرف
فِيهَآ
اس میں
fīhā
اسم
أَقْوَٰتَهَا
اس کی خوراکیں
aqwātahā
حرف
فِىٓ
میں
اسم
أَرْبَعَةِ
چار
arbaʿati
اسم
أَيَّامٍۢ
دنوں
ayyāmin
اسم
سَوَآءًۭ
برابر
sawāan
اسم
لِّلسَّآئِلِينَ
پوچھنے والوں کے لیے
lilssāilīna
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ
Thumma istawa ila alssama-i wahiya dukhanun faqala laha walil-ardi i/tiya tawAAan aw karhan qalata atayna ta-iAAeena
پھر وہ آسمان کی طرف متوجہ ہوا جب کہ وہ دھواں تھا، اور اس سے اور زمین سے کہا، "خوشی سے آؤ یا زبردستی۔" دونوں نے کہا، "ہم خوشی سے حاضر ہیں۔"
41:11
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ٱسْتَوَىٰٓ
وہ متوجہ ہوا
is'tawā
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
حرف
وَهِىَ
اور وہ
wahiya
اسم
دُخَانٌۭ
دھواں تھا
dukhānun
فعل
فَقَالَ
پس اس نے کہا
faqāla
حرف
لَهَا
اس سے
lahā
اسم
وَلِلْأَرْضِ
اور زمین سے
walil'arḍi
فعل
ٱئْتِيَا
تم دونوں آؤ
i'tiyā
اسم
طَوْعًا
خوشی سے
ṭawʿan
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
كَرْهًۭا
ناخوشی سے
karhan
فعل
قَالَتَآ
ان دونوں نے کہا
qālatā
فعل
أَتَيْنَا
ہم آ گئے
ataynā
اسم
طَآئِعِينَ
فرمانبردار ہو کر
ṭāiʿīna
فَقَضَىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَـٰوَاتٍ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
Faqadahunna sabAAa samawatin fee yawmayni waawha fee kulli sama-in amraha wazayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wahifthan thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
پھر اس نے انہیں دو دنوں میں سات آسمان بنا دیا اور ہر آسمان میں اس کا حکم بھیجا۔ اور ہم نے قریب ترین آسمان کو چراغوں سے اور حفاظت کے لیے آراستہ کیا۔ یہ زبردست، علم والے کا مقرر کردہ اندازہ ہے۔
41:12
فعل
فَقَضَىٰهُنَّ
پس اس نے انہیں مکمل کیا
faqaḍāhunna
اسم
سَبْعَ
سات
sabʿa
اسم
سَمَـٰوَاتٍۢ
آسمان
samāwātin
حرف
فِى
میں
اسم
يَوْمَيْنِ
دو دن
yawmayni
فعل
وَأَوْحَىٰ
اور وحی کی
wa-awḥā
حرف
فِى
میں
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
سَمَآءٍ
آسمان
samāin
اسم
أَمْرَهَا ۚ
اس کا حکم
amrahā
فعل
وَزَيَّنَّا
اور ہم نے آراستہ کیا
wazayyannā
اسم
ٱلسَّمَآءَ
آسمان کو
l-samāa
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کے
l-dun'yā
اسم
بِمَصَـٰبِيحَ
چراغوں سے
bimaṣābīḥa
اسم
وَحِفْظًۭا ۚ
اور حفاظت کے لیے
waḥif'ẓan
اسم
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
تَقْدِيرُ
اندازہ ہے
taqdīru
اسم
ٱلْعَزِيزِ
زبردست کا
l-ʿazīzi
اسم
ٱلْعَلِيمِ
علم والے کا
l-ʿalīmi
فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَـٰعِقَةً مِّثْلَ صَـٰعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
Fa-in aAAradoo faqul anthartukum saAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamooda
پھر اگر وہ منہ پھیریں تو کہہ دو کہ میں نے تمہیں ایک ایسی کڑک سے ڈرایا ہے جیسی عاد اور ثمود پر آئی تھی۔
41:13
حرف
فَإِنْ
پھر اگر
fa-in
فعل
أَعْرَضُوا۟
وہ منہ پھیریں
aʿraḍū
فعل
فَقُلْ
تو کہہ دو
faqul
فعل
أَنذَرْتُكُمْ
میں نے تمہیں ڈرایا
andhartukum
اسم
صَـٰعِقَةًۭ
ایک کڑک سے
ṣāʿiqatan
اسم
مِّثْلَ
مثل
mith'la
اسم
صَـٰعِقَةِ
کڑک کے
ṣāʿiqati
اسم
عَادٍۢ
عاد
ʿādin
اسم
وَثَمُودَ
اور ثمود
wathamūda
إِذْ جَآءَتْهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ قَالُوا۟ لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةً فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
Ith jaat-humu alrrusulu min bayni aydeehim wamin khalfihim alla taAAbudoo illa Allaha qaloo law shaa rabbuna laanzala mala-ikatan fa-inna bima ursiltum bihi kafiroona
جب رسول ان کے پاس ان کے آگے سے اور ان کے پیچھے سے آئے (اور کہا) کہ اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو۔ انہوں نے کہا، اگر ہمارا رب چاہتا تو فرشتے نازل کرتا، سو بے شک ہم اس چیز کے منکر ہیں جس کے ساتھ تم بھیجے گئے ہو۔
41:14
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
جَآءَتْهُمُ
ان کے پاس آئے
jāathumu
اسم
ٱلرُّسُلُ
رسول
l-rusulu
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَيْنِ
درمیان
bayni
اسم
أَيْدِيهِمْ
ان کے سامنے
aydīhim
حرف
وَمِنْ
اور سے
wamin
اسم
خَلْفِهِمْ
ان کے پیچھے
khalfihim
حرف
أَلَّا
کہ نہ
allā
فعل
تَعْبُدُوٓا۟
تم عبادت کرو
taʿbudū
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم
ٱللَّهَ ۖ
اللہ کے
l-laha
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
حرف
لَوْ
اگر
law
فعل
شَآءَ
چاہتا
shāa
اسم
رَبُّنَا
ہمارا رب
rabbunā
فعل
لَأَنزَلَ
تو ضرور نازل کرتا
la-anzala
اسم
مَلَـٰٓئِكَةًۭ
فرشتے
malāikatan
حرف
فَإِنَّا
پس بے شک ہم
fa-innā
حرف
بِمَآ
اس کا جو
bimā
فعل
أُرْسِلْتُم
تم بھیجے گئے ہو
ur'sil'tum
حرف
بِهِۦ
اس کے ساتھ
bihi
اسم
كَـٰفِرُونَ
کافر ہیں
kāfirūna
فَأَمَّا عَادٌ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَقَالُوا۟ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Faamma AAadun faistakbaroo fee al-ardi bighayri alhaqqi waqaloo man ashaddu minna quwwatan awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wakanoo biayatina yajhadoona
جہاں تک عاد کا تعلق ہے، تو انہوں نے زمین میں ناحق تکبر کیا اور کہا، "ہم سے زیادہ طاقتور کون ہے؟" کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ جس اللہ نے انہیں پیدا کیا وہ ان سے زیادہ طاقتور ہے؟ اور وہ ہماری نشانیوں کا انکار کرتے رہے۔
41:15
حرف
فَأَمَّا
پس رہے
fa-ammā
اسم
عَادٌۭ
عاد
ʿādun
فعل
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
تو انہوں نے تکبر کیا
fa-is'takbarū
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
حرف
بِغَيْرِ
بغیر
bighayri
اسم
ٱلْحَقِّ
حق کے
l-ḥaqi
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
اسم
مَنْ
کون
man
اسم
أَشَدُّ
زیادہ شدید ہے
ashaddu
حرف
مِنَّا
ہم سے
minnā
اسم
قُوَّةً ۖ
قوت میں
quwwatan
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
يَرَوْا۟
انہوں نے دیکھا
yaraw
حرف
أَنَّ
کہ بے شک
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
ٱلَّذِى
وہ جس نے
alladhī
فعل
خَلَقَهُمْ
انہیں پیدا کیا
khalaqahum
اسم
هُوَ
وہ
huwa
اسم
أَشَدُّ
زیادہ شدید ہے
ashaddu
حرف
مِنْهُمْ
ان سے
min'hum
اسم
قُوَّةًۭ ۖ
قوت میں
quwwatan
فعل
وَكَانُوا۟
اور تھے وہ
wakānū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری آیات کا
biāyātinā
فعل
يَجْحَدُونَ
انکار کرتے
yajḥadūna
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaran fee ayyamin nahisatin linutheeqahum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya walaAAathabu al-akhirati akhza wahum la yunsaroona
