تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alAAaleemi
یہ کتاب خدائے غالب و دانا کی طرف سے نازل ہوئی ہے۔
40:2
اسم
تَنزِيلُ
اتارا جانا
tanzīlu
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب کا
l-kitābi
اسم
ٱلْعَزِيزِ
زبردست
l-ʿazīzi
اسم
ٱلْعَلِيمِ
جاننے والے
l-ʿalīmi
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
Ghafiri alththanbi waqabili alttawbi shadeedi alAAiqabi thee alttawli la ilaha illa huwa ilayhi almaseeru
گناہ بخشنے والا اور توبہ قبول کرنے والا اور سخت عذاب دینے والا اور صاحب فضل۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں، اسی کی طرف پھر کر جانا ہے۔
40:3
اسم
غَافِرِ
بخشنے والا
ghāfiri
اسم
ٱلذَّنۢبِ
گناہ کا
l-dhanbi
حرف
وَقَابِلِ
اور قبول کرنے والا
waqābili
اسم
ٱلتَّوْبِ
توبہ کا
l-tawbi
اسم
ٱلْعِقَابِ
سزا دینے والا
l-ʿiqābi
اسم
إِلَـٰهَ
کوئی معبود
ilāha
حرف
إِلَيْهِ
اسی کی طرف
ilayhi
اسم
ٱلْمَصِيرُ
لوٹنا ہے
l-maṣīru
مَا يُجَـٰدِلُ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Ma yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka taqallubuhum fee albiladi
خدا کی آیتوں میں وہی لوگ جھگڑتے ہیں جو کافر ہیں۔ تو ان کا شہروں میں چلنا پھرنا تمہیں دھوکے میں نہ ڈال دے۔
40:4
فعل
يُجَـٰدِلُ
جھگڑتے
yujādilu
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کافر ہیں
kafarū
فعل
يَغْرُرْكَ
دھوکہ دے آپ کو
yaghrur'ka
اسم
تَقَلُّبُهُمْ
ان کا چلنا پھرنا
taqallubuhum
اسم
ٱلْبِلَـٰدِ
شہروں
l-bilādi
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَـٰدَلُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
Kaththabat qablahum qawmu noohin waal-ahzabu min baAAdihim wahammat kullu ommatin birasoolihim liyakhuthoohu wajadaloo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa faakhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
ان سے پہلے نوح کی قوم نے اور ان کے بعد اور امتوں نے بھی (پیغمبروں کو) جھٹلایا اور ہر امت نے اپنے پیغمبر کے بارے میں قصد کیا کہ اس کو پکڑ لیں اور بیہودہ حجتیں کرنے لگے تاکہ اس سے حق کو زائل کردیں تو میں نے ان کو پکڑ لیا۔ سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب کیسا ہوا۔
40:5
فعل
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
kadhabat
اسم
قَبْلَهُمْ
ان سے پہلے
qablahum
اسم
وَٱلْأَحْزَابُ
اور جماعتوں نے
wal-aḥzābu
اسم
بَعْدِهِمْ ۖ
ان کے بعد
baʿdihim
فعل
وَهَمَّتْ
اور ارادہ کیا
wahammat
اسم
بِرَسُولِهِمْ
اپنے رسول کا
birasūlihim
فعل
لِيَأْخُذُوهُ ۖ
کہ وہ اسے پکڑ لیں
liyakhudhūhu
فعل
وَجَـٰدَلُوا۟
اور انہوں نے جھگڑا کیا
wajādalū
حرف
بِٱلْبَـٰطِلِ
باطل کے ساتھ
bil-bāṭili
فعل
لِيُدْحِضُوا۟
تاکہ وہ زائل کر دیں
liyud'ḥiḍū
فعل
فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
تو میں نے انہیں پکڑ لیا
fa-akhadhtuhum
اسم
فَكَيْفَ
پھر کیسا
fakayfa
اسم
عِقَابِ
میرا عذاب
ʿiqābi
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ
Wakathalika haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena kafaroo annahum ashabu alnnari
اور اسی طرح تمہارے پروردگار کا حکم ان لوگوں کے حق میں جو کافر ہیں ثابت ہوچکا ہے کہ وہ دوزخی ہیں۔
40:6
حرف
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
wakadhālika
فعل
حَقَّتْ
ثابت ہوچکی ہے
ḥaqqat
اسم
رَبِّكَ
تیرے رب کی
rabbika
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
فعل
كَفَرُوٓا۟
کافر ہوئے
kafarū
اسم
أَصْحَـٰبُ
والے ہیں
aṣḥābu
ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا۟ وَٱتَّبَعُوا۟ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Allatheena yahmiloona alAAarsha waman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayu/minoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoo rabbana wasiAAta kulla shay-in rahmatan waAAilman faighfir lillatheena taboo waittabaAAoo sabeelaka waqihim AAathaba aljaheemi
جو (فرشتے) عرش کو اٹھائے ہوئے اور جو اس کے گردا گرد (حلقہ باندھے ہوئے) ہیں وہ اپنے پروردگار کی تسبیح و تحمید کرتے رہتے ہیں اور اس پر ایمان رکھتے ہیں اور مومنوں کے لئے بخشش مانگتے رہتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار تیری رحمت اور تیرا علم ہر چیز پر محیط ہے تو جن لوگوں نے توبہ کی اور تیرے رستے پر چلے ان کو بخش دے اور دوزخ کے عذاب سے بچالے۔
40:7
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
يَحْمِلُونَ
اٹھائے ہوئے ہیں
yaḥmilūna
اسم
ٱلْعَرْشَ
عرش کو
l-ʿarsha
اسم
حَوْلَهُۥ
اس کے ارد گرد ہیں
ḥawlahu
فعل
يُسَبِّحُونَ
تسبیح کرتے ہیں
yusabbiḥūna
اسم
بِحَمْدِ
حمد کے ساتھ
biḥamdi
اسم
رَبِّهِمْ
اپنے رب کی
rabbihim
فعل
وَيُؤْمِنُونَ
اور وہ ایمان لاتے ہیں
wayu'minūna
فعل
وَيَسْتَغْفِرُونَ
اور بخشش مانگتے ہیں
wayastaghfirūna
اسم
لِلَّذِينَ
ان لوگوں کے لئے جو
lilladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
وَسِعْتَ
تو وسیع ہے
wasiʿ'ta
اسم
رَّحْمَةًۭ
رحمت سے
raḥmatan
اسم
وَعِلْمًۭا
اور علم سے
waʿil'man
فعل
فَٱغْفِرْ
پس بخش دے
fa-igh'fir
اسم
لِلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہوں نے
lilladhīna
فعل
وَٱتَّبَعُوا۟
اور پیروی کی
wa-ittabaʿū
اسم
سَبِيلَكَ
تیرے راستے کی
sabīlaka
فعل
وَقِهِمْ
اور بچا انہیں
waqihim
اسم
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ کے
l-jaḥīmi
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Rabbana waadkhilhum jannati AAadnin allatee waAAadtahum waman salaha min aba-ihim waazwajihim wathurriyyatihim innaka anta alAAazeezu alhakeemu
اے ہمارے پروردگار ان کو ہمیشہ رہنے کے بہشتوں میں داخل کر جن کا تو نے ان سے وعدہ کیا ہے اور ان کے باپ دادا اور بیبیوں اور اولاد میں سے جو نیک ہوں ان کو بھی۔ بےشک تو غالب حکمت والا ہے۔
40:8
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
وَأَدْخِلْهُمْ
اور داخل کر انہیں
wa-adkhil'hum
اسم
جَنَّـٰتِ
باغات میں
jannāti
اسم
عَدْنٍ
ہمیشہ رہنے کے
ʿadnin
فعل
وَعَدتَّهُمْ
تو نے ان سے وعدہ کیا
waʿadttahum
اسم
ءَابَآئِهِمْ
ان کے باپ دادا
ābāihim
اسم
وَأَزْوَٰجِهِمْ
اور ان کی بیویوں
wa-azwājihim
اسم
وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ
اور ان کی اولاد
wadhurriyyātihim
حرف
إِنَّكَ
بے شک تو ہی
innaka
اسم
ٱلْعَزِيزُ
غالب
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا ہے
l-ḥakīmu
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Waqihimu alssayyi-ati waman taqi alssayyi-ati yawma-ithin faqad rahimtahu wathalika huwa alfawzu alAAatheemu
اور ان کو برائیوں (کے وبال) سے بچائے رکھ۔ اور جس کو تو نے اس روز برائیوں سے بچا لیا تو اس پر رحمت فرمائی۔ اور یہی بڑی کامیابی ہے۔
40:9
فعل
وَقِهِمُ
اور بچا انہیں
waqihimu
اسم
ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ
برائیوں سے
l-sayiāti
اسم
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
برائیوں سے
l-sayiāti
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
فعل
رَحِمْتَهُۥ ۚ
تو نے اس پر رحم کیا
raḥim'tahu
اسم
وَذَٰلِكَ
اور یہی
wadhālika
اسم
ٱلْفَوْزُ
کامیابی ہے
l-fawzu
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمَـٰنِ فَتَكْفُرُونَ
Inna allatheena kafaroo yunadawna lamaqtu Allahi akbaru min maqtikum anfusakum ith tudAAawna ila al-eemani fatakfuroona
جو لوگ کافر ہیں ان کو پکار کر کہا جائے گا کہ خدا تم سے کہیں زیادہ بیزار ہے اس سے کہ تم اپنے آپ سے بیزار ہو جب تم کو ایمان کی طرف بلایا جاتا تھا اور تم انکار کر دیتے تھے۔
40:10
اسم
ٱلَّذِينَ
جن لوگوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
يُنَادَوْنَ
پکارے جائیں گے
yunādawna
اسم
لَمَقْتُ
یقیناً بیزاری
lamaqtu
اسم
أَكْبَرُ
زیادہ بڑی ہے
akbaru
اسم
مَّقْتِكُمْ
تمہاری بیزاری سے
maqtikum
اسم
أَنفُسَكُمْ
اپنے آپ سے
anfusakum
فعل
تُدْعَوْنَ
تم بلائے جاتے تھے
