الٓر ۚ كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
Alif-Laam-Raa; kitaabun anzalnaahu ilaika litukhrija an-naasa minaz-zulumaati ilan-noori bi-izni rabbihim ilaa siraatil-'Azeezil-Hameed
الف، لام، را۔ (یہ) ایک کتاب ہے جسے ہم نے آپ پر نازل کیا ہے تاکہ آپ لوگوں کو ان کے رب کے حکم سے اندھیروں سے نکال کر روشنی کی طرف لائیں، یعنی غالب، قابل تعریف (اللہ) کے راستے کی طرف۔
14:1
حرف
الٓر ۚ
الف لام را
alif-lam-ra
اسم
كِتَـٰبٌ
ایک کتاب
kitābun
فعل
أَنزَلْنَـٰهُ
ہم نے اسے نازل کیا
anzalnāhu
حرف
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ilayka
فعل
لِتُخْرِجَ
تاکہ آپ نکالیں
litukh'rija
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
اسم
ٱلظُّلُمَـٰتِ
اندھیروں
l-ẓulumāti
اسم
ٱلنُّورِ
روشنی کی
l-nūri
اسم
بِإِذْنِ
حکم سے
bi-idh'ni
اسم
رَبِّهِمْ
ان کے رب کے
rabbihim
اسم معرفہ
ٱلْعَزِيزِ
غالب
l-ʿazīzi
اسم معرفہ
ٱلْحَمِيدِ
قابل تعریف
l-ḥamīdi
ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌۭ لِّلْكَـٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍۢ شَدِيدٍ
Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa wailul lilkaafireena min 'azaabin shadeed
وہ اللہ کہ جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اسی کا ہے، اور کافروں کے لئے سخت عذاب کے باعث بربادی ہے۔
14:2
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
al-lahi
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
وہ جو
alladhī
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
وَوَيْلٌۭ
اور خرابی ہے
wawaylun
اسم
لِّلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کے لئے
lil'kāfirīna
اسم
عَذَابٍۢ
ایک عذاب
ʿadhābin
ٱلَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍۭ
Allazeena yastahibboonal hayaatad dunyaa 'alal aakhirati wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoonahaa 'iwajaa; ulaaa'ika fee dalaalim ba'eed
جو آخرت کے مقابلے میں دنیا کی زندگی کو پسند کرتے ہیں اور (لوگوں کو) اللہ کے راستے سے روکتے ہیں اور اس میں کجی پیدا کرنا چاہتے ہیں، یہی لوگ گمراہی میں بہت دور جا پڑے ہیں۔
14:3
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
يَسْتَحِبُّونَ
محبت رکھتے ہیں
yastaḥibbūna
اسم
ٱلْحَيَوٰةَ
زندگی سے
l-ḥayata
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت کے
l-ākhirati
فعل
وَيَصُدُّونَ
اور وہ روکتے ہیں
wayaṣuddūna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
وَيَبْغُونَهَا
اور اس میں چاہتے ہیں
wayabghūnahā
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
اسم
ضَلَـٰلٍۭ
گمراہی
ḍalālin
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Wa maaa arsalnaa mir Rasoolin illaa bilisaani qawmihee liyubaiyina lahum; fa yudillul laahu mai yashaaa'u wa yahdee mai yashaaa'; wa Huwal 'Azeezul Hakeem
اور ہم نے کوئی پیغمبر نہیں بھیجا مگر اپنی قوم کی زبان بولتا تھا تاکہ انہیں (احکام خدا) کھول کھول کر بتا دے۔ پھر خدا جسے چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے اور وہ غالب (اور) حکمت والا ہے۔
14:4
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم نے بھیجا
arsalnā
اسم