تو ہم نے ان پر منحوس دنوں میں ایک تیز آندھی بھیجی تاکہ انہیں دنیا کی زندگی میں رسوائی کے عذاب کا مزہ چکھائیں، اور آخرت کا عذاب تو اس سے بھی زیادہ رسوا کن ہے، اور ان کی کوئی مدد نہیں کی جائے گی۔
41:16
فعل
فَأَرْسَلْنَا
پس ہم نے بھیجی
fa-arsalnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
رِيحًۭا
ایک ہوا
rīḥan
اسم
صَرْصَرًۭا
تیز و تند
ṣarṣaran
حرف
فِىٓ
میں
اسم
أَيَّامٍۢ
دنوں
ayyāmin
اسم
نَّحِسَاتٍۢ
منحوس
naḥisātin
فعل
لِّنُذِيقَهُمْ
تاکہ ہم انہیں چکھائیں
linudhīqahum
اسم
عَذَابَ
عذاب
ʿadhāba
اسم
ٱلْخِزْىِ
رسوائی کا
l-khiz'yi
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا ۖ
دنیا کی
l-dun'yā
اسم
وَلَعَذَابُ
اور البتہ عذاب
walaʿadhābu
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت کا
l-ākhirati
اسم
أَخْزَىٰ ۖ
زیادہ رسوا کن ہے
akhzā
اسم
وَهُمْ
اور وہ
wahum
حرف
لَا
نہیں
فعل
يُنصَرُونَ
مدد کیے جائیں گے
yunṣarūna
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَـٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo alAAama AAala alhuda faakhathat-hum saAAiqatu alAAathabi alhooni bima kanoo yaksiboona
اور رہے ثمود، تو ہم نے انہیں ہدایت دی، لیکن انہوں نے ہدایت کے مقابلے میں اندھے پن کو ترجیح دی، چنانچہ انہیں ذلت آمیز عذاب کی کڑک نے ان کے اعمال کے بدلے میں پکڑ لیا۔
41:17
حرف
وَأَمَّا
اور رہے
wa-ammā
اسم
ثَمُودُ
ثمود
thamūdu
فعل
فَهَدَيْنَـٰهُمْ
تو ہم نے انہیں ہدایت دی
fahadaynāhum
فعل
فَٱسْتَحَبُّوا۟
پس انہوں نے پسند کیا
fa-is'taḥabbū
اسم
ٱلْعَمَىٰ
اندھے پن کو
l-ʿamā
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْهُدَىٰ
ہدایت
l-hudā
فعل
فَأَخَذَتْهُمْ
تو انہیں پکڑ لیا
fa-akhadhathum
اسم
صَـٰعِقَةُ
کڑک نے
ṣāʿiqatu
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب کی
l-ʿadhābi
اسم
ٱلْهُونِ
ذلت آمیز
l-hūni
حرف
بِمَا
بسبب اس کے جو
bimā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَكْسِبُونَ
کماتے
yaksibūna
وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
Wanajjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona
اور ہم نے ان لوگوں کو بچا لیا جو ایمان لائے اور تقویٰ اختیار کرتے تھے۔
41:18
فعل
وَنَجَّيْنَا
اور ہم نے بچا لیا
wanajjaynā
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَكَانُوا۟
اور تھے
wakānū
فعل
يَتَّقُونَ
ڈرتے
yattaqūna
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahi ila alnnari fahum yoozaAAoona
اور جس دن اللہ کے دشمنوں کو آگ کی طرف جمع کیا جائے گا، تو انہیں قطاروں میں کھڑا کیا جائے گا۔
41:19
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
يُحْشَرُ
جمع کیے جائیں گے
yuḥ'sharu
اسم
أَعْدَآءُ
دشمن
aʿdāu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱلنَّارِ
آگ
l-nāri
اسم
فَهُمْ
تو وہ
fahum
فعل
يُوزَعُونَ
روکے جائیں گے
yūzaʿūna
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَـٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Hatta itha ma jaooha shahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum bima kanoo yaAAmaloona
یہاں تک کہ جب وہ اس کے پاس پہنچیں گے تو ان کے کان، ان کی آنکھیں اور ان کی کھالیں ان کے خلاف ان کے اعمال کی گواہی دیں گی۔
41:20
حرف
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
ḥattā
حرف
إِذَا
جب
idhā
حرف
مَا
جب
فعل
جَآءُوهَا
وہ اس کے پاس آئیں گے
jāūhā
فعل
شَهِدَ
گواہی دیں گے
shahida
حرف
عَلَيْهِمْ
ان کے خلاف
ʿalayhim
اسم
سَمْعُهُمْ
ان کے کان
samʿuhum
اسم
وَأَبْصَـٰرُهُمْ
اور ان کی آنکھیں
wa-abṣāruhum
اسم
وَجُلُودُهُم
اور ان کی کھالیں
wajulūduhum
حرف
بِمَا
اس پر جو
bimā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَعْمَلُونَ
عمل کرتے
yaʿmalūna
وَقَالُوا۟ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوٓا۟ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنطَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum AAalayna qaloo antaqana Allahu allathee antaqa kulla shay-in wahuwa khalaqakum awwala marratin wa-ilayhi turjaAAoona
اور وہ اپنی کھالوں سے کہیں گے، "تم نے ہمارے خلاف گواہی کیوں دی؟" وہ کہیں گی، "ہمیں اسی اللہ نے بولنے کی طاقت دی جس نے ہر چیز کو بولنے کی طاقت دی، اور اسی نے تمہیں پہلی بار پیدا کیا اور اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے۔"
41:21
فعل
وَقَالُوا۟
اور وہ کہیں گے
waqālū
اسم
لِجُلُودِهِمْ
اپنی کھالوں سے
lijulūdihim
حرف
لِمَ
کیوں
lima
فعل
شَهِدتُّمْ
تم نے گواہی دی
shahidttum
حرف
عَلَيْنَا ۖ
ہمارے خلاف
ʿalaynā
فعل
قَالُوٓا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
أَنطَقَنَا
ہمیں بلوایا
anṭaqanā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
ٱلَّذِىٓ
جس نے
alladhī
فعل
أَنطَقَ
بلوایا
anṭaqa
اسم
كُلَّ
ہر
kulla
اسم
شَىْءٍۢ
چیز کو
shayin
اسم
وَهُوَ
اور اسی نے
wahuwa
فعل
خَلَقَكُمْ
تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
اسم
أَوَّلَ
پہلی
awwala
اسم
مَرَّةٍۢ
بار
marratin
حرف
وَإِلَيْهِ
اور اسی کی طرف
wa-ilayhi
فعل
تُرْجَعُونَ
تم لوٹائے جاؤ گے
tur'jaʿūna
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَآ أَبْصَـٰرُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَـٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wama kuntum tastatiroona an yashhada AAalaykum samAAukum wala absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la yaAAlamu katheeran mimma taAAmaloona
اور تم اس بات سے پردہ پوشی نہیں کرتے تھے کہ تمہارے کان، تمہاری آنکھیں اور تمہاری کھالیں تمہارے خلاف گواہی دیں گی، بلکہ تم نے یہ گمان کیا کہ اللہ تمہارے بہت سے اعمال کو نہیں جانتا۔
41:22
حرف
وَمَا
اور نہ
wamā
فعل
كُنتُمْ
تھے تم
kuntum
فعل
تَسْتَتِرُونَ
چھپتے
tastatirūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَشْهَدَ
گواہی دیں
yashhada
حرف
عَلَيْكُمْ
تمہارے خلاف
ʿalaykum
اسم
سَمْعُكُمْ
تمہارے کان
samʿukum
حرف
وَلَآ
اور نہ
walā
اسم
أَبْصَـٰرُكُمْ
تمہاری آنکھیں
abṣārukum
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
جُلُودُكُمْ
تمہاری کھالیں
julūdukum
حرف
وَلَـٰكِن
لیکن
walākin
فعل
ظَنَنتُمْ
تم نے گمان کیا
ẓanantum
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَعْلَمُ
جانتا
yaʿlamu
اسم
كَثِيرًۭا
بہت کچھ
kathīran
حرف
مِّمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِى ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَىٰكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena
اور تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے بارے میں کیا، تمہیں لے ڈوبا، اور تم نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو گئے۔