tud'ʿawna
اسم
ٱلْإِيمَـٰنِ
ایمان کی
l-īmāni
فعل
فَتَكْفُرُونَ
تو تم کفر کرتے تھے
fatakfurūna
قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
Qaloo rabbana amattana ithnatayni waahyaytana ithnatayni faiAAtarafna bithunoobina fahal ila khuroojin min sabeelin
وہ کہیں گے کہ اے ہمارے پروردگار تو نے ہم کو دو دفعہ بےجان کیا اور دو دفعہ جان بخشی تو ہم اپنے گناہوں کا اقرار کرتے ہیں۔ اب کیا نکلنے کی کوئی راہ ہے؟
40:11
فعل
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
qālū
اسم
رَبَّنَآ
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
أَمَتَّنَا
تو نے ہمیں موت دی
amattanā
اسم
ٱثْنَتَيْنِ
دو بار
ith'natayni
فعل
وَأَحْيَيْتَنَا
اور تو نے ہمیں زندگی دی
wa-aḥyaytanā
اسم
ٱثْنَتَيْنِ
دو بار
ith'natayni
فعل
فَٱعْتَرَفْنَا
پس ہم نے اقرار کیا
fa-iʿ'tarafnā
اسم
بِذُنُوبِنَا
اپنے گناہوں کا
bidhunūbinā
اسم
خُرُوجٍۢ
نکلنے کی
khurūjin
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُوا۟ ۚ فَٱلْحُكْمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِىِّ ٱلْكَبِيرِ
Thalikum biannahu itha duAAiya Allahu wahdahu kafartum wa-in yushrak bihi tu/minoo faalhukmu lillahi alAAaliyyi alkabeeri
(جواب ملے گا کہ) یہ اس لئے کہ جب خدائے واحد کو پکارا جاتا تو تم انکار کر دیتے اور اگر اس کے ساتھ شریک کیا جاتا تو مان لیتے تو اب حکم تو خدا ہی کا ہے جو سب سے برتر اور بڑا ہے۔
40:12
حرف
بِأَنَّهُۥٓ
اس لیے کہ وہ
bi-annahu
فعل
دُعِىَ
پکارا جاتا
duʿiya
فعل
كَفَرْتُمْ ۖ
تم کفر کرتے
kafartum
فعل
يُشْرَكْ
شریک کیا جاتا
yush'rak
فعل
تُؤْمِنُوا۟ ۚ
تم ایمان لے آتے
tu'minū
اسم
فَٱلْحُكْمُ
پس حکم
fal-ḥuk'mu
اسم
لِلَّهِ
اللہ کے لیے ہے
lillahi
اسم
ٱلْعَلِىِّ
بلند مرتبہ
l-ʿaliyi
اسم
ٱلْكَبِيرِ
بزرگ
l-kabīri
هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقًا ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
Huwa allathee yureekum ayatihi wayunazzilu lakum mina alssama-i rizqan wama yatathakkaru illa man yuneebu
وہی تو ہے جو تم کو اپنی نشانیاں دکھاتا ہے اور تم پر آسمان سے رزق نازل کرتا ہے اور نصیحت تو وہی پکڑتا ہے جو رجوع کرنے والا ہے۔
40:13
فعل
يُرِيكُمْ
تمہیں دکھاتا ہے
yurīkum
اسم
ءَايَـٰتِهِۦ
اپنی نشانیاں
āyātihi
فعل
وَيُنَزِّلُ
اور نازل کرتا ہے
wayunazzilu
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
يَتَذَكَّرُ
نصیحت پکڑتا
yatadhakkaru
فعل
يُنِيبُ
رجوع کرتا ہے
yunību
فَٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
FaidAAoo Allaha mukhliseena lahu alddeena walaw kariha alkafiroona
تو خدا کو پکارو اس کے لئے دین کو خالص کر کے اگرچہ کافر برا ہی مانیں۔
40:14
فعل
فَٱدْعُوا۟
تو پکارو
fa-id'ʿū
اسم
مُخْلِصِينَ
خالص کرتے ہوئے
mukh'liṣīna
اسم
ٱلْكَـٰفِرُونَ
کافر
l-kāfirūna
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَـٰتِ ذُو ٱلْعَرْشِ يُلْقِى ٱلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ
RafeeAAu alddarajati thoo alAAarshi yulqee alrrooha min amrihi AAala man yashao min AAibadihi liyunthira yawma alttalaqi
اونچے درجوں والا صاحب عرش، جو اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اپنے حکم سے وحی بھیجتا ہے تاکہ ملاقات کے دن سے آگاہ کرے۔
40:15
اسم
رَفِيعُ
بلند کرنے والا
rafīʿu
اسم
ٱلدَّرَجَـٰتِ
درجات کو
l-darajāti
اسم
ٱلْعَرْشِ
عرش کا
l-ʿarshi
فعل
يُلْقِى
وہ ڈالتا ہے
yul'qī
اسم
أَمْرِهِۦ
اپنے حکم
amrihi
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
عِبَادِهِۦ
اپنے بندوں
ʿibādihi
فعل
لِيُنذِرَ
تاکہ وہ ڈرائے
liyundhira
اسم
ٱلتَّلَاقِ
ملاقات کے
l-talāqi
يَوْمَ هُم بَـٰرِزُونَ ۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنْهُمْ شَىْءٌ ۚ لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ
Yawma hum barizoona la yakhfa AAala Allahi minhum shay-on limani almulku alyawma lillahi alwahidi alqahhari
جس دن وہ نکل پڑیں گے، خدا پر ان کی کوئی چیز چھپی نہ رہے گی۔ آج کس کی بادشاہی ہے؟ خدا واحد اور قہار کی۔
40:16
اسم
بَـٰرِزُونَ ۖ
ظاہر ہوں گے
bārizūna
فعل
يَخْفَىٰ
پوشیدہ ہوگی
yakhfā
حرف
مِنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
اسم
شَىْءٌۭ ۚ
کوئی چیز
shayon
حرف
لِّمَنِ
کس کے لیے ہے
limani
اسم
ٱلْمُلْكُ
بادشاہی
l-mul'ku
اسم
ٱلْيَوْمَ ۖ
آج کے دن
l-yawma
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم
ٱلْوَٰحِدِ
اکیلا
l-wāḥidi
اسم
ٱلْقَهَّارِ
غالب
l-qahāri
ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
Alyawma tujza kullu nafsin bima kasabat la thulma alyawma inna Allaha sareeAAu alhisabi
آج ہر شخص کو اس کے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا۔ آج کسی طرح کا ظلم نہیں ہوگا۔ بےشک خدا جلد حساب لینے والا ہے۔
40:17
اسم
ٱلْيَوْمَ
آج کے دن
al-yawma
فعل
تُجْزَىٰ
بدلہ دیا جائے گا
tuj'zā
فعل
كَسَبَتْ ۚ
اس نے کمایا
kasabat
اسم
ٱلْيَوْمَ ۚ
آج کے دن
l-yawma
اسم
ٱلْحِسَابِ
حساب لینے والا ہے
l-ḥisābi
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْـَٔازِفَةِ إِذِ ٱلْقُلُوبُ لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ كَـٰظِمِينَ ۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ
Waanthirhum yawma al-azifati ithi alquloobu lada alhanajiri kathimeena ma lilththalimeena min hameemin wala shafeeAAin yutaAAu
اور ان کو قریب آنے والے دن سے ڈراؤ جب کہ دل غم سے بھر کر گلوں تک آ رہے ہوں گے۔ ظالموں کا نہ کوئی دوست ہوگا اور نہ کوئی سفارشی جس کی بات مانی جائے۔
40:18
فعل
وَأَنذِرْهُمْ
اور ڈرائیے انہیں
wa-andhir'hum
اسم
ٱلْـَٔازِفَةِ
قریب آنے والے
l-āzifati
اسم
ٱلْحَنَاجِرِ
حلقوں کے
l-ḥanājiri
اسم
كَـٰظِمِينَ ۚ
بھرے ہوئے
kāẓimīna
اسم
لِلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کے لیے
lilẓẓālimīna
اسم
شَفِيعٍۢ
کوئی سفارشی
shafīʿin
فعل
يُطَاعُ
جس کی اطاعت کی جائے
yuṭāʿu
يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ
YaAAlamu kha-inata al-aAAyuni wama tukhfee alssudooru
وہ آنکھوں کی چوری کو اور جو باتیں سینوں میں پوشیدہ ہیں ان کو جانتا ہے۔
40:19
فعل
يَعْلَمُ
وہ جانتا ہے
yaʿlamu
اسم
خَآئِنَةَ
خیانت کو
khāinata
اسم
ٱلْأَعْيُنِ
آنکھوں کی
l-aʿyuni
فعل
تُخْفِى
چھپاتے ہیں
tukh'fī
اسم
ٱلصُّدُورُ
سینے
l-ṣudūru
وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ بِشَىْءٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
WaAllahu yaqdee bialhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yaqdoona bishay-in inna Allaha huwa alssameeAAu albaseeru
اور خدا ٹھیک ٹھیک فیصلہ کر دے گا۔ اور جن کو یہ لوگ اس کے سوا پکارتے ہیں وہ کسی چیز کا بھی فیصلہ نہیں کرسکتے۔ بےشک خدا ہی سننے والا (اور) دیکھنے والا ہے۔
40:20
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يَقْضِى
فیصلہ کرتا ہے
yaqḍī
اسم
بِٱلْحَقِّ ۖ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جن کو
wa-alladhīna
فعل
يَدْعُونَ
وہ پکارتے ہیں
yadʿūna
اسم
دُونِهِۦ
اس کے علاوہ
dūnihi
فعل
يَقْضُونَ
وہ فیصلہ کرتے
yaqḍūna
اسم
بِشَىْءٍ ۗ
کسی چیز کا
bishayin
اسم
ٱلسَّمِيعُ
سننے والا
l-samīʿu
اسم
ٱلْبَصِيرُ
دیکھنے والا ہے
l-baṣīru
۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا۟ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ
Awalam yaseeroo fee al-ardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena kanoo min qablihim kanoo hum ashaddu minhum quwwatan waatharan fee al-ardi faakhathahumu Allahu bithunoobihim wama kana lahum mina Allahi min waqin
کیا انہوں نے زمین میں سیر نہیں کی تاکہ دیکھتے کہ جو لوگ ان سے پہلے تھے ان کا کیسا انجام ہوا۔ وہ ان سے کہیں زیادہ توانا اور زمین میں نشانوں کے اعتبار سے بہت بڑھ کر تھے تو خدا نے ان کو ان کے گناہوں کے سبب پکڑ لیا اور ان کو خدا (کے عذاب) سے کوئی بھی بچانے والا نہ تھا۔
40:21
حرف