بِلِسَانِ
زبان میں
bilisāni
اسم
قَوْمِهِۦ
اس کی قوم کی
qawmihi
فعل
لِيُبَيِّنَ
تاکہ وہ واضح کرے
liyubayyina
حرف
لَهُمْ ۖ
ان کے لیے
lahum
فعل
فَيُضِلُّ
پس گمراہ کرتا ہے
fayuḍillu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيَهْدِى
اور ہدایت دیتا ہے
wayahdī
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم معرفہ
ٱلْعَزِيزُ
غالب
l-ʿazīzu
اسم معرفہ
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا
l-ḥakīmu
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa an akhrij qawmaka minaz zulumaati ilan noori wa zak kirhum bi ayyaamil laah; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor
اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں دے کر بھیجا کہ اپنی قوم کو تاریکی سے نکال کر روشنی میں لے جاؤ۔ اور ان کو خدا کے دن یاد دلاؤ اس میں ان لوگوں کے لیے جو صابر و شاکر ہیں (قدرت خدا کی) نشانیاں ہیں۔
14:5
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم نے بھیجا
arsalnā
اسم معرفہ
مُوسَىٰ
موسٰی کو
mūsā
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَآ
اپنی نشانیوں کے ساتھ
biāyātinā
اسم
قَوْمَكَ
اپنی قوم کو
qawmaka
اسم
ٱلظُّلُمَـٰتِ
اندھیروں
l-ẓulumāti
اسم
ٱلنُّورِ
روشنی کی
l-nūri
فعل
وَذَكِّرْهُم
اور انہیں یاد دلاؤ
wadhakkir'hum
اسم
بِأَيَّىٰمِ
دن
bi-ayyāmi
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کے
l-lahi
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
یقیناً نشانیاں ہیں
laāyātin
حرف
لِّكُلِّ
ہر ایک کے لئے
likulli
اسم
صَبَّارٍۢ
صبر کرنے والے
ṣabbārin
اسم
شَكُورٍۢ
شکر کرنے والے
shakūrin
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ
Wa iz qaala Moosaa liqawmihidh kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz anjaakum min aali Fir'awna yasoomoonakum sooo'al 'azaabi wa yuzabbiboona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem
اور جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا کہ خدا نے جو تم پر مہربانیاں کی ہیں ان کو یاد کرو جب کہ تم کو فرعون کی قوم (کے ہاتھ) سے مخلصی دی، وہ لوگ تمہیں بُرے عذاب دیتے تھے اور تمہارے بیٹوں کو مار ڈالتے تھے اور تمہاری لڑکیوں کو زندہ رہنے دیتے تھے، اور اس میں تمہارے پروردگار کی طرف سے بڑی آزمائش تھی۔
14:6
اسم معرفہ
مُوسَىٰ
موسٰی نے
mūsā
اسم
لِقَوْمِهِ
اپنی قوم سے
liqawmihi
فعل
ٱذْكُرُوا۟
یاد کرو
udh'kurū
اسم
نِعْمَةَ
نعمت کو
niʿ'mata
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
فعل
أَنجَىٰكُم
اس نے تمہیں نجات دی
anjākum
اسم معرفہ
فِرْعَوْنَ
فرعون کے
fir'ʿawna
فعل
يَسُومُونَكُمْ
وہ تمہیں پہنچاتے تھے
yasūmūnakum
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب
l-ʿadhābi
فعل
وَيُذَبِّحُونَ
اور وہ ذبح کرتے تھے
wayudhabbiḥūna
اسم
أَبْنَآءَكُمْ
تمہارے بیٹوں کو
abnāakum
فعل
وَيَسْتَحْيُونَ
اور زندہ چھوڑ دیتے تھے
wayastaḥyūna
اسم
نِسَآءَكُمْ ۚ
تمہاری عورتوں کو
nisāakum
اسم ضمیر
ذَٰلِكُم
اس میں
dhālikum
اسم
بَلَآءٌۭ
ایک آزمائش تھی
balāon
اسم
رَّبِّكُمْ
تمہارے رب کی طرف
rabbikum
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِى لَشَدِيدٌۭ
Wa iz ta'azana Rabbukum la'in shakartum la azeedannakum wa la'in kafartum inna 'azaabee lashadeed