41:23
اسم
وَذَٰلِكُمْ
اور یہی تمہارا
wadhālikum
اسم
ظَنُّكُمُ
گمان تھا
ẓannukumu
اسم
ٱلَّذِى
جو
alladhī
فعل
ظَنَنتُم
تم نے گمان کیا
ẓanantum
اسم
بِرَبِّكُمْ
اپنے رب کے بارے میں
birabbikum
فعل
أَرْدَىٰكُمْ
اس نے تمہیں ہلاک کر دیا
ardākum
فعل
فَأَصْبَحْتُم
پس تم ہو گئے
fa-aṣbaḥtum
حرف
مِّنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْخَـٰسِرِينَ
خسارہ پانے والوں
l-khāsirīna
فَإِن يَصْبِرُوا۟ فَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا۟ فَمَا هُم مِّنَ ٱلْمُعْتَبِينَ
Fa-in yasbiroo faalnnaru mathwan lahum wa-in yastaAAtiboo fama hum mina almuAAtabeena
پھر اگر وہ صبر کریں تو بھی آگ ہی ان کا ٹھکانہ ہے، اور اگر وہ معافی مانگیں تو بھی وہ معاف کیے جانے والوں میں سے نہیں ہوں گے۔
41:24
حرف
فَإِن
پس اگر
fa-in
فعل
يَصْبِرُوا۟
وہ صبر کریں
yaṣbirū
اسم
فَٱلنَّارُ
تو آگ
fal-nāru
اسم
مَثْوًۭى
ٹھکانہ ہے
mathwan
حرف
لَّهُمْ ۖ
ان کے لیے
lahum
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
يَسْتَعْتِبُوا۟
وہ معافی مانگیں
yastaʿtibū
حرف
فَمَا
تو نہیں
famā
اسم
هُم
وہ
hum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُعْتَبِينَ
معافی پانے والوں
l-muʿ'tabīna
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُوا۟ لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَـٰسِرِينَ
Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahum wahaqqa AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waal-insi innahum kanoo khasireena
اور ہم نے ان کے لیے ایسے ساتھی مقرر کر دیے جنہوں نے ان کے آگے اور پیچھے کے (گناہوں) کو ان کے لیے خوشنما بنا دیا، اور ان پر وہی بات ثابت ہو گئی جو ان سے پہلے گزرنے والی جنوں اور انسانوں کی امتوں پر ثابت ہوئی تھی۔ بے شک وہ سب نقصان اٹھانے والے تھے۔
41:25
فعل
۞ وَقَيَّضْنَا
اور ہم نے مقرر کیے
waqayyaḍnā
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
قُرَنَآءَ
ساتھی
quranāa
فعل
فَزَيَّنُوا۟
تو انہوں نے خوشنما بنا دیا
fazayyanū
حرف
لَهُم
ان کے لیے
lahum
حرف
مَّا
جو کچھ
اسم
بَيْنَ
درمیان تھا
bayna
اسم
أَيْدِيهِمْ
ان کے سامنے
aydīhim
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
اسم
خَلْفَهُمْ
ان کے پیچھے تھا
khalfahum
فعل
وَحَقَّ
اور ثابت ہو گئی
waḥaqqa
حرف
عَلَيْهِمُ
ان پر
ʿalayhimu
اسم
ٱلْقَوْلُ
بات
l-qawlu
حرف
فِىٓ
میں
اسم
أُمَمٍۢ
امتوں
umamin
حرف
قَدْ
جو
qad
فعل
خَلَتْ
گزر چکیں
khalat
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِهِم
ان سے پہلے
qablihim
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْجِنِّ
جن
l-jini
اسم
وَٱلْإِنسِ ۖ
اور انسان
wal-insi
حرف
إِنَّهُمْ
بے شک وہ
innahum
فعل
كَانُوا۟
تھے
kānū
اسم
خَـٰسِرِينَ
خسارہ پانے والے
khāsirīna
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَسْمَعُوا۟ لِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَٱلْغَوْا۟ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
Waqala allatheena kafaroo la tasmaAAoo lihatha alqur-ani waalghaw feehi laAAallakum taghliboona
اور کافر کہتے ہیں، "اس قرآن کو مت سنو اور اس (کی تلاوت) کے دوران شور مچاؤ تاکہ تم غالب آجاؤ۔"
41:26
فعل
وَقَالَ
اور کہا
waqāla
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
لَا
مت
فعل
تَسْمَعُوا۟
سنو
tasmaʿū
حرف
لِهَـٰذَا
اس
lihādhā
اسم
ٱلْقُرْءَانِ
قرآن کو
l-qur'āni
فعل
وَٱلْغَوْا۟
اور شور کرو
wal-ghaw
حرف
فِيهِ
اس میں
fīhi
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تَغْلِبُونَ
غالب آجاؤ
taghlibūna
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Falanutheeqanna allatheena kafaroo AAathaban shadeedan walanajziyannahum aswaa allathee kanoo yaAAmaloona
لیکن ہم یقیناً کافروں کو سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے، اور ہم یقیناً انہیں ان کے بدترین اعمال کا بدلہ دیں گے۔
41:27
فعل
فَلَنُذِيقَنَّ
تو ضرور ہم چکھائیں گے
falanudhīqanna
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
عَذَابًۭا
ایک عذاب
ʿadhāban
اسم
شَدِيدًۭا
سخت
shadīdan
فعل
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
اور ضرور ہم انہیں بدلہ دیں گے
walanajziyannahum
اسم
أَسْوَأَ
بدترین
aswa-a
اسم
ٱلَّذِى
اس کا جو
alladhī
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَعْمَلُونَ
عمل کرتے
yaʿmalūna
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعْدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ ٱلْخُلْدِ ۖ جَزَآءً بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Thalika jazao aAAda-i Allahi alnnaru lahum feeha daru alkhuldi jazaan bima kanoo biayatina yajhadoona
یہ اللہ کے دشمنوں کا بدلہ ہے - آگ۔ ان کے لیے اس میں ہمیشہ کا گھر ہے، اس کے بدلے میں کہ وہ ہماری آیتوں کا انکار کرتے تھے۔
41:28
اسم
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
جَزَآءُ
بدلہ ہے
jazāu
اسم
أَعْدَآءِ
دشمنوں کا
aʿdāi
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
ٱلنَّارُ ۖ
آگ
l-nāru
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
دَارُ
گھر ہے
dāru
اسم
ٱلْخُلْدِ ۖ
ہمیشگی کا
l-khul'di
اسم
جَزَآءًۢ
بدلے میں
jazāan
حرف
بِمَا
اس کے جو
bimā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری آیات کا
biāyātinā
فعل
يَجْحَدُونَ
انکار کرتے
yajḥadūna
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلْأَسْفَلِينَ
Waqala allatheena kafaroo rabbana arina allathayni adallana mina aljinni waal-insi najAAalhuma tahta aqdamina liyakoona mina al-asfaleena
اور کافر کہیں گے، "اے ہمارے رب، ہمیں جنوں اور انسانوں میں سے وہ لوگ دکھا جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا، تاکہ ہم انہیں اپنے قدموں تلے روندیں اور وہ سب سے نچلے درجے میں ہوں۔"
41:29
فعل
وَقَالَ
اور کہیں گے
waqāla
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
رَبَّنَآ
ہمارے رب
rabbanā
فعل
أَرِنَا
ہمیں دکھا
arinā
اسم
ٱلَّذَيْنِ
ان دونوں کو
alladhayni
فعل
أَضَلَّانَا
جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا
aḍallānā
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْجِنِّ
جنوں
l-jini
اسم
وَٱلْإِنسِ
اور انسانوں
wal-insi
فعل
نَجْعَلْهُمَا
ہم ان دونوں کو ڈال دیں
najʿalhumā
اسم
تَحْتَ
نیچے
taḥta
اسم
أَقْدَامِنَا
ہمارے قدموں کے
aqdāminā
فعل
لِيَكُونَا
تاکہ وہ ہو جائیں
liyakūnā
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْأَسْفَلِينَ
سب سے نچلوں