۞ أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
يَسِيرُوا۟
وہ چلے پھرے
yasīrū
فعل
فَيَنظُرُوا۟
پھر وہ دیکھتے
fayanẓurū
اسم
عَـٰقِبَةُ
انجام
ʿāqibatu
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا جو
alladhīna
اسم
قَبْلِهِمْ ۚ
ان سے پہلے
qablihim
اسم
أَشَدَّ
زیادہ سخت
ashadda
اسم
قُوَّةًۭ
قوت میں
quwwatan
اسم
وَءَاثَارًۭا
اور نشانات میں
waāthāran
فعل
فَأَخَذَهُمُ
تو پکڑ لیا انہیں
fa-akhadhahumu
اسم
بِذُنُوبِهِمْ
ان کے گناہوں کے سبب
bidhunūbihim
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَكَفَرُوا۟ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Thalika bi-annahum kanat ta/teehim rusuluhum bialbayyinati fakafaroo faakhathahumu Allahu innahu qawiyyun shadeedu alAAiqabi
یہ اس لئے کہ ان کے پاس ان کے پیغمبر کھلی دلیلیں لے کر آتے تھے تو یہ انکار کر دیتے تھے تو خدا نے ان کو پکڑ لیا۔ بےشک وہ صاحب قوت اور سخت عذاب دینے والا ہے۔
40:22
حرف
بِأَنَّهُمْ
اس لیے کہ وہ
bi-annahum
فعل
تَّأْتِيهِمْ
آتے تھے ان کے پاس
tatīhim
اسم
رُسُلُهُم
ان کے رسول
rusuluhum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلائل کے ساتھ
bil-bayināti
فعل
فَكَفَرُوا۟
تو انہوں نے کفر کیا
fakafarū
فعل
فَأَخَذَهُمُ
تو پکڑ لیا انہیں
fa-akhadhahumu
اسم
ٱللَّهُ ۚ
اللہ نے
l-lahu
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم
قَوِىٌّۭ
طاقتور ہے
qawiyyun
اسم
ٱلْعِقَابِ
سزا دینے والا
l-ʿiqābi
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Walaqad arsalna moosa bi-ayatina wasultanin mubeenin
اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیوں اور دلیل روشن کے ساتھ بھیجا۔
40:23
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم نے بھیجا
arsalnā
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
اپنی نشانیوں کے ساتھ
biāyātinā
اسم
وَسُلْطَـٰنٍۢ
اور ایک دلیل
wasul'ṭānin
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَقَـٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun
فرعون اور ہامان اور قارون کی طرف، تو انہوں نے کہا کہ یہ تو جادوگر اور جھوٹا ہے۔
40:24
اسم
فِرْعَوْنَ
فرعون
fir'ʿawna
اسم
وَهَـٰمَـٰنَ
اور ہامان
wahāmāna
اسم
وَقَـٰرُونَ
اور قارون
waqārūna
فعل
فَقَالُوا۟
تو انہوں نے کہا
faqālū
اسم
سَـٰحِرٌۭ
جادوگر
sāḥirun
اسم
كَذَّابٌۭ
جھوٹا ہے
kadhābun
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo nisaahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin
پھر جب وہ ان کے پاس ہماری طرف سے حق لے کر پہنچے تو کہنے لگے کہ جو لوگ اس کے ساتھ ایمان لائے ہیں ان کے بیٹوں کو قتل کر ڈالو اور بیٹیوں کو زندہ رہنے دو۔ اور کافروں کی تدبیر تو غلطی میں ہے۔
40:25
فعل
جَآءَهُم
وہ ان کے پاس آیا
jāahum
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم
عِندِنَا
ہمارے پاس
ʿindinā
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
فعل
ٱقْتُلُوٓا۟
قتل کرو
uq'tulū
اسم
أَبْنَآءَ
بیٹوں کو
abnāa
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
مَعَهُۥ
اس کے ساتھ
maʿahu
فعل
وَٱسْتَحْيُوا۟
اور زندہ رہنے دو
wa-is'taḥyū
اسم
نِسَآءَهُمْ ۚ
ان کی عورتوں کو
nisāahum
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کی
l-kāfirīna
اسم
ضَلَـٰلٍۢ
گمراہی
ḍalālin
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ
Waqala firAAawnu tharoonee aqtul moosa walyadAAu rabbahu innee akhafu an yubaddila deenakum aw an yuthhira fee al-ardi alfasada
اور فرعون نے کہا مجھے چھوڑو کہ موسیٰ کو قتل کردوں اور وہ اپنے پروردگار کو بلالے۔ مجھے ڈر ہے کہ وہ تمہارے دین کو بدل دے گا یا ملک میں فساد پیدا کر دے گا۔
40:26
اسم
فِرْعَوْنُ
فرعون نے
fir'ʿawnu
فعل
ذَرُونِىٓ
مجھے چھوڑو
dharūnī
فعل
أَقْتُلْ
میں قتل کروں
aqtul
فعل
وَلْيَدْعُ
اور چاہیے کہ وہ پکارے
walyadʿu
اسم
رَبَّهُۥٓ ۖ
اپنے رب کو
rabbahu
فعل
يُبَدِّلَ
وہ بدل دے گا
yubaddila
اسم
دِينَكُمْ
تمہارا دین
dīnakum
فعل
يُظْهِرَ
وہ ظاہر کر دے
yuẓ'hira
اسم
ٱلْفَسَادَ
فساد
l-fasāda
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
Waqala moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yu/minu biyawmi alhisabi
موسیٰ نے کہا کہ میں ہر متکبر سے جو حساب کے دن پر ایمان نہیں لاتا اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ لیتا ہوں۔
40:27
فعل
عُذْتُ
پناہ لیتا ہوں
ʿudh'tu
اسم
بِرَبِّى
اپنے رب کی
birabbī
اسم
وَرَبِّكُم
اور تمہارے رب کی
warabbikum
اسم
مُتَكَبِّرٍۢ
متکبر
mutakabbirin
فعل
يُؤْمِنُ
ایمان لاتا
yu'minu
اسم
ٱلْحِسَابِ
حساب کے
l-ḥisābi
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَـٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Waqala rajulun mu/minun min
ali firAAawna yaktumu eemanahu ataqtuloona rajulan an yaqoola rabbiya Allahu waqad jaakum bialbayyinati min rabbikum wa-in yaku kathiban faAAalayhi kathibuhu wa-in yaku sadiqan yusibkum baAAdu allathee yaAAidukum inna Allaha la yahdee man huwa musrifun kaththabun
اور آل فرعون میں سے ایک مومن شخص جو اپنے ایمان کو پوشیدہ رکھتا تھا کہنے لگا کیا تم ایسے شخص کو قتل کرنا چاہتے ہو جو کہتا ہے کہ میرا پروردگار خدا ہے اور وہ تمہارے پروردگار کی طرف سے کھلی دلیلیں بھی لایا ہے۔ اور اگر وہ جھوٹا ہوگا تو اس کے جھوٹ کا ضرر اسی کو ہوگا۔ اور اگر سچا ہوگا تو کوئی ایسا عذاب جس کا وہ تم سے وعدہ کرتا ہے تم پر واقع ہو کر رہے گا۔ بےشک خدا اس شخص کو ہدایت نہیں دیتا جو حد سے بڑھ جانے والا اور جھوٹا ہو۔
40:28
اسم
رَجُلٌۭ
ایک آدمی نے
rajulun
اسم
مُّؤْمِنٌۭ
مومن
mu'minun
اسم
فِرْعَوْنَ
فرعون
fir'ʿawna
فعل
يَكْتُمُ
جو چھپاتا تھا
yaktumu
اسم
إِيمَـٰنَهُۥٓ
اپنا ایمان
īmānahu
فعل
أَتَقْتُلُونَ
کیا تم قتل کرتے ہو
ataqtulūna
اسم
رَجُلًا
ایک آدمی کو
rajulan
فعل
يَقُولَ
وہ کہتا ہے
yaqūla
فعل
جَآءَكُم
وہ تمہارے پاس لایا
jāakum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلائل
bil-bayināti
اسم
رَّبِّكُمْ ۖ
تمہارے رب
rabbikum
اسم
كَـٰذِبًۭا
جھوٹا
kādhiban
حرف
فَعَلَيْهِ
تو اسی پر ہے
faʿalayhi
اسم
كَذِبُهُۥ ۖ
اس کا جھوٹ
kadhibuhu
فعل
يُصِبْكُم
پہنچے گا تم کو
yuṣib'kum
اسم
ٱلَّذِى
اس کا جو
alladhī
فعل
يَعِدُكُمْ ۖ
وہ تم سے وعدہ کرتا ہے
yaʿidukum
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
مُسْرِفٌۭ
حد سے بڑھنے والا
mus'rifun
اسم
كَذَّابٌۭ
جھوٹا ہے
kadhābun
يَـٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَـٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Yaqawmi lakumu almulku alyawma thahireena fee al-ardi faman yansuruna min ba/si Allahi in jaana qala firAAawnu ma areekum illa ma ara wama ahdeekum illa sabeela alrrashadi
بھائیوں آج تمہاری بادشاہی ہے اور ملک میں تم غالب ہو لیکن اگر ہم پر خدا کا عذاب آگیا تو کون ہماری مدد کرے گا۔ فرعون نے کہا کہ میں تو تمہیں وہی بات سجھاتا ہوں جو مجھے سوجھی ہے اور تمہیں بھلائی کا رستہ دکھاتا ہوں۔
40:29
اسم
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
حرف
لَكُمُ
تمہارے لیے ہے
lakumu
اسم
ٱلْمُلْكُ
بادشاہی
l-mul'ku
اسم
ظَـٰهِرِينَ
غالب ہوتے ہوئے
ẓāhirīna
فعل
يَنصُرُنَا
ہماری مدد کرے گا
yanṣurunā
فعل
جَآءَنَا ۚ
وہ ہمارے پاس آیا
jāanā
اسم
فِرْعَوْنُ
فرعون نے
fir'ʿawnu
فعل
أُرِيكُمْ
میں تمہیں دکھاتا
urīkum
فعل
أَرَىٰ
میں دیکھتا ہوں
arā
فعل
أَهْدِيكُمْ
میں تمہیں ہدایت دیتا
ahdīkum
اسم
ٱلرَّشَادِ
ہدایت کا
l-rashādi
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ
Waqala allathee amana yaqawmi innee akhafu AAalaykum mithla yawmi al-ahzabi
اور جو شخص ایمان لایا تھا اس نے کہا کہ بھائیو مجھے ڈر ہے کہ تم پر (پچھلی) امتوں کا سا دن نہ آجائے۔
40:30
اسم
ٱلَّذِىٓ
اس نے جو
alladhī
فعل
ءَامَنَ
ایمان لایا
āmana
اسم
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
حرف
عَلَيْكُم
تم پر
ʿalaykum
اسم
ٱلْأَحْزَابِ
جماعتوں کے