اور جب تمہارے رب نے آگاہ فرمایا کہ اگر تم شکر ادا کرو گے تو میں تم پر (نعمتوں میں) ضرور اضافہ کروں گا اور اگر تم ناشکری کرو گے تو میرا عذاب یقیناً سخت ہے۔
14:7
فعل
تَأَذَّنَ
اعلان کیا
ta-adhana
اسم
رَبُّكُمْ
تمہارے رب نے
rabbukum
فعل
شَكَرْتُمْ
تم شکر کرو گے
shakartum
فعل
لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ
تو میں ضرور تمہیں زیادہ دوں گا
la-azīdannakum
فعل
كَفَرْتُمْ
تم نے ناشکری کی
kafartum
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
لَشَدِيدٌۭ
یقیناً سخت ہے
lashadīdun
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكْفُرُوٓا۟ أَنتُمْ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ حَمِيدٌ
Wa qaala Moosaaa in takfurooo antum wa man fil ardi jamee'an fa innal laaha la Ghaniyyun Hameed
اور موسٰی نے کہا: "اگر تم اور وہ سب کے سب لوگ جو زمین میں ہیں کفر کرنے لگیں تو بیشک اللہ یقیناً بے نیاز، لائقِ حمد و ثنا ہے۔"
14:8
اسم معرفہ
مُوسَىٰٓ
موسٰی نے
mūsā
فعل
تَكْفُرُوٓا۟
تم کفر کرو
takfurū
اسم
جَمِيعًۭا
سب کے سب
jamīʿan
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
لَغَنِىٌّ
یقیناً بے نیاز ہے
laghaniyyun
اسم معرفہ
حَمِيدٌ
قابل تعریف
ḥamīdun
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ ۛ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّۢ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍۢ
Alam ya'tikum naba'ul lazeena min qablikum qawmi Noohinw wa 'Aadinw wa Samood, wallazeena mim ba'dihim; laa ya'lamuhum illal laah; jaaa'at hum Rusuluhum bil baiyinaati faraddooo aydiyahum feee afwaahihim wa qaalooo innaa kafarnaa bimaaa ursiltum bihee wa innaa lafee shakkim mimmaa tad'oonanaaa ilaihi mureeb
کیا تمہارے پاس ان لوگوں کی خبر نہیں پہنچی جو تم سے پہلے تھے - یعنی قومِ نوح، عاد، اور ثمود، اور جو ان کے بعد ہوئے؟ انہیں اللہ کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ ان کے پاس ان کے رسول واضح دلیلیں لے کر آئے، تو انہوں نے اپنے ہاتھ اپنے مونہوں میں دبا لیے اور کہا، "بیشک ہم اس (پیغام) کا انکار کرتے ہیں جس کے ساتھ تمہیں بھیجا گیا ہے، اور جس چیز کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو، ہم اس کے بارے میں بڑے بے چین کرنے والے شک میں ہیں۔"
14:9
فعل
يَأْتِكُمْ
تمہارے پاس آئی
yatikum
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کی جو
alladhīna
اسم
قَبْلِكُمْ
تم سے پہلے
qablikum
اسم معرفہ
وَعَادٍۢ
اور عاد
waʿādin
اسم معرفہ
وَثَمُودَ ۛ
اور ثمود
wathamūda
حرف
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
اسم
بَعْدِهِمْ ۛ
ان کے بعد
baʿdihim
فعل
يَعْلَمُهُمْ
جانتا انہیں
yaʿlamuhum
اسم معرفہ
ٱللَّهُ ۚ
اللہ کے
l-lahu
فعل
جَآءَتْهُمْ
آئے ان کے پاس
jāathum
اسم
رُسُلُهُم
ان کے رسول
rusuluhum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلیلوں کے ساتھ
bil-bayināti
فعل
فَرَدُّوٓا۟
تو انہوں نے پھیر لیے
faraddū
اسم
أَيْدِيَهُمْ
اپنے ہاتھ
aydiyahum
اسم
أَفْوَٰهِهِمْ
اپنے مونہوں کے
afwāhihim
فعل
وَقَالُوٓا۟
اور کہا
waqālū
فعل
كَفَرْنَا
کفر کرتے ہیں
kafarnā
فعل
أُرْسِلْتُم
تم بھیجے گئے ہو
ur'sil'tum
حرف