l-asfalīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَـٰمُوا۟ تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَبْشِرُوا۟ بِٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimu almala-ikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo bialjannati allatee kuntum tooAAadoona
بے شک جن لوگوں نے کہا "ہمارا رب اللہ ہے" پھر وہ سیدھے رہے، ان پر فرشتے نازل ہوتے ہیں (اور کہتے ہیں) کہ نہ ڈرو اور نہ غم کرو، اور اس جنت کی خوشخبری سنو جس کا تم سے وعدہ کیا گیا تھا۔
41:30
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِينَ
جن لوگوں نے
alladhīna
فعل
قَالُوا۟
کہا
qālū
اسم
رَبُّنَا
ہمارا رب
rabbunā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ ہے
l-lahu
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ٱسْتَقَـٰمُوا۟
سیدھے رہے
is'taqāmū
فعل
تَتَنَزَّلُ
نازل ہوتے ہیں
tatanazzalu
حرف
عَلَيْهِمُ
ان پر
ʿalayhimu
اسم
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
فرشتے
l-malāikatu
حرف
أَلَّا
کہ نہ
allā
فعل
تَخَافُوا۟
تم ڈرو
takhāfū
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَحْزَنُوا۟
تم غم کرو
taḥzanū
فعل
وَأَبْشِرُوا۟
اور خوشخبری سنو
wa-abshirū
اسم
بِٱلْجَنَّةِ
جنت کی
bil-janati
اسم
ٱلَّتِى
جس کا
allatī
فعل
كُنتُمْ
تم سے
kuntum
فعل
تُوعَدُونَ
وعدہ کیا جاتا تھا
tūʿadūna
نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِىٓ أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee al-akhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona
ہم دنیا کی زندگی میں اور آخرت میں تمہارے دوست ہیں۔ اور تمہارے لیے وہاں وہ سب کچھ ہے جو تمہارا دل چاہے، اور تمہارے لیے وہاں وہ سب کچھ ہے جو تم مانگو گے۔
41:31
اسم
نَحْنُ
ہم
naḥnu
اسم
أَوْلِيَآؤُكُمْ
تمہارے دوست ہیں
awliyāukum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
حرف
وَفِى
اور میں
wafī
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ
آخرت کے
l-ākhirati
حرف
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
walakum
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
حرف
مَا
وہ جو
فعل
تَشْتَهِىٓ
چاہے
tashtahī
اسم
أَنفُسُكُمْ
تمہارے نفس
anfusukum
حرف
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
walakum
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
حرف
مَا
وہ جو
فعل
تَدَّعُونَ
تم مانگو گے
taddaʿūna
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
Nuzulan min ghafoorin raheemin
یہ بخشنے والے، رحم کرنے والے (رب) کی طرف سے ایک مہمانی ہے۔
41:32
اسم
نُزُلًۭا
مہمانی
nuzulan
حرف
مِّنْ
کی طرف سے
min
اسم
غَفُورٍۢ
بخشنے والے
ghafūrin
اسم
رَّحِيمٍۢ
رحم کرنے والے
raḥīmin
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Waman ahsanu qawlan mimman daAAa ila Allahi waAAamila salihan waqala innanee mina almuslimeena
اور اس سے بہتر بات کس کی ہو سکتی ہے جو اللہ کی طرف بلائے اور نیک عمل کرے اور کہے، "بے شک میں مسلمانوں میں سے ہوں۔"
41:33
حرف
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَحْسَنُ
بہتر ہے
aḥsanu
اسم
قَوْلًۭا
بات میں
qawlan
حرف
مِّمَّن
اس سے جو
mimman
فعل
دَعَآ
بلائے
daʿā
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
فعل
وَعَمِلَ
اور عمل کرے
waʿamila
اسم
صَـٰلِحًۭا
نیک
ṣāliḥan
فعل
وَقَالَ
اور کہے
waqāla
حرف
إِنَّنِى
بے شک میں
innanī
حرف
مِنَ
سے ہوں
mina
اسم
ٱلْمُسْلِمِينَ
مسلمانوں
l-mus'limīna
وَلَا تَسْتَوِى ٱلْحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُ ۚ ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُۥ عَدَٰوَةٌ كَأَنَّهُۥ وَلِىٌّ حَمِيمٌ
Wala tastawee alhasanatu wala alssayyi-atu idfaAA biallatee hiya ahsanu fa-itha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun
اور نیکی اور برائی برابر نہیں ہوسکتی۔ (برائی کو) اس (نیکی) سے دور کرو جو بہترین ہو، تو اچانک وہ شخص جس کے اور تمہارے درمیان دشمنی تھی، گویا وہ ایک گہرا دوست بن جائے گا۔
41:34
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
تَسْتَوِى
برابر ہوتی
tastawī
اسم
ٱلْحَسَنَةُ
نیکی
l-ḥasanatu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلسَّيِّئَةُ ۚ
برائی
l-sayi-atu
فعل
ٱدْفَعْ
دور کرو
id'faʿ
اسم
بِٱلَّتِى
اس سے جو
bi-allatī
اسم
هِىَ
وہ
hiya
اسم
أَحْسَنُ
بہترین ہو
aḥsanu
حرف
فَإِذَا
پھر اچانک
fa-idhā
اسم
ٱلَّذِى
وہ شخص جو
alladhī
اسم
بَيْنَكَ
تمہارے درمیان
baynaka
اسم
وَبَيْنَهُۥ
اور اس کے درمیان
wabaynahu
اسم
عَدَٰوَةٌۭ
دشمنی تھی
ʿadāwatun
حرف
كَأَنَّهُۥ
گویا کہ وہ
ka-annahu
اسم
وَلِىٌّ
ایک دوست ہے
waliyyun
اسم
حَمِيمٌۭ
گہرا
ḥamīmun
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa thoo haththin AAatheemin
اور یہ (خوبی) صرف انہی کو عطا کی جاتی ہے جو صبر کرتے ہیں، اور یہ صرف بڑی قسمت والوں کو ہی عطا کی جاتی ہے۔
41:35
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يُلَقَّىٰهَآ
یہ عطا کی جاتی
yulaqqāhā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کو جو
alladhīna
فعل
صَبَرُوا۟
صبر کرتے ہیں
ṣabarū
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يُلَقَّىٰهَآ
یہ عطا کی جاتی
yulaqqāhā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
ذُو
اسے جو
dhū
اسم
حَظٍّ
حصے والا ہو
ḥaẓẓin
اسم
عَظِيمٍۢ
بڑے
ʿaẓīmin
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Wa-imma yanzaghannaka mina al-shaytani nazghun fa-istaAAith biAllahi innahu huwa al-sameeAAu al-AAaleemu
اور اگر تمہیں شیطان کی طرف سے کوئی وسوسہ آئے تو اللہ کی پناہ مانگو۔ بے شک وہ سننے والا، جاننے والا ہے۔
41:36
حرف
وَإِمَّا
اور اگر
wa-immā
فعل
يَنزَغَنَّكَ
تمہیں اکسائے
yanzaghannaka
حرف
مِنَ
کی طرف سے
mina
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنِ
شیطان
l-shayṭāni
اسم
نَزْغٌۭ
کوئی وسوسہ
nazghun
فعل
فَٱسْتَعِذْ
تو پناہ مانگو
fa-is'taʿidh
اسم
بِٱللَّهِ ۖ
اللہ کی
bil-lahi
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم
هُوَ
وہی
huwa
اسم
ٱلسَّمِيعُ
سننے والا
l-samīʿu
اسم
ٱلْعَلِيمُ
جاننے والا ہے
l-ʿalīmu
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا۟ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Wamin ayatihi allaylu waalnnaharu waalshshamsu waalqamaru la tasjudoo lilshshamsi wala lilqamari waosjudoo lillahi allathee khalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoona
اور اس کی نشانیوں میں سے رات اور دن اور سورج اور چاند ہیں۔ سورج کو سجدہ نہ کرو اور نہ چاند کو، بلکہ اس اللہ کو سجدہ کرو جس نے انہیں پیدا کیا، اگر تم واقعی اسی کی عبادت کرتے ہو۔
41:37
حرف
وَمِنْ
اور میں سے
wamin
اسم
ءَايَـٰتِهِ
اس کی نشانیوں
āyātihi
اسم
ٱلَّيْلُ
رات
al-laylu
اسم
وَٱلنَّهَارُ
اور دن
wal-nahāru
اسم
وَٱلشَّمْسُ
اور سورج