l-aḥzābi
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
Mithla da/bi qawmi noohin waAAadin wathamooda waallatheena min baAAdihim wama Allahu yureedu thulman lilAAibadi
یعنی نوح اور عاد اور ثمود اور جو لوگ ان کے پیچھے ہوئے ہیں ان کی قوموں کا سا حال۔ اور خدا تو بندوں پر ظلم کرنا نہیں چاہتا۔
40:31
اسم
وَعَادٍۢ
اور عاد
waʿādin
اسم
وَثَمُودَ
اور ثمود
wathamūda
اسم
وَٱلَّذِينَ
اور ان لوگوں کے جو
wa-alladhīna
اسم
بَعْدِهِمْ ۚ
ان کے بعد
baʿdihim
فعل
يُرِيدُ
ارادہ کرتا
yurīdu
اسم
لِّلْعِبَادِ
بندوں کے لیے
lil'ʿibādi
وَيَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ
Wayaqawmi innee akhafu AAalaykum yawma alttanadi
اور بھائیو مجھے تم پر پکار کے دن کا بھی ڈر ہے۔
40:32
اسم
وَيَـٰقَوْمِ
اور اے میری قوم
wayāqawmi
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
ٱلتَّنَادِ
پکارنے کے
l-tanādi
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
Yawma tuwalloona mudbireena ma lakum mina Allahi min AAasimin waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
جس دن تم پیٹھ پھیر کر بھاگو گے (اس دن) تم کو خدا (کے عذاب) سے کوئی بچانے والا نہ ہوگا۔ اور جس کو خدا گمراہ کرے اس کو کوئی ہدایت دینے والا نہیں۔
40:33
فعل
تُوَلُّونَ
تم پھرو گے
tuwallūna
اسم
مُدْبِرِينَ
پیٹھ پھیرتے ہوئے
mud'birīna
اسم
عَاصِمٍۢ ۗ
بچانے والا
ʿāṣimin
فعل
يُضْلِلِ
گمراہ کر دے
yuḍ'lili
اسم
هَادٍۢ
ہدایت دینے والا
hādin
وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
Walaqad jaakum yoosufu min qablu bialbayyinati fama ziltum fee shakkin mimma jaakum bihi hatta itha halaka qultum lan yabAAatha Allahu min baAAdihi rasoolan kathalika yudillu Allahu man huwa musrifun murtabun
اور پہلے یوسف بھی تمہارے پاس کھلی نشانیاں لے کر آئے تھے تو جو وہ لائے تھے اس سے تم ہمیشہ شک ہی میں رہے۔ یہاں تک کہ جب وہ فوت ہوگئے تو تم کہنے لگے کہ خدا اس کے بعد کبھی کوئی پیغمبر نہیں بھیجے گا۔ اسی طرح خدا اس شخص کو جو حد سے بڑھ جانے والا اور شک کرنے والا ہو گمراہ کردیتا ہے۔
40:34
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
جَآءَكُمْ
تمہارے پاس آئے
jāakum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلائل کے ساتھ
bil-bayināti
فعل
زِلْتُمْ
تم ہمیشہ رہے
zil'tum
فعل
جَآءَكُم
وہ تمہارے پاس لائے
jāakum
حرف
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
هَلَكَ
وہ فوت ہو گئے
halaka
فعل
قُلْتُمْ
تم نے کہا
qul'tum
فعل
يَبْعَثَ
بھیجے گا
yabʿatha
اسم
بَعْدِهِۦ
اس کے بعد
baʿdihi
اسم
رَسُولًۭا ۚ
کوئی رسول
rasūlan
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يُضِلُّ
گمراہ کرتا ہے
yuḍillu
اسم
مُسْرِفٌۭ
حد سے بڑھنے والا
mus'rifun
اسم
مُّرْتَابٌ
شک کرنے والا ہے
mur'tābun
ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَىٰهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum kabura maqtan AAinda Allahi waAAinda allatheena amanoo kathalika yatbaAAu Allahu AAala kulli qalbi mutakabbirin jabbarin
جو لوگ بغیر کسی دلیل کے جو ان کے پاس آئی ہو خدا کی آیتوں میں جھگڑتے ہیں۔ یہ خدا کے نزدیک اور مومنوں کے نزدیک سخت ناپسندیدہ بات ہے۔ اسی طرح خدا ہر متکبر اور سرکش کے دل پر مہر لگا دیتا ہے۔
40:35
اسم
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
يُجَـٰدِلُونَ
جھگڑتے ہیں
yujādilūna
اسم
سُلْطَـٰنٍ
کسی دلیل کے
sul'ṭānin
فعل
أَتَىٰهُمْ ۖ
جو ان کے پاس آئی ہو
atāhum
فعل
كَبُرَ
بہت بڑا ہے
kabura
اسم
مَقْتًا
ناراضگی میں
maqtan
حرف
وَعِندَ
اور نزدیک
waʿinda
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟ ۚ
ایمان لائے
āmanū
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يَطْبَعُ
مہر لگا دیتا ہے
yaṭbaʿu
اسم
مُتَكَبِّرٍۢ
متکبر
mutakabbirin
اسم
جَبَّارٍۢ
سرکش کے
jabbārin
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَـٰهَـٰمَـٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَـٰبَ
Waqala firAAawnu yahamanu ibni lee sarhan laAAallee ablughu al-asbaba
اور فرعون نے کہا کہ ہامان میرے لئے ایک اونچا محل بناؤ تاکہ میں راستوں پر پہنچ جاؤں۔
40:36
اسم
فِرْعَوْنُ
فرعون نے
fir'ʿawnu
اسم
يَـٰهَـٰمَـٰنُ
اے ہامان
yāhāmānu
حرف
لَّعَلِّىٓ
شاید کہ میں
laʿallī
فعل
أَبْلُغُ
پہنچ جاؤں
ablughu
اسم
ٱلْأَسْبَـٰبَ
راستوں پر
l-asbāba
أَسْبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ
Asbaba alssamawati faattaliAAa ila ilahi moosa wa-innee laathunnuhu kathiban wakathalika zuyyina lifirAAawna soo-o AAamalihi wasudda AAani alssabeeli wama kaydu firAAawna illa fee tababin
یعنی آسمانوں کے راستوں پر، پھر موسیٰ کے خدا کو جھانک کر دیکھوں اور میں تو اسے جھوٹا سمجھتا ہوں۔ اور اسی طرح فرعون کے اعمال بد اس کو بھلے دکھائی دیتے تھے اور وہ رستے سے روک دیا گیا تھا۔ اور فرعون کی تدبیر تو برباد ہی ہوئی۔
40:37
اسم
أَسْبَـٰبَ
راستوں پر
asbāba
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کے
l-samāwāti
فعل
فَأَطَّلِعَ
پھر میں جھانکوں
fa-aṭṭaliʿa
حرف
وَإِنِّى
اور بے شک میں
wa-innī
فعل
لَأَظُنُّهُۥ
البتہ میں گمان کرتا ہوں اسے
la-aẓunnuhu
اسم
كَـٰذِبًۭا ۚ
جھوٹا
kādhiban
حرف
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
wakadhālika
فعل
زُيِّنَ
مزین کیا گیا
zuyyina
اسم
لِفِرْعَوْنَ
فرعون کے لیے
lifir'ʿawna
اسم
عَمَلِهِۦ
اس کے عمل کی
ʿamalihi
فعل
وَصُدَّ
اور روکا گیا
waṣudda
اسم
ٱلسَّبِيلِ ۚ
راستے
l-sabīli
اسم
فِرْعَوْنَ
فرعون کی
fir'ʿawna
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Waqala allathee amana yaqawmi ittabiAAooni ahdikum sabeela alrrashadi
اور جو شخص ایمان لایا تھا وہ کہنے لگا کہ بھائیو میرے پیچھے چلو میں تمہیں بھلائی کا رستہ دکھاتا ہوں۔
40:38
اسم
ٱلَّذِىٓ
اس نے جو
alladhī
فعل
ءَامَنَ
ایمان لایا
āmana
اسم
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
فعل
ٱتَّبِعُونِ
میری پیروی کرو
ittabiʿūni
فعل
أَهْدِكُمْ
میں تمہیں ہدایت دوں گا
ahdikum
اسم
سَبِيلَ
راستے کی طرف
sabīla
اسم
ٱلرَّشَادِ
ہدایت کے
l-rashādi
يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْـَٔاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ
Yaqawmi innama hathihi alhayatu alddunya mataAAun wa-inna al-akhirata hiya daru alqarari
بھائیو یہ دنیا کی زندگی تو چند روزہ ہے اور رہنے کا گھر تو آخرت ہے۔
40:39
اسم
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
حرف
إِنَّمَا
سوائے اس کے نہیں
innamā
اسم
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگی
l-ḥayatu
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
اسم
مَتَـٰعٌۭ
فائدہ اٹھانا ہے
matāʿun
حرف
وَإِنَّ
اور بے شک
wa-inna
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةَ
آخرت
l-ākhirata
اسم
ٱلْقَرَارِ
ہمیشہ رہنے کا
l-qarāri
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
Man AAamila sayyi-atan fala yujza illa mithlaha waman AAamila salihan min thakarin aw ontha wahuwa mu/minun faola-ika yadkhuloona aljannata yurzaqoona feeha bighayri hisabin
جو شخص کوئی برا کام کرے گا تو اس کو بدلہ بھی ویسا ہی ملے گا۔ اور جو نیک کام کرے گا مرد ہو یا عورت اور وہ مومن بھی ہوگا تو ایسے لوگ بہشت میں داخل ہوں گے اور وہاں ان کو بےشمار رزق ملے گا۔
40:40
اسم
سَيِّئَةًۭ
برائی کا
sayyi-atan
فعل
يُجْزَىٰٓ
وہ بدلہ دیا جائے گا
yuj'zā
اسم
مِثْلَهَا ۖ
اسی کی مثل
mith'lahā
اسم
مُؤْمِنٌۭ
مومن ہو
mu'minun
اسم
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
فعل
يَدْخُلُونَ
داخل ہوں گے
yadkhulūna
اسم
ٱلْجَنَّةَ
جنت میں
l-janata
فعل
يُرْزَقُونَ
رزق دیے جائیں گے
yur'zaqūna
اسم
حِسَابٍۢ
حساب کے
ḥisābin
وَيَـٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ
Wayaqawmi ma lee adAAookum ila alnnajati watadAAoonanee ila alnnari