wal-shamsu
اسم
وَٱلْقَمَرُ ۚ
اور چاند ہیں
wal-qamaru
حرف
لَا
مت
فعل
تَسْجُدُوا۟
سجدہ کرو
tasjudū
اسم
لِلشَّمْسِ
سورج کو
lilshamsi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
لِلْقَمَرِ
چاند کو
lil'qamari
فعل
وَٱسْجُدُوا۟
اور سجدہ کرو
wa-us'judū
اسم
لِلَّهِ
اللہ کو
lillahi
اسم
ٱلَّذِى
جس نے
alladhī
فعل
خَلَقَهُنَّ
انہیں پیدا کیا
khalaqahunna
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُمْ
ہو تم
kuntum
اسم
إِيَّاهُ
اسی کی
iyyāhu
فعل
تَعْبُدُونَ
عبادت کرتے
taʿbudūna
فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ
Fa-ini istakbaroo faallatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu biallayli waalnnahari wahum la yasamoona
لیکن اگر وہ تکبر کریں تو جو (فرشتے) تمہارے رب کے پاس ہیں وہ رات اور دن اس کی تسبیح کرتے ہیں اور وہ تھکتے نہیں۔
41:38
حرف
فَإِنِ
پھر اگر
fa-ini
فعل
ٱسْتَكْبَرُوا۟
وہ تکبر کریں
is'takbarū
اسم
فَٱلَّذِينَ
تو وہ جو
fa-alladhīna
اسم
عِندَ
پاس ہیں
ʿinda
اسم
رَبِّكَ
تیرے رب کے
rabbika
فعل
يُسَبِّحُونَ
تسبیح کرتے ہیں
yusabbiḥūna
حرف
لَهُۥ
اس کی
lahu
اسم
بِٱلَّيْلِ
رات کو
bi-al-layli
اسم
وَٱلنَّهَارِ
اور دن کو
wal-nahāri
اسم
وَهُمْ
اور وہ
wahum
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَسْـَٔمُونَ ۩
اکتاتے
yasamūna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلْأَرْضَ خَـٰشِعَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاهَا لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Wamin ayatihi annaka tara al-arda khashiAAatan fa-itha anzalna AAalayha almaa ihtazzat warabat inna allathee ahyaha lamuhyi almawta innahu AAala kulli shay-in qadeerun
اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ تم زمین کو خشک دیکھتے ہو، لیکن جب ہم اس پر پانی برساتے ہیں تو وہ لہلہا اٹھتی ہے اور پھول جاتی ہے۔ بے شک جس نے اسے زندہ کیا وہی مردوں کو زندہ کرنے والا ہے۔ بے شک وہ ہر چیز پر قادر ہے۔
41:39
حرف
وَمِنْ
اور میں سے
wamin
اسم
ءَايَـٰتِهِۦٓ
اس کی نشانیوں
āyātihi
حرف
أَنَّكَ
یہ کہ تم
annaka
فعل
تَرَى
دیکھتے ہو
tarā
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
خَـٰشِعَةًۭ
خشک
khāshiʿatan
حرف
فَإِذَآ
پھر جب
fa-idhā
فعل
أَنزَلْنَا
ہم نازل کرتے ہیں
anzalnā
حرف
عَلَيْهَا
اس پر
ʿalayhā
اسم
ٱلْمَآءَ
پانی
l-māa
فعل
ٱهْتَزَّتْ
وہ لہلہا اٹھتی ہے
ih'tazzat
فعل
وَرَبَتْ ۚ
اور بڑھتی ہے
warabat
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِىٓ
وہ جس نے
alladhī
فعل
أَحْيَاهَا
اسے زندہ کیا
aḥyāhā
اسم
لَمُحْىِ
البتہ زندہ کرنے والا ہے
lamuḥ'yī
اسم
ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚ
مردوں کو
l-mawtā
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
قَدِيرٌ
قادر ہے
qadīrun
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَآ ۗ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِى ٱلنَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِىٓ ءَامِنًا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ ٱعْمَلُوا۟ مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Inna allatheena yulhidoona fee ayatina la yakhfawna AAalayna afaman yulqa fee alnnari khayrun am man ya/tee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo ma shi/tum innahu bima taAAmaloona baseerun
بے شک جو لوگ ہماری آیتوں میں کجی اختیار کرتے ہیں وہ ہم سے چھپے ہوئے نہیں ہیں۔ تو کیا وہ شخص جو آگ میں ڈالا جائے بہتر ہے یا وہ جو قیامت کے دن امن کے ساتھ آئے گا؟ تم جو چاہو کرو، بے شک وہ تمہارے اعمال کو دیکھ رہا ہے۔
41:40
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
يُلْحِدُونَ
کجی کرتے ہیں
yul'ḥidūna
حرف
فِىٓ
میں
اسم
ءَايَـٰتِنَا
ہماری آیات
āyātinā
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَخْفَوْنَ
وہ چھپ سکتے
yakhfawna
حرف
عَلَيْنَآ ۗ
ہم سے
ʿalaynā
حرف
أَفَمَن
تو کیا جو
afaman
فعل
يُلْقَىٰ
ڈالا جائے گا
yul'qā
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلنَّارِ
آگ
l-nāri
اسم
خَيْرٌ
بہتر ہے
khayrun
حرف
أَم
یا
am
اسم
مَّن
وہ جو
man
فعل
يَأْتِىٓ
آئے گا
yatī
اسم
ءَامِنًۭا
امن سے
āminan
اسم
يَوْمَ
دن
yawma
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
قیامت کے
l-qiyāmati
فعل
ٱعْمَلُوا۟
تم عمل کرو
iʿ'malū
حرف
مَا
جو
فعل
شِئْتُمْ ۖ
تم چاہو
shi'tum
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
حرف
بِمَا
اس کو جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم عمل کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
بَصِيرٌ
دیکھنے والا ہے
baṣīrun
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلذِّكْرِ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَـٰبٌ عَزِيزٌ
Inna allatheena kafaroo bialththikri lamma jaahum wa-innahu lakitabun AAazeezun
بے شک جن لوگوں نے اس ذکر (قرآن) کا انکار کیا جب وہ ان کے پاس آیا... اور بے شک یہ ایک زبردست کتاب ہے۔
41:41
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
بِٱلذِّكْرِ
ذکر کا
bil-dhik'ri
حرف
لَمَّا
جب
lammā
فعل
جَآءَهُمْ ۖ
وہ ان کے پاس آیا
jāahum
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بے شک یہ
wa-innahu
اسم
لَكِتَـٰبٌ
البتہ ایک کتاب ہے
lakitābun
اسم
عَزِيزٌۭ
زبردست
ʿazīzun
لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَـٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦ ۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
La ya/teehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameedin
باطل اس کے آگے سے آ سکتا ہے نہ اس کے پیچھے سے؛ یہ حکمت والے، قابل تعریف (رب) کی طرف سے نازل کردہ ہے۔
41:42
حرف
لَّا
نہیں
فعل
يَأْتِيهِ
آ سکتا اس کے پاس
yatīhi
اسم
ٱلْبَـٰطِلُ
باطل
l-bāṭilu
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَيْنِ
سامنے
bayni
اسم
يَدَيْهِ
اس کے
yadayhi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
خَلْفِهِۦ ۖ
اس کے پیچھے
khalfihi
اسم
تَنزِيلٌۭ
نازل کردہ ہے
tanzīlun
حرف
مِّنْ
کی طرف سے
min
اسم
حَكِيمٍ
حکمت والے
ḥakīmin
اسم
حَمِيدٍۢ
قابل تعریف
ḥamīdin
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
Ma yuqalu laka illa ma qad qeela lilrrusuli min qablika inna rabbaka lathoo maghfiratin wathoo AAiqabin aleemin
آپ سے وہی کچھ کہا جاتا ہے جو آپ سے پہلے رسولوں سے کہا گیا تھا۔ بے شک آپ کا رب بخشش والا اور دردناک عذاب والا ہے۔
41:43
حرف
مَّا
نہیں
فعل
يُقَالُ
کہا جاتا
yuqālu
حرف
لَكَ
آپ سے
laka
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
مَا
وہی جو
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
قِيلَ