اور بھائیو! مجھے کیا ہوا ہے کہ میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو؟
40:41
اسم
۞ وَيَـٰقَوْمِ
اور اے میری قوم
wayāqawmi
فعل
أَدْعُوكُمْ
کہ میں تمہیں بلاتا ہوں
adʿūkum
اسم
ٱلنَّجَوٰةِ
نجات کی
l-najati
فعل
وَتَدْعُونَنِىٓ
اور تم مجھے بلاتے ہو
watadʿūnanī
40:42
تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّـٰرِ
TadAAoonanee li-akfura biAllahi wa-ushrika bihi ma laysa lee bihi AAilmun waana adAAookum ila alAAazeezi alghaffari
تم مجھے اس لئے بلاتے ہو کہ میں خدا کے ساتھ کفر کروں اور اس چیز کو اس کا شریک بناؤں جس کا مجھے کچھ علم نہیں اور میں تم کو غالب اور بخشنے والے (خدا) کی طرف بلاتا ہوں۔
فعل
تَدْعُونَنِى
تم مجھے بلاتے ہو
tadʿūnanī
فعل
لِأَكْفُرَ
کہ میں کفر کروں
li-akfura
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ کا
bil-lahi
فعل
وَأُشْرِكَ
اور میں شریک کروں
wa-ush'rika
اسم
عِلْمٌۭ
کوئی علم
ʿil'mun
فعل
أَدْعُوكُمْ
تمہیں بلاتا ہوں
adʿūkum
اسم
ٱلْعَزِيزِ
زبردست
l-ʿazīzi
اسم
ٱلْغَفَّـٰرِ
بخشنے والے
l-ghafāri
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُۥ دَعْوَةٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ
La jarama annama tadAAoonanee ilayhi laysa lahu daAAwatun fee alddunya wala fee al-akhirati waanna maraddana ila Allahi waanna almusrifeena hum ashabu alnnari
سچ تو یہ ہے کہ جس چیز کی طرف تم مجھے بلاتے ہو وہ نہ دنیا میں پکارے جانے کے لائق ہے اور نہ آخرت میں اور یہ کہ ہم کو خدا کی طرف لوٹ کر جانا ہے اور یہ کہ حد سے نکل جانے والے ہی اہل دوزخ ہیں۔
40:43
حرف
أَنَّمَا
کہ جس کی طرف
annamā
فعل
تَدْعُونَنِىٓ
تم مجھے بلاتے ہو
tadʿūnanī
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
اسم
دَعْوَةٌۭ
کوئی پکار
daʿwatun
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا
l-dun'yā
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم
مَرَدَّنَآ
ہمارا لوٹنا
maraddanā
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم
ٱلْمُسْرِفِينَ
حد سے بڑھنے والے
l-mus'rifīna
اسم
أَصْحَـٰبُ
والے ہیں
aṣḥābu
فَسَتَذْكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ
Fasatathkuroona ma aqoolu lakum waofawwidu amree ila Allahi inna Allaha baseerun bialAAibadi
جو بات میں تم سے کہتا ہوں اسے تم آگے چل کر یاد کرو گے۔ اور میں اپنا کام خدا کو سونپتا ہوں۔ بےشک خدا بندوں کو دیکھنے والا ہے۔
40:44
فعل
فَسَتَذْكُرُونَ
پس عنقریب تم یاد کرو گے
fasatadhkurūna
فعل
أَقُولُ
میں کہتا ہوں
aqūlu
فعل
وَأُفَوِّضُ
اور میں سونپتا ہوں
wa-ufawwiḍu
اسم
أَمْرِىٓ
اپنا معاملہ
amrī
اسم
بَصِيرٌۢ
دیکھنے والا ہے
baṣīrun
اسم
بِٱلْعِبَادِ
بندوں کو
bil-ʿibādi
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُوا۟ ۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ
Fawaqahu Allahu sayyi-ati ma makaroo wahaqa bi-ali firAAawna soo-o alAAathabi
غرض جو بری تدبیریں وہ اس (مومن) کے حق میں کرتے تھے خدا نے ان سے اس کو بچا لیا اور فرعون والوں کو برے عذاب نے آگھیرا۔
40:45
فعل
فَوَقَىٰهُ
تو بچا لیا اسے
fawaqāhu
اسم
سَيِّـَٔاتِ
برائیوں سے
sayyiāti
فعل
مَكَرُوا۟ ۖ
انہوں نے تدبیر کی
makarū
فعل
وَحَاقَ
اور گھیر لیا
waḥāqa
اسم
فِرْعَوْنَ
فرعون
fir'ʿawna
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب نے
l-ʿadhābi
ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ
Alnnaru yuAAradoona AAalayha ghuduwwan waAAashiyyan wayawma taqoomu alssaAAatu adkhiloo ala firAAawna ashadda alAAathabi
یعنی دوزخ کی آگ کہ صبح و شام اس کے سامنے لائے جاتے ہیں۔ اور جس دن قیامت برپا ہوگی (حکم ہوگا کہ) فرعون والوں کو نہایت سخت عذاب میں داخل کرو۔
40:46
فعل
يُعْرَضُونَ
وہ پیش کیے جاتے ہیں
yuʿ'raḍūna
اسم
وَعَشِيًّا ۖ
اور شام
waʿashiyyan
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
تَقُومُ
قائم ہوگی
taqُmu
اسم
ٱلسَّاعَةُ
قیامت
l-sāʿatu
فعل
أَدْخِلُوٓا۟
داخل کرو
adkhilū
اسم
فِرْعَوْنَ
فرعون
fir'ʿawna
اسم
أَشَدَّ
سخت ترین
ashadda
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب میں
l-ʿadhābi
وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ ٱلنَّارِ
Wa-ith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari
اور جب وہ دوزخ میں جھگڑیں گے تو ادنیٰ درجے کے لوگ بڑے لوگوں سے کہیں گے کہ ہم تو تمہارے پیرو تھے تو کیا تم دوزخ (کے عذاب) کا کچھ حصہ ہم سے دور کرسکتے ہو۔
40:47
فعل
يَتَحَآجُّونَ
وہ جھگڑیں گے
yataḥājjūna
فعل
فَيَقُولُ
تو کہیں گے
fayaqūlu
اسم
ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟
کمزور
l-ḍuʿafāu
اسم
لِلَّذِينَ
ان لوگوں سے جو
lilladhīna
فعل
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
بڑے بنتے تھے
is'takbarū
اسم
مُّغْنُونَ
بچانے والے ہو
mugh'nūna
اسم
نَصِيبًا
کوئی حصہ
naṣīban
40:48
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ
Qala allatheena istakbaroo inna kullun feeha inna Allaha qad hakama bayna alAAibadi
بڑے لوگ کہیں گے کہ ہم سب دوزخ میں ہیں۔ خدا تو بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے۔
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
بڑے بنتے تھے
is'takbarū
فعل
حَكَمَ
فیصلہ کر چکا ہے
ḥakama
اسم
ٱلْعِبَادِ
بندوں کے
l-ʿibādi
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ ٱلْعَذَابِ
Waqala allatheena fee alnnari likhazanati jahannama odAAoo rabbakum yukhaffif AAanna yawman mina alAAathabi
اور جو لوگ دوزخ میں ہوں گے وہ دوزخ کے داروغوں سے کہیں گے کہ اپنے پروردگار سے دعا کرو کہ ایک روز تو ہمارے عذاب میں تخفیف کردے۔
40:49
فعل
وَقَالَ
اور کہیں گے
waqāla
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
اسم
لِخَزَنَةِ
داروغوں سے
likhazanati
اسم
جَهَنَّمَ
جہنم کے
jahannama
اسم
رَبَّكُمْ
اپنے رب کو
rabbakum
فعل
يُخَفِّفْ
کہ وہ ہلکا کر دے
yukhaffif
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب
l-ʿadhābi
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۚ قَالُوا۟ فَٱدْعُوا۟ ۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
Qaloo awalam taku ta/teekum rusulukum bialbayyinati qaloo bala qaloo faidAAoo wama duAAao alkafireena illa fee dalalin
وہ کہیں گے کہ کیا تمہارے پاس تمہارے پیغمبر کھلی دلیلیں لے کر نہیں آتے تھے؟ وہ کہیں گے کیوں نہیں! وہ کہیں گے کہ تم ہی دعا کرو۔ اور کافروں کی دعا تو بےٹھکانا ہے۔
40:50
فعل
قَالُوٓا۟
وہ کہیں گے
qālū
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں تھے
awalam
فعل
تَأْتِيكُمْ
تمہارے پاس
tatīkum
اسم
رُسُلُكُم
تمہارے رسول
rusulukum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ
واضح دلیلوں کے ساتھ
bil-bayināti
فعل
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
فَٱدْعُوا۟ ۗ
تو پکارو
fa-id'ʿū
اسم
دُعَـٰٓؤُا۟
پکارنا
duʿāu
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کا
l-kāfirīna
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَـٰدُ
Inna lanansuru rusulana waallatheena amanoo fee alhayati alddunya wayawma yaqoomu al-ashhadu
بےشک ہم اپنے پیغمبروں کی اور جو ایمان لائے ہیں ان کی دنیا کی زندگی میں بھی مدد کرتے ہیں اور اس دن بھی جب گواہ کھڑے ہوں گے۔
40:51
فعل
لَنَنصُرُ
البتہ ہم مدد کرتے ہیں
lananṣuru
اسم
رُسُلَنَا
اپنے رسولوں کی
rusulanā
اسم
وَٱلَّذِينَ
اور ان لوگوں کی جو
wa-alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
يَقُومُ
کھڑے ہوں گے
yaqūmu
اسم
ٱلْأَشْهَـٰدُ
گواہ
l-ashhādu
يَوْمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٰلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Yawma la yanfaAAu alththalimeena maAAthiratuhum walahumu alllaAAnatu walahum soo-o alddari
جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کچھ فائدہ نہ دے گی اور ان کے لئے لعنت اور برا گھر ہوگا۔
40:52
فعل
يَنفَعُ
فائدہ دے گی
yanfaʿu
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کو
l-ẓālimīna
اسم
مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
ان کی معذرت
maʿdhiratuhum
حرف
وَلَهُمُ
اور ان کے لیے
walahumu
اسم
ٱللَّعْنَةُ
لعنت ہے
l-laʿnatu
حرف
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
walahum
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ
Walaqad atayna moosa alhuda waawrathna banee isra-eela alkitaba
اور ہم نے موسیٰ کو ہدایت دی اور بنی اسرائیل کو کتاب کا وارث بنایا۔
40:53
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
ءَاتَيْنَا
ہم نے دی
ātaynā
فعل
وَأَوْرَثْنَا
اور ہم نے وارث بنایا
wa-awrathnā
اسم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کو
is'rāīla
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب کا
l-kitāba
هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
Hudan wathikra li-olee al-albabi
جو اہل عقل کے لئے ہدایت اور نصیحت ہے۔
40:54
اسم
وَذِكْرَىٰ
اور نصیحت
wadhik'rā
اسم
لِأُو۟لِى
والوں کے لیے
li-ulī
اسم
ٱلْأَلْبَـٰبِ
عقل
l-albābi
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ
Faisbir inna waAAda Allahi haqqun waistaghfir lithanbika wasabbih bihamdi rabbika bialAAashiyyi waal-ibkari
تو تم صبر کرو بےشک خدا کا وعدہ سچا ہے اور اپنے گناہوں کی معافی مانگو اور صبح و شام اپنے پروردگار کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتے رہو۔
40:55
فعل
فَٱصْبِرْ
پس صبر کرو
fa-iṣ'bir
فعل
وَٱسْتَغْفِرْ
اور بخشش مانگو
wa-is'taghfir
اسم
لِذَنۢبِكَ
اپنے گناہ کے لیے
lidhanbika
فعل
وَسَبِّحْ
اور تسبیح کرو
wasabbiḥ
اسم
بِحَمْدِ
حمد کے ساتھ
biḥamdi
اسم
رَبِّكَ
اپنے رب کی
rabbika
اسم
بِٱلْعَشِىِّ
شام کو
bil-ʿashiyi
اسم
وَٱلْإِبْكَـٰرِ
اور صبح کو
wal-ib'kāri
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَىٰهُمْ ۙ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَـٰلِغِيهِ ۚ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
Inna allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum in fee sudoorihim illa kibrun ma hum bibaligheehi faistaAAith biAllahi innahu huwa alssameeAAu albaseeru
جو لوگ بغیر کسی دلیل کے جو ان کے پاس آئی ہو خدا کی آیتوں میں جھگڑتے ہیں ان کے دلوں میں اور کچھ نہیں بڑائی (کی خواہش) ہے اور وہ اس کو پہنچنے والے نہیں۔ تو خدا کی پناہ مانگو، بےشک وہ سننے والا (اور) دیکھنے والا ہے۔
40:56
اسم
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
يُجَـٰدِلُونَ
جھگڑتے ہیں
yujādilūna
اسم
سُلْطَـٰنٍ
کسی دلیل کے
sul'ṭānin
فعل
أَتَىٰهُمْ ۙ
جو ان کے پاس آئی
atāhum
اسم
صُدُورِهِمْ
ان کے سینوں
ṣudūrihim
اسم
بِبَـٰلِغِيهِ ۚ
اسے پہنچنے والے
bibālighīhi
فعل
فَٱسْتَعِذْ
تو پناہ مانگو
fa-is'taʿidh
اسم
بِٱللَّهِ ۖ
اللہ کی
bil-lahi
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم
ٱلسَّمِيعُ
سننے والا
l-samīʿu
اسم
ٱلْبَصِيرُ
دیکھنے والا ہے
l-baṣīru
لَخَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Lakhalqu alssamawati waal-ardi akbaru min khalqi alnnasi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنا انسانوں کے پیدا کرنے کی نسبت بڑا (کام) ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے۔
40:57
اسم
لَخَلْقُ
البتہ پیدا کرنا
lakhalqu
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کا
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کا
wal-arḍi
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں کے
l-nāsi
حرف
وَلَـٰكِنَّ
اور لیکن
walākinna
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُ ۚ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Wama yastawee al-aAAma waalbaseeru waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wala almusee-o qaleelan ma tatathakkaroona
اور اندھا اور آنکھوں والا برابر نہیں اور نہ وہ لوگ جو ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے اور بدکار۔ تم لوگ بہت کم نصیحت پکڑتے ہو۔
40:58
فعل
يَسْتَوِى
برابر ہوتے
yastawī
اسم
ٱلْأَعْمَىٰ
اندھا
l-aʿmā
اسم
وَٱلْبَصِيرُ
اور دیکھنے والا
wal-baṣīru
اسم
وَٱلَّذِينَ
اور جو لوگ
wa-alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
اسم
ٱلْمُسِىٓءُ ۚ
برائی کرنے والا
l-musīu
اسم
قَلِيلًۭا
بہت کم
qalīlan
فعل
تَتَذَكَّرُونَ
تم نصیحت پکڑتے ہو
tatadhakkarūna
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Inna alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yu/minoona
قیامت تو ضرور آنے والی ہے اس میں کچھ شک نہیں۔ لیکن اکثر لوگ ایمان نہیں لاتے۔
40:59
اسم
ٱلسَّاعَةَ
قیامت
l-sāʿata
اسم
لَـَٔاتِيَةٌۭ
البتہ آنے والی ہے
laātiyatun
حرف
وَلَـٰكِنَّ
اور لیکن
walākinna
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان لاتے
yu'minūna
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
Waqala rabbukumu odAAoonee astajib lakum inna allatheena yastakbiroona AAan AAibadatee sayadkhuloona jahannama dakhireena
اور تمہارے پروردگار نے کہا ہے کہ تم مجھ سے دعا کرو میں تمہاری (دعا) قبول کروں گا۔ جو لوگ میری عبادت سے سرکشی کرتے ہیں وہ عنقریب ذلیل ہو کر دوزخ میں داخل ہوں گے۔
40:60
اسم
رَبُّكُمُ
تمہارے رب نے
rabbukumu
فعل
ٱدْعُونِىٓ
مجھ سے دعا کرو
id'ʿūnī
فعل
أَسْتَجِبْ
میں قبول کروں گا
astajib
اسم
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
يَسْتَكْبِرُونَ
تکبر کرتے ہیں
yastakbirūna
اسم
عِبَادَتِى
میری عبادت
ʿibādatī
فعل
سَيَدْخُلُونَ
عنقریب داخل ہوں گے
sayadkhulūna
اسم
جَهَنَّمَ
جہنم میں
jahannama
اسم
دَاخِرِينَ
ذلیل ہو کر
dākhirīna
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
Allahu allathee jaAAala lakumu allayla litaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona
خدا ہی تو ہے جس نے تمہارے لئے رات بنائی تاکہ اس میں آرام کرو اور دن کو روشن بنایا (کہ اس میں کام کاج کرو)۔ بےشک خدا لوگوں پر فضل کرنے والا ہے لیکن اکثر لوگ شکر نہیں کرتے۔
40:61
اسم
ٱلَّذِى
وہ ہے جس نے
alladhī
حرف
لَكُمُ
تمہارے لیے
lakumu
اسم
ٱلَّيْلَ
رات کو
al-layla
فعل
لِتَسْكُنُوا۟
تاکہ تم سکون حاصل کرو
litaskunū
اسم
وَٱلنَّهَارَ
اور دن کو
wal-nahāra
اسم
مُبْصِرًا ۚ
روشن
mub'ṣiran
اسم
لَذُو
البتہ والا ہے
ladhū
حرف
وَلَـٰكِنَّ
اور لیکن
walākinna
فعل
يَشْكُرُونَ
شکر کرتے
yashkurūna
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Thalikumu Allahu rabbukum khaliqu kulli shay-in la ilaha illa huwa faanna tu/fakoona
یہی خدا تمہارا پروردگار ہے جو ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں، پھر تم کہاں بھٹک رہے ہو؟
40:62
اسم
رَبُّكُمْ
تمہارا رب
rabbukum
اسم
خَـٰلِقُ
پیدا کرنے والا
khāliqu
اسم
إِلَـٰهَ
کوئی معبود
ilāha
حرف
فَأَنَّىٰ
پس کہاں
fa-annā
فعل
تُؤْفَكُونَ
تم پھیرے جاتے ہو
tu'fakūna
كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
Kathalika yu/faku allatheena kanoo bi-ayati Allahi yajhadoona
اسی طرح وہ لوگ بھٹک جاتے ہیں جو خدا کی آیتوں سے انکار کرتے ہیں۔
40:63
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يُؤْفَكُ
پھیرے جاتے ہیں
yu'faku
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
اسم
بِـَٔايَـٰتِ
آیتوں کا
biāyāti
فعل
يَجْحَدُونَ
انکار کرتے
yajḥadūna
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Allahu allathee jaAAala lakumu al-arda qararan waalssamaa binaan wasawwarakum faahsana suwarakum warazaqakum mina alttayyibati thalikumu Allahu rabbukum fatabaraka Allahu rabbu alAAalameena
خدا ہی تو ہے جس نے زمین کو تمہارے لئے ٹھہرنے کی جگہ اور آسمان کو چھت بنایا اور تمہاری صورتیں بنائیں اور صورتیں بھی خوب بنائیں اور تمہیں پاکیزہ چیزیں کھانے کو دیں۔ یہی خدا تمہارا پروردگار ہے۔ پس خدائے پروردگار عالم بہت ہی بابرکت ہے۔
40:64
اسم
ٱلَّذِى
وہ ہے جس نے
alladhī
حرف
لَكُمُ
تمہارے لیے
lakumu
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