کہا گیا
qīla
اسم
لِلرُّسُلِ
رسولوں سے
lilrrusuli
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِكَ ۚ
آپ سے پہلے
qablika
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
رَبَّكَ
آپ کا رب
rabbaka
اسم
لَذُو
البتہ والا ہے
ladhū
اسم
مَغْفِرَةٍۢ
بخشش
maghfiratin
اسم
وَذُو
اور والا ہے
wadhū
اسم
عِقَابٍ
عذاب
ʿiqābin
اسم
أَلِيمٍۢ
دردناک
alīmin
وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا۟ لَوْلَا فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥٓ ۖ ءَ۬اعْجَمِىٌّ وَعَرَبِىٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هُدًى وَشِفَآءٌ ۖ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Walaw jaAAalnahu qur-anan aAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhu a-aAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoo hudan washifaon waallatheena la yu/minoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman ola-ika yunadawna min makanin baAAeedin
اور اگر ہم اسے غیر عربی قرآن بناتے تو وہ ضرور کہتے، "اس کی آیتیں تفصیل سے کیوں نہیں بیان کی گئیں؟ کیا ایک عجمی (کتاب) اور ایک عربی (رسول)؟" کہہ دو، "یہ ایمان والوں کے لیے ہدایت اور شفا ہے۔" اور جو لوگ ایمان نہیں لاتے ان کے کانوں میں بہرا پن ہے اور یہ ان کے لیے اندھا پن ہے۔ انہیں دور جگہ سے پکارا جا رہا ہے۔
41:44
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
فعل
جَعَلْنَـٰهُ
ہم اسے بناتے
jaʿalnāhu
اسم
قُرْءَانًا
ایک قرآن
qur'ānan
اسم
أَعْجَمِيًّۭا
عجمی
aʿjamiyyan
فعل
لَّقَالُوا۟
تو ضرور کہتے
laqālū
حرف
لَوْلَا
کیوں نہیں
lawlā
فعل
فُصِّلَتْ
تفصیل سے بیان کی گئیں
fuṣṣilat
اسم
ءَايَـٰتُهُۥٓ ۖ
اس کی آیتیں
āyātuhu
اسم
ءَا۬عْجَمِىٌّۭ
کیا عجمی
āʿ'jamiyyun
اسم
وَعَرَبِىٌّۭ ۗ
اور عربی
waʿarabiyyun
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
اسم
هُوَ
وہ
huwa
اسم
لِلَّذِينَ
ان لوگوں کے لیے جو
lilladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
هُدًۭى
ہدایت ہے
hudan
اسم
وَشِفَآءٌۭ ۖ
اور شفا
washifāon
اسم
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان لاتے
yu'minūna
حرف
فِىٓ
میں
اسم
ءَاذَانِهِمْ
ان کے کانوں
ādhānihim
اسم
وَقْرٌۭ
بوجھ ہے
waqrun
اسم
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
عَمًى ۚ
اندھا پن ہے
ʿaman
اسم
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
فعل
يُنَادَوْنَ
پکارے جاتے ہیں
yunādawna
حرف
مِن
سے
min
اسم
مَّكَانٍۭ
ایک جگہ
makānin
اسم
بَعِيدٍۢ
دور کی
baʿīdin
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
Walaqad atayna moosa alkitaba faikhtulifa feehi walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wa-innahum lafee shakkin minhu mureebin
اور ہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی، پھر اس میں اختلاف کیا گیا۔ اور اگر تمہارے رب کی طرف سے ایک بات پہلے سے طے نہ ہو چکی ہوتی تو ان کے درمیان فیصلہ کر دیا جاتا۔ اور بے شک وہ اس (قرآن) کے بارے میں بڑے بے چین کرنے والے شک میں ہیں۔
41:45
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
ءَاتَيْنَا
ہم نے دی
ātaynā
اسم
مُوسَى
موسیٰ کو
mūsā
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
فعل
فَٱخْتُلِفَ
تو اختلاف کیا گیا
fa-ukh'tulifa
حرف
فِيهِ ۗ
اس میں
fīhi
حرف
وَلَوْلَا
اور اگر نہ ہوتی
walawlā
اسم
كَلِمَةٌۭ
ایک بات
kalimatun
فعل
سَبَقَتْ
جو پہلے ہوچکی
sabaqat
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّبِّكَ
تیرے رب
rabbika
فعل
لَقُضِىَ
تو فیصلہ کردیا جاتا
laquḍiya
اسم
بَيْنَهُمْ ۚ
ان کے درمیان
baynahum
حرف
وَإِنَّهُمْ
اور بے شک وہ
wa-innahum
حرف
لَفِى
البتہ میں ہیں
lafī
اسم
شَكٍّۢ
شک
shakkin
حرف
مِّنْهُ
اس سے
min'hu
اسم
مُرِيبٍۢ
بے چین کرنے والے
murībin
مَّنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Man AAamila salihan falinafsihi waman asaa faAAalayha wama rabbuka bithallamin lilAAabeedi
جس نے نیک عمل کیا تو اپنے ہی لیے، اور جس نے برا کیا تو اسی پر ہے۔ اور تمہارا رب بندوں پر ہرگز ظلم کرنے والا نہیں۔
41:46
اسم
مَّنْ
جس نے
man
فعل
عَمِلَ
عمل کیا
ʿamila
اسم
صَـٰلِحًۭا
نیک
ṣāliḥan
اسم
فَلِنَفْسِهِۦ ۖ
تو اپنے نفس کے لیے
falinafsihi
حرف
وَمَنْ
اور جس نے
waman
فعل
أَسَآءَ
برا کیا
asāa
اسم
فَعَلَيْهَا ۗ
تو اسی پر ہے
faʿalayhā
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم
رَبُّكَ
تیرا رب
rabbuka
اسم
بِظَلَّـٰمٍۢ
ظلم کرنے والا
biẓallāmin
اسم
لِّلْعَبِيدِ
بندوں پر
lil'ʿabīdi
۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shuraka-ee qaloo athannaka ma minna min shaheedin
قیامت کا علم اسی کی طرف لوٹایا جاتا ہے۔ اور کوئی پھل اپنے غلاف سے نہیں نکلتا، اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ جنم دیتی ہے، مگر اس کے علم سے۔ اور جس دن وہ انہیں پکارے گا، "کہاں ہیں میرے شریک؟" وہ کہیں گے، "ہم آپ کو بتاتے ہیں کہ ہم میں سے کوئی گواہ نہیں ہے۔"
41:47
حرف
۞ إِلَيْهِ
اسی کی طرف
ilayhi
فعل
يُرَدُّ
لوٹایا جاتا ہے
yuraddu
اسم
عِلْمُ
علم
ʿil'mu
اسم
ٱلسَّاعَةِ ۚ
قیامت کا
l-sāʿati
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
تَخْرُجُ
نکلتے
takhruju
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
ثَمَرَٰتٍۢ
پھل
thamarātin
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
أَكْمَامِهَا
ان کے غلافوں
akmāmihā
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
تَحْمِلُ
حاملہ ہوتی
taḥmilu
حرف
مِنْ
کوئی
min
اسم
أُنثَىٰ
مادہ
unthā
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَضَعُ
وہ جنتی ہے
taḍaʿu
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
بِعِلْمِهِۦ ۚ
اس کے علم سے
biʿil'mihi
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
يُنَادِيهِمْ
وہ انہیں پکارے گا
yunādīhim
اسم
أَيْنَ
کہاں ہیں
ayna
اسم
شُرَكَآءِى
میرے شریک
shurakāī
فعل
قَالُوٓا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
ءَاذَنَّـٰكَ
ہم نے آپ کو بتا دیا
ādhannāka
حرف
مَا
نہیں
حرف
مِنَّا
ہم میں سے
minnā
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
شَهِيدٍۢ
گواہ
shahīdin
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا۟ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
Wadalla AAanhum ma kanoo yadAAoona min qablu wathannoo ma lahum min maheesin
اور وہ ان سے گم ہو جائیں گے جنہیں وہ پہلے پکارتے تھے، اور وہ جان لیں گے کہ ان کے لیے بھاگنے کی کوئی جگہ نہیں۔
41:48
فعل
وَضَلَّ
اور گم ہو جائیں گے
waḍalla
حرف
عَنْهُم
ان سے
ʿanhum
حرف
مَّا
وہ جو
فعل
كَانُوا۟
تھے وہ
kānū
فعل
يَدْعُونَ
پکارتے
yadʿūna
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ ۖ