قَرَارًۭا
ٹھہرنے کی جگہ
qarāran
اسم
وَٱلسَّمَآءَ
اور آسمان کو
wal-samāa
فعل
وَصَوَّرَكُمْ
اور تمہاری صورت بنائی
waṣawwarakum
فعل
فَأَحْسَنَ
پس اچھی بنائی
fa-aḥsana
اسم
صُوَرَكُمْ
تمہاری صورتیں
ṣuwarakum
فعل
وَرَزَقَكُم
اور تمہیں رزق دیا
warazaqakum
اسم
ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ
پاکیزہ چیزیں
l-ṭayibāti
اسم
رَبُّكُمْ ۖ
تمہارا رب
rabbukum
فعل
فَتَبَارَكَ
پس بابرکت ہے
fatabāraka
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
جہانوں کا
l-ʿālamīna
هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Huwa alhayyu la ilaha illa huwa faodAAoohu mukhliseena lahu alddeena alhamdu lillahi
rabbi alAAalameena
وہی زندہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں تو خالص اسی کی عبادت کرکے اس کو پکارو۔ سب تعریف خدا ہی کو ہے جو تمام جہان کا پروردگار ہے۔
40:65
اسم
إِلَـٰهَ
کوئی معبود
ilāha
فعل
فَٱدْعُوهُ
پس پکارو اسے
fa-id'ʿūhu
اسم
مُخْلِصِينَ
خالص کرنے والے
mukh'liṣīna
اسم
ٱلدِّينَ ۗ
دین کو
l-dīna
اسم
ٱلْحَمْدُ
تمام تعریف
l-ḥamdu
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے ہے
lillahi
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
جہانوں کا
l-ʿālamīna
قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَـٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi lamma jaaniya albayyinatu min rabbee waomirtu an oslima lirabbi alAAalameena
کہہ دو کہ مجھے اس بات کی ممانعت کی گئی ہے کہ جن کو تم خدا کے سوا پکارتے ہو ان کی پرستش کروں حالانکہ میرے پاس میرے پروردگار کی طرف سے کھلی دلیلیں آچکی ہیں اور مجھے یہ حکم ہوا ہے کہ پروردگار عالم ہی کا فرمانبردار ہوں۔
40:66
فعل
نُهِيتُ
روکا گیا ہے
nuhītu
فعل
أَعْبُدَ
میں عبادت کروں
aʿbuda
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کی جنہیں
alladhīna
فعل
تَدْعُونَ
تم پکارتے ہو
tadʿūna
فعل
جَآءَنِىَ
میرے پاس آگئیں
jāaniya
اسم
ٱلْبَيِّنَـٰتُ
واضح دلائل
l-bayinātu
فعل
وَأُمِرْتُ
اور مجھے حکم دیا گیا
wa-umir'tu
فعل
أُسْلِمَ
میں فرمانبردار رہوں
us'lima
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
جہانوں کے
l-ʿālamīna
40:67
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۭ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍۢ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًۭا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا۟ شُيُوخًۭا ۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوٓا۟ أَجَلًۭا مُّسَمًّۭى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
huwa alladhī khalaqakum min turābin thumma min nuṭ'fatin thumma min ʿalaqatin thumma yukh'rijukum ṭif'lan thumma litablughū ashuddakum thumma litakūnū shuyūkhan waminkum man yutawaffā min qablu walitablughū ajalan musamman walaʿallakum taʿqilūna
وہی تو ہے جس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر نطفے سے پھر خون کے لوتھڑے سے پھر تم کو نکالتا ہے (کہ تم) بچے (ہوتے ہو) پھر تم اپنی جوانی کو پہنچتے ہو پھر بوڑھے ہو جاتے ہو۔ اور کوئی تم میں سے پہلے ہی مر جاتا ہے اور تم ایک وقت مقرر تک پہنچ جاتے ہو اور تاکہ تم سمجھو۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
ہے جس نے
alladhī
فعل
خَلَقَكُم
تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
اسم
نُّطْفَةٍۢ
ایک نطفہ
nuṭ'fatin
اسم
عَلَقَةٍۢ
ایک لوتھڑا
ʿalaqatin
فعل
يُخْرِجُكُمْ
وہ تمہیں نکالتا ہے
yukh'rijukum
اسم
طِفْلًۭا
بچے کی صورت میں
ṭif'lan
فعل
لِتَبْلُغُوٓا۟
تاکہ تم پہنچو
litablughū
اسم
أَشُدَّكُمْ
اپنی جوانی کو
ashuddakum
فعل
لِتَكُونُوا۟
تاکہ تم ہو جاؤ
litakūnū
اسم
شُيُوخًۭا ۚ
بوڑھے
shuyūkhan
حرف
وَمِنكُم
اور تم میں سے
waminkum
فعل
يُتَوَفَّىٰ
وفات پا جاتا ہے
yutawaffā
فعل
وَلِتَبْلُغُوٓا۟
اور تاکہ تم پہنچو
walitablughū
اسم
أَجَلًۭا
ایک مدت کو
ajalan
اسم
مُّسَمًّۭى
مقررہ
musamman
حرف
وَلَعَلَّكُمْ
اور تاکہ تم
walaʿallakum
فعل
تَعْقِلُونَ
سمجھو
taʿqilūna
40:68
هُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
huwa alladhī yuḥ'yī wayumītu fa-idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūnu
وہی تو ہے جو جلاتا اور مارتا ہے پھر جب کوئی کام کرنا چاہتا ہے تو اس کو حکم دیتا ہے کہ ہوجا تو وہ ہو جاتا ہے۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
ہے جو
alladhī
فعل
يُحْىِۦ
زندہ کرتا ہے
yuḥ'yī
فعل
وَيُمِيتُ ۖ
اور مارتا ہے
wayumītu
فعل
قَضَىٰٓ
وہ فیصلہ کرتا ہے
qaḍā
اسم
أَمْرًۭا
کسی کام کا
amran
حرف
فَإِنَّمَا
تو بس
fa-innamā
فعل
يَقُولُ
وہ کہتا ہے
yaqūlu
فعل
فَيَكُونُ
تو وہ ہو جاتا ہے
fayakūnu
40:69
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
alam tara ilā alladhīna yujādilūna fī āyāti l-lahi annā yuṣ'rafūna
کیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جو خدا کی آیتوں میں جھگڑتے ہیں۔ یہ کہاں بھٹکے جاتے ہیں؟
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی
alladhīna
فعل
يُجَـٰدِلُونَ
جو جھگڑتے ہیں
yujādilūna
فعل
يُصْرَفُونَ
وہ پھیرے جاتے ہیں
yuṣ'rafūna
40:70
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِٱلْكِتَـٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
alladhīna kadhabū bil-kitābi wabimā arsalnā bihi rusulanā fasawfa yaʿlamūna
جن لوگوں نے کتاب کو اور جو ہم نے اپنے پیغمبروں کو دے کر بھیجا اس کو جھٹلایا۔ وہ عنقریب معلوم کرلیں گے۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَذَّبُوا۟
جھٹلایا
kadhabū
اسم
بِٱلْكِتَـٰبِ
کتاب کو
bil-kitābi
حرف
وَبِمَآ
اور اس کو جو
wabimā
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم نے بھیجا
arsalnā
اسم
رُسُلَنَا ۖ
اپنے رسولوں کو
rusulanā
حرف
فَسَوْفَ
تو عنقریب
fasawfa
فعل
يَعْلَمُونَ
وہ جان لیں گے
yaʿlamūna
40:71
إِذِ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ وَٱلسَّلَـٰسِلُ يُسْحَبُونَ
idhi l-aghlālu fī aʿnāqihim wal-salāsilu yus'ḥabūna
جب ان کی گردنوں میں طوق اور زنجیریں ہوں گی (اور) وہ گھسیٹے جائیں گے۔
اسم
ٱلْأَغْلَـٰلُ
طوق
l-aghlālu
اسم
أَعْنَـٰقِهِمْ
ان کی گردنوں
aʿnāqihim
اسم
وَٱلسَّلَـٰسِلُ
اور زنجیریں
wal-salāsilu
فعل
يُسْحَبُونَ
وہ گھسیٹے جائیں گے
yus'ḥabūna
40:72
فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ
fī l-ḥamīmi thumma fī l-nāri yus'jarūna
کھولتے ہوئے پانی میں، پھر آگ میں جھونک دیے جائیں گے۔
اسم
ٱلْحَمِيمِ
کھولتے پانی
l-ḥamīmi
فعل
يُسْجَرُونَ
وہ جھونک دیے جائیں گے
yus'jarūna
40:73
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ
thumma qīla lahum ayna mā kuntum tush'rikūna
پھر ان سے کہا جائے گا کہ وہ کہاں ہیں جن کو تم شریک بناتے تھے۔
فعل
تُشْرِكُونَ
شریک کرتے
tush'rikūna
40:74
مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًۭٔا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
min dūni l-lahi qālū ḍallū ʿannā bal lam nakun nadʿū min qablu shayan kadhālika yuḍillu l-lahu l-kāfirīna
(یعنی) خدا کے سوا؟ وہ کہیں گے کہ وہ تو ہم سے جاتے رہے۔ بلکہ ہم تو پہلے کسی چیز کو پکارتے ہی نہ تھے۔ اسی طرح خدا کافروں کو گمراہ کرتا ہے۔
اسم
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کے
l-lahi
فعل
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
ضَلُّوا۟
وہ گم ہو گئے
ḍallū
اسم
شَيْـًۭٔا ۚ
کچھ بھی
shayan
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يُضِلُّ
گمراہ کرتا ہے
yuḍillu
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
l-kāfirīna
40:75
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ
dhālikum bimā kuntum tafraḥūna fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi wabimā kuntum tamraḥūna
[The angels will say], "That was because you used to exult upon the
earth without right and because you used to behave insolently.
اسم ضمیر
ذَٰلِكُم
یہ
dhālikum
حرف
بِمَا
اس وجہ سے ہے جو
bimā
فعل
تَفْرَحُونَ
خوش ہوتے
tafraḥūna
حرف
وَبِمَا
اور اس وجہ سے جو
wabimā
فعل
تَمْرَحُونَ
اتراتے
tamraḥūna
40:76
ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
ud'khulū abwāba jahannama khālidīna fīhā fabi'sa mathwā l-mutakabirīna
اب دوزخ کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ ہمیشہ اس میں رہو گے۔ پس تکبر کرنے والوں کا ٹھکانا برا ہے۔
فعل
ٱدْخُلُوٓا۟
داخل ہو جاؤ
ud'khulū
اسم
أَبْوَٰبَ
دروازوں میں
abwāba
اسم
جَهَنَّمَ
جہنم کے
jahannama
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
فعل
فَبِئْسَ
پس کیا ہی برا ہے
fabi'sa
اسم
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
تکبر کرنے والوں کا
l-mutakabirīna
40:77
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
fa-iṣ'bir inna waʿda l-lahi ḥaqqun fa-immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa-ilaynā yur'jaʿūna
تو تم صبر کرو خدا کا وعدہ سچا ہے۔ پھر اگر ہم کوئی عذاب جس کا ان سے وعدہ کرتے ہیں تمہیں دکھا دیں یا تمہیں وفات دے دیں تو ان کو ہماری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے۔
فعل
فَٱصْبِرْ
پس صبر کرو
fa-iṣ'bir
حرف
فَإِمَّا
پھر اگر
fa-immā
فعل
نُرِيَنَّكَ
ہم آپ کو دکھائیں
nuriyannaka
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
اس کا جو
alladhī
فعل
نَعِدُهُمْ
ہم ان سے وعدہ کرتے ہیں
naʿiduhum
فعل
نَتَوَفَّيَنَّكَ
ہم آپ کو وفات دے دیں
natawaffayannaka
حرف
فَإِلَيْنَا
تو ہماری طرف
fa-ilaynā
فعل
يُرْجَعُونَ
وہ لوٹائے جائیں گے
yur'jaʿūna
40:78
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًۭا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ
walaqad arsalnā rusulan min qablika min'hum man qaṣaṣnā ʿalayka wamin'hum man lam naqṣuṣ ʿalayka wamā kāna lirasūlin an yatiya biāyatin illā bi-idh'ni l-lahi fa-idhā jāa amru l-lahi quḍiya bil-ḥaqi wakhasira hunālika l-mub'ṭilūna
اور ہم نے تم سے پہلے بھی کئی پیغمبر بھیجے۔ بعض ان میں سے وہ ہیں جن کے حالات ہم نے تم سے بیان کر دیے ہیں اور بعض وہ ہیں جن کے حالات بیان نہیں کئے۔ اور کسی پیغمبر کا مقدور نہ تھا کہ خدا کے حکم کے بغیر کوئی نشانی لائے۔ پھر جب خدا کا حکم آپہنچا تو انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا گیا اور اہل باطل اس وقت خسارے میں پڑ گئے۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم نے بھیجے
arsalnā
اسم
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
qablika
حرف
مِنْهُم
ان میں سے
min'hum
فعل
قَصَصْنَا
ہم نے بیان کیا
qaṣaṣnā
حرف
وَمِنْهُم
اور ان میں سے
wamin'hum
فعل
نَقْصُصْ
ہم نے بیان کیا
naqṣuṣ
حرف
عَلَيْكَ ۗ
آپ پر
ʿalayka
اسم
لِرَسُولٍ
کسی رسول کے لیے
lirasūlin
اسم
بِـَٔايَةٍ
کوئی نشانی
biāyatin
اسم
بِإِذْنِ
اجازت سے
bi-idh'ni
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کی
l-lahi
فعل
قُضِىَ
فیصلہ کر دیا جاتا ہے
quḍiya
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
فعل
وَخَسِرَ
اور نقصان اٹھاتے ہیں
wakhasira
اسم
ٱلْمُبْطِلُونَ
باطل پرست
l-mub'ṭilūna
40:79
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَـٰمَ لِتَرْكَبُوا۟ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
al-lahu alladhī jaʿala lakumu l-anʿāma litarkabū min'hā wamin'hā takulūna
خدا ہی تو ہے جس نے تمہارے لئے چارپائے بنائے تاکہ ان میں سے بعض پر سوار ہو اور بعض کو تم کھاتے ہو۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
وہ ہے جس نے
alladhī
حرف
لَكُمُ
تمہارے لیے
lakumu
اسم
ٱلْأَنْعَـٰمَ
چوپائے
l-anʿāma
فعل
لِتَرْكَبُوا۟
تاکہ تم سوار ہو
litarkabū
حرف
مِنْهَا
ان میں سے
min'hā
حرف
وَمِنْهَا
اور ان میں سے
wamin'hā
فعل
تَأْكُلُونَ
تم کھاتے ہو
takulūna
40:80
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَلِتَبْلُغُوا۟ عَلَيْهَا حَاجَةًۭ فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
walakum fīhā manāfiʿu walitablughū ʿalayhā ḥājatan fī ṣudūrikum waʿalayhā waʿalā l-ful'ki tuḥ'malūna
اور تمہارے لئے ان میں اور بھی بہت سے فائدے ہیں اور اس لئے بھی کہ ان پر چڑھ کر تم اپنے دل کی حاجتوں کو پہنچ جاؤ اور ان پر اور کشتیوں پر تم سوار ہوتے ہو۔
حرف
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
walakum
اسم
مَنَـٰفِعُ
فائدے ہیں
manāfiʿu
فعل
وَلِتَبْلُغُوا۟
اور تاکہ تم پہنچو
walitablughū
اسم
حَاجَةًۭ
کسی حاجت کو
ḥājatan
اسم
صُدُورِكُمْ
تمہارے سینوں
ṣudūrikum
حرف
وَعَلَيْهَا
اور ان پر
waʿalayhā
اسم
ٱلْفُلْكِ
کشتیوں
l-ful'ki
فعل
تُحْمَلُونَ
تم اٹھائے جاتے ہو
tuḥ'malūna
40:81
وَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ
wayurīkum āyātihi fa-ayya āyāti l-lahi tunkirūna
اور وہ تم کو اپنی نشانیاں دکھاتا ہے تو تم خدا کی کن کن نشانیوں کو نہ مانو گے۔
فعل
وَيُرِيكُمْ
اور وہ تمہیں دکھاتا ہے
wayurīkum
اسم
ءَايَـٰتِهِۦ
اپنی نشانیاں
āyātihi
اسم
فَأَىَّ
تو کونسی
fa-ayya
اسم
ءَايَـٰتِ
نشانیوں کا
āyāti
فعل
تُنكِرُونَ
تم انکار کرو گے
tunkirūna
40:82
أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةًۭ وَءَاثَارًۭا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
afalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablihim kānū akthara min'hum wa-ashadda quwwatan waāthāran fī l-arḍi famā aghnā ʿanhum mā kānū yaksibūna
کیا انہوں نے ملک میں سیر نہیں کی تاکہ دیکھتے کہ جو لوگ ان سے پہلے تھے ان کا کیسا انجام ہوا۔ وہ ان سے تعداد میں بھی زیادہ اور قوت اور زمین میں یادگاروں کے لحاظ سے بھی کہیں بڑھ کر تھے تو جو کچھ وہ کرتے تھے وہ ان کے کچھ بھی کام نہ آیا۔
حرف
أَفَلَمْ
کیا پس نہیں
afalam
فعل
يَسِيرُوا۟
وہ چلے پھرے
yasīrū
فعل
فَيَنظُرُوا۟
تو وہ دیکھتے
fayanẓurū
اسم
عَـٰقِبَةُ
انجام
ʿāqibatu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا جو
alladhīna
اسم
قَبْلِهِمْ ۚ
ان سے پہلے
qablihim
اسم
وَأَشَدَّ
اور زیادہ سخت
wa-ashadda
اسم
قُوَّةًۭ
قوت میں
quwwatan
اسم
وَءَاثَارًۭا
اور نشانات میں
waāthāran
فعل
يَكْسِبُونَ
کماتے
yaksibūna
40:83
فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرِحُوا۟ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
falammā jāathum rusuluhum bil-bayināti fariḥū bimā ʿindahum mina l-ʿil'mi waḥāqa bihim mā kānū bihi yastahziūna
جب ان کے پیغمبر ان کے پاس کھلی نشانیاں لے کر آئے تو جو علم (اپنے پاس رکھتے تھے اسی پر) خوش ہوتے رہے اور جس (عذاب) کی وہ ہنسی اڑاتے تھے اس نے ان کو آ گھیرا۔
فعل
جَآءَتْهُمْ
آئے ان کے پاس
jāathum
اسم
رُسُلُهُم
ان کے رسول
rusuluhum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلیلوں کے ساتھ
bil-bayināti
فعل
فَرِحُوا۟
وہ خوش ہوئے
fariḥū
اسم
عِندَهُم
ان کے پاس تھا
ʿindahum
فعل
وَحَاقَ
اور گھیر لیا
waḥāqa
فعل
يَسْتَهْزِءُونَ
مذاق اڑاتے تھے
yastahziūna
40:84
فَلَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْرِكِينَ
falammā ra-aw basanā qālū āmannā bil-lahi waḥdahu wakafarnā bimā kunnā bihi mush'rikīna
پھر جب انہوں نے ہمارا عذاب دیکھ لیا تو کہنے لگے کہ ہم خدائے واحد پر ایمان لائے اور جس چیز کو اس کا شریک بناتے تھے اس سے نامعتقد ہوئے۔
فعل
رَأَوْا۟
انہوں نے دیکھا
ra-aw
اسم
بَأْسَنَا
ہمارا عذاب
basanā
فعل
قَالُوٓا۟
وہ کہنے لگے
qālū
فعل
ءَامَنَّا
ہم ایمان لائے
āmannā
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
فعل
وَكَفَرْنَا
اور ہم نے انکار کیا
wakafarnā
اسم
مُشْرِكِينَ
شریک کرنے والے
mush'rikīna
40:85
فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَـٰنُهُمْ لَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا ۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِۦ ۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
falam yaku yanfaʿuhum īmānuhum lammā ra-aw basanā sunnata l-lahi allatī qad khalat fī ʿibādihi wakhasira hunālika l-kāfirūna
مگر جب انہوں نے ہمارا عذاب دیکھ لیا تو اس وقت ان کے ایمان نے ان کو کچھ بھی فائدہ نہ دیا۔ (یہی) خدا کی عادت ہے جو اس کے بندوں میں چلی آتی ہے۔ اور وہاں کافر گھاٹے میں رہے۔
فعل
يَنفَعُهُمْ
انہیں فائدہ دیتا
yanfaʿuhum
اسم
إِيمَـٰنُهُمْ
ان کا ایمان
īmānuhum
فعل
رَأَوْا۟
انہوں نے دیکھ لیا
ra-aw
اسم
بَأْسَنَا ۖ
ہمارا عذاب
basanā
فعل
خَلَتْ
گزر چکا ہے
khalat
اسم
عِبَادِهِۦ ۖ
اس کے بندوں
ʿibādihi
فعل
وَخَسِرَ
اور نقصان اٹھایا
wakhasira
اسم
ٱلْكَـٰفِرُونَ
کافروں نے
l-kāfirūna