پہلے
qablu
فعل
وَظَنُّوا۟
اور وہ گمان کریں گے
waẓannū
حرف
مَا
نہیں
حرف
لَهُم
ان کے لیے
lahum
حرف
مِّن
کوئی
min
اسم
مَّحِيصٍۢ
بھاگنے کی جگہ
maḥīṣin
لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَـٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌ قَنُوطٌ
La yas-amu al-insanu min duAAa-i alkhayri wa-in massahu alshsharru fayaoosun qanootun
انسان بھلائی مانگنے سے نہیں تھکتا، اور اگر اسے کوئی برائی چھو جائے تو وہ مایوس اور ناامید ہو جاتا ہے۔
41:49
حرف
لَّا
نہیں
فعل
يَسْـَٔمُ
اکتاتا
yasamu
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان
l-insānu
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُعَآءِ
مانگنے
duʿāi
اسم
ٱلْخَيْرِ
بھلائی
l-khayri
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
مَّسَّهُ
اسے چھو جائے
massahu
اسم
ٱلشَّرُّ
برائی
l-sharu
اسم
فَيَـُٔوسٌۭ
تو بہت مایوس
fayaūsun
اسم
قَنُوطٌۭ
ناامید ہو جاتا ہے
qanūṭun
وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Wala-in athaqnahu rahmatan minna min baAAdi darraa massat-hu layaqoolanna hatha lee wama athunnu alssaAAata qa-imatan wala-in rujiAAtu ila rabbee inna lee AAindahu lalhusna falanunabbi-anna allatheena kafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabin ghaleethin
اور اگر ہم اسے کسی تکلیف کے بعد جو اسے پہنچی ہو، اپنی طرف سے رحمت کا مزہ چکھائیں تو وہ ضرور کہے گا، "یہ تو میرا حق ہے، اور میں نہیں سمجھتا کہ قیامت قائم ہوگی؛ اور اگر میں اپنے رب کی طرف لوٹایا بھی گیا تو بے شک میرے لیے اس کے پاس بھلائی ہی ہوگی۔" لیکن ہم کافروں کو ضرور بتائیں گے کہ انہوں نے کیا کیا، اور ہم انہیں ضرور سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے۔
41:50
حرف
وَلَئِنْ
اور اگر
wala-in
فعل
أَذَقْنَـٰهُ
ہم اسے چکھائیں
adhaqnāhu
اسم
رَحْمَةًۭ
رحمت
raḥmatan
حرف
مِّنَّا
اپنی طرف سے
minnā
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم
ضَرَّآءَ
تکلیف کے
ḍarrāa
فعل
مَسَّتْهُ
جو اسے پہنچی
massathu
فعل
لَيَقُولَنَّ
تو وہ ضرور کہے گا
layaqūlanna
اسم
هَـٰذَا
یہ
hādhā
حرف
لِى
میرے لیے ہے
حرف
وَمَآ
اور نہیں
wamā
فعل
أَظُنُّ
میں گمان کرتا
aẓunnu
اسم
ٱلسَّاعَةَ
قیامت کو
l-sāʿata
اسم
قَآئِمَةًۭ
قائم ہونے والی
qāimatan
حرف
وَلَئِن
اور اگر
wala-in
فعل
رُّجِعْتُ
میں لوٹایا گیا
rujiʿ'tu
حرف
إِلَىٰ
کی طرف
ilā
اسم
رَبِّىٓ
اپنے رب
rabbī
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
حرف
لِى
میرے لیے ہے
اسم
عِندَهُۥ
اس کے پاس
ʿindahu
اسم
لَلْحُسْنَىٰ ۚ
البتہ بھلائی
lalḥus'nā
فعل
فَلَنُنَبِّئَنَّ
تو ضرور ہم بتائیں گے
falanunabbi-anna
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
بِمَا
اس کی جو
bimā
فعل
عَمِلُوا۟
انہوں نے عمل کیا
ʿamilū
فعل
وَلَنُذِيقَنَّهُم
اور ضرور ہم انہیں چکھائیں گے
walanudhīqannahum
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عَذَابٍ
ایک عذاب
ʿadhābin
اسم
غَلِيظٍۢ
سخت
ghalīẓin
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍ
Wa-itha anAAamna AAala al-insani aAArada wanaa bijanibihi wa-itha massahu alshsharru fathoo duAAa-in AAareedin
اور جب ہم انسان پر انعام کرتے ہیں تو وہ منہ پھیر لیتا ہے اور پہلو تہی کرتا ہے، اور جب اسے کوئی برائی چھو جائے تو وہ لمبی چوڑی دعائیں کرنے لگتا ہے۔
41:51
حرف
وَإِذَآ
اور جب
wa-idhā
فعل
أَنْعَمْنَا
ہم انعام کرتے ہیں
anʿamnā
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْإِنسَـٰنِ
انسان
l-insāni
فعل
أَعْرَضَ
وہ منہ پھیر لیتا ہے
aʿraḍa
فعل
وَنَـَٔا
اور دور ہو جاتا ہے
wanaā
اسم
بِجَانِبِهِۦ
اپنے پہلو سے
bijānibihi
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
مَسَّهُ
اسے چھوتی ہے
massahu
اسم
ٱلشَّرُّ
برائی
l-sharu
اسم
فَذُو
تو وہ والا ہوتا ہے
fadhū
اسم
دُعَآءٍ
دعا
duʿāin
اسم
عَرِيضٍۢ
لمبی چوڑی
ʿarīḍin
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقٍ بَعِيدٍ
Qul araaytum in kana min AAindi Allahi thumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqin baAAeedin
کہو، "بھلا دیکھو تو، اگر یہ (قرآن) اللہ کی طرف سے ہو اور تم نے اس کا انکار کر دیا، تو اس سے بڑھ کر گمراہ کون ہو گا جو دور کی مخالفت میں پڑا ہو؟"
41:52
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
فعل
أَرَءَيْتُمْ
کیا تم نے دیکھا
ara-aytum
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كَانَ
ہو وہ
kāna
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
عِندِ
پاس
ʿindi
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
كَفَرْتُم
تم نے کفر کیا
kafartum
حرف
بِهِۦ
اس کا
bihi
اسم
مَنْ
کون
man
اسم
أَضَلُّ
زیادہ گمراہ ہے
aḍallu
حرف
مِمَّنْ
اس سے جو
mimman
اسم
هُوَ
وہ
huwa
حرف
فِى
میں ہے
اسم
شِقَاقٍۭ
مخالفت
shiqāqin
اسم
بَعِيدٍۢ
دور کی
baʿīdin
سَنُرِيهِمْ ءَايَـٰتِنَا فِى ٱلْـَٔافَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Sanureehim ayatina fee al-afaqi wafee anfusihim hatta yatabayyana lahum annahu alhaqqu awalam yakfi birabbika annahu AAala kulli shay-in shaheedun
ہم انہیں اپنی نشانیاں آفاق میں اور خود ان کے نفسوں میں دکھائیں گے یہاں تک کہ ان پر واضح ہو جائے کہ یہی حق ہے۔ کیا تمہارے رب کا ہر چیز پر گواہ ہونا کافی نہیں؟
41:53
فعل
سَنُرِيهِمْ
عنقریب ہم انہیں دکھائیں گے
sanurīhim
اسم
ءَايَـٰتِنَا
اپنی نشانیاں
āyātinā
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْـَٔافَاقِ
آفاق
l-āfāqi
حرف
وَفِىٓ
اور میں
wafī
اسم
أَنفُسِهِمْ
ان کے اپنے نفسوں
anfusihim
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَتَبَيَّنَ
واضح ہو جائے
yatabayyana
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
أَنَّهُ
کہ وہ
annahu
اسم
ٱلْحَقُّ ۗ
حق ہے
l-ḥaqu
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
يَكْفِ
کافی
yakfi
اسم
بِرَبِّكَ
تیرا رب
birabbika
حرف
أَنَّهُۥ
کہ وہ
annahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
شَهِيدٌ
گواہ ہے
shahīdun
أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطٌۢ
Ala innahum fee miryatin min liqa-i rabbihim ala innahu bikulli shay-in muheetun
خبردار! بے شک وہ اپنے رب سے ملاقات کے بارے میں شک میں ہیں۔ خبردار! بے شک وہ ہر چیز کو گھیرے ہوئے ہے۔
41:54
حرف
أَلَآ
خبردار
alā
حرف
إِنَّهُمْ
بے شک وہ
innahum
حرف
فِى
میں ہیں
اسم
مِرْيَةٍۢ
شک
mir'yatin
حرف
مِّن
سے
min
اسم
لِّقَآءِ
ملاقات
liqāi
اسم
رَبِّهِمْ ۗ
اپنے رب کی
rabbihim
حرف
أَلَآ
خبردار
alā
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
حرف
بِكُلِّ
ہر
bikulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز کو
shayin
اسم
مُّحِيطٌۢ
گھیرے ہوئے ہے
muḥīṭun

اختتامی دعا

یا اللہ، ہم تیرے بے حد شکر گزار ہیں کہ تو نے ہمیں سورۃ فصلت کا لفظ بہ لفظ مطالعہ مکمل کرنے کی توفیق عطا فرمائی۔

اے ہمارے پروردگار، ہمیں ان لوگوں میں شامل فرما جو کہتے ہیں کہ “ہمارا رب اللہ ہے” اور پھر اس پر استقامت اختیار کرتے ہیں۔ ہمیں وہ حکمت اور ظرف عطا فرما جس سے ہم برائی کا دفاع بہترین بھلائی سے کر سکیں، تاکہ ہمارے دشمن بھی ہمارے گہرے دوست بن جائیں۔

اس علم کو محض معلومات تک محدود نہ رکھ، بلکہ ہماری مدد فرما کہ ہم سورۃ فصلت کی روح کو اپنے اندر جذب کر سکیں۔ اسے ہمارے دلوں کے لیے شفا اور ایسا نور بنا دے جو ہمارے روزمرہ کے اعمال کی رہنمائی کرے۔ آمین۔

سورۃ فصلت کا لفظ بہ لفظ تجزیہ کیسے کام کرتا ہے

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم بتاتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کا طریقہ کار استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو مختلف تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ اس بات کو یقینی بنایا جا سکے کہ آپ سورۃ فصلت کی روانی کو کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورت کے مجموعی پیغام کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کے ساتھ مکمل اردو ترجمہ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ہر ایک لفظ کا قطعی مفہوم، ہجے، اور اصلی ماخذ کو ترتیب سے دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تجزیے کا گہرائی سے مطالعہ کریں۔

سورۃ فصلت کے لیے رنگین گرامر گائیڈ کو سمجھنا

پڑھتے ہوئے قرآنی عربی گرامر (نحو اور صرف) کو باآسانی سیکھ ولیں۔ یہ ذریعہ نصابی کتب کے پیچیدہ اصولوں کو فوری بصری اشاروں سے بدل دیتا ہے۔ سورۃ فصلت کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگین شناخت شامل ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں ظاہر کیا گیا ہے (نام، جگہیں، اشیاء)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں ظاہر کیا گیا ہے (اعمال، زمانے)۔
  • حرف: سبز رنگ میں ظاہر کیا گیا ہے (حروفِ جار، ملانے والے الفاظ)۔

یہ بصری طریقہ آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد کرتا ہے، جس سے یادداشت اور فہم میں تیزی آتی ہے۔

سورۃ فصلت کا تلفظ اور تجوید

تلاوت شروع کرنے کے لیے آپ کا عربی رسم الخط پڑھنے میں ماہر ہونا ضروری نہیں ہے۔ ہر لفظ کے کارڈ پر شامل تجوید کے موافق تلفظ کے ساتھ اپنی ادائیگی کو کامل بنائیں۔ یہ صوتی گائیڈ آپ کو سورۃ فصلت میں مشکل الفاظ کو درست طریقے سے ادا کرنے میں مدد کرتی ہے، اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی شماریات: سورۃ فصلت کے ذریعے ذخیرہ الفاظ میں اضافہ

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے پریشان ہو جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ اسے سمجھنا ممکن ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، تاہم ذخیرہ الفاظ بہت زیادہ دہرائے جاتے ہیں۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • اصل بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورۃ فصلت کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں پائے جانے والے ضروری بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ پر عبور حاصل کرنا پوری کتابِ الٰہی کو سمجھنے میں براہ راست معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورۃ فصلت کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

پانچ روزانہ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورۃ فصلت کو لفظ بہ لفظ پڑھنے سے آپ کو اس ذخیرہ الفاظ کو حقیقی وقت میں پہچاننے میں مدد ملتی ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورت کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو آپ بالآخر سمجھ جائیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کے نتیجے میں:

  1. خشوع (توجہ): نماز کے دوران ایک پرسکون اور مرکوز ذہن حاصل ہوتا ہے۔
  2. معیار: عبادت کے روحانی معیار میں بلندی آتی ہے۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ ایک فوری اور جذباتی تعلق قائم ہوتا ہے۔

Share this article