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
wa-innā
حرف
لَفِى
یقیناً میں ہیں
lafī
فعل
تَدْعُونَنَآ
تم ہمیں بلاتے ہو
tadʿūnanā
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
اسم
مُرِيبٍۢ
بے چین کرنے والے
murībin
۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِى ٱللَّهِ شَكٌّۭ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ قَالُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَـٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
Qaalat Rusuluhum afillaahi shakkun faatiris samaawaati wal ardi yad'ookum liyaghfira lakum min zunoobikum wa yu'akhkhirakum ilaaa ajalim musammaa; qaalooo in antum illaa basharum mislunaa tureedoona an tasuddoonaa 'ammaa kaana ya'budu aabaaa'unaa fa'toonaa bisultaanim mubeen
ان کے رسولوں نے کہا، "کیا اللہ کے بارے میں کوئی شک ہے، جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے؟ وہ تمہیں بلاتا ہے تاکہ تمہارے گناہوں کو بخش دے اور تمہیں ایک مقررہ مدت تک مہلت دے۔" انہوں نے کہا، "تم تو بس ہماری ہی طرح کے انسان ہو، تم چاہتے ہو کہ ہمیں ان چیزوں سے روک دو جن کی ہمارے باپ دادا عبادت کرتے تھے۔ پس ہمارے پاس کوئی واضح دلیل لاؤ۔"
14:10
اسم
رُسُلُهُمْ
ان کے رسولوں نے
rusuluhum
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
شَكٌّۭ
کوئی شک ہے
shakkun
اسم
فَاطِرِ
پیدا کرنے والا
fāṭiri
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کا
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۖ
اور زمین کا
wal-arḍi
فعل
يَدْعُوكُمْ
وہ تمہیں بلاتا ہے
yadʿūkum
فعل
لِيَغْفِرَ
تاکہ وہ بخش دے
liyaghfira
اسم
ذُنُوبِكُمْ
تمہارے گناہ
dhunūbikum
فعل
وَيُؤَخِّرَكُمْ
اور تمہیں مہلت دے
wayu-akhirakum
اسم
مُّسَمًّۭى ۚ
مقررہ
musamman
فعل
قَالُوٓا۟
انہوں نے کہا
qālū
اسم
بَشَرٌۭ
ایک بشر
basharun
اسم
مِّثْلُنَا
ہماری طرح
mith'lunā
فعل
تُرِيدُونَ
تم چاہتے ہو
turīdūna
فعل
تَصُدُّونَا
تم ہمیں روکو
taṣuddūnā
فعل
يَعْبُدُ
عبادت کرتے
yaʿbudu
اسم
ءَابَآؤُنَا
ہمارے باپ دادا
ābāunā
فعل
فَأْتُونَا
پس لاؤ ہمارے پاس
fatūnā
اسم
بِسُلْطَـٰنٍۢ
کوئی دلیل
bisul'ṭānin
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَـٰنٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Qaalat lahum Rusuluhum in nahnu illaa basharum mislukum wa laakinnal laaha yamunnu 'alaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee wa maa kaana lanaaa an na'tiyakum bisultaanin illaa bi iznil laah; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minoon
ان کے رسولوں نے ان سے کہا: "ہم تمہاری طرح کے انسان ہی ہیں، لیکن اللہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے احسان فرماتا ہے۔ اور یہ ہمارا کام نہیں کہ ہم اللہ کے حکم کے بغیر تمہارے پاس کوئی دلیل لے آئیں۔ اور اللہ ہی پر مومنوں کو بھروسہ کرنا چاہئے۔"
14:11
اسم
رُسُلُهُمْ
ان کے رسولوں نے
rusuluhum
اسم
بَشَرٌۭ
ایک بشر
basharun
اسم
مِّثْلُكُمْ
تمہاری طرح
mith'lukum
حرف
وَلَـٰكِنَّ
لیکن
walākinna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يَمُنُّ
احسان کرتا ہے
yamunnu
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
عِبَادِهِۦ ۖ
اپنے بندوں
ʿibādihi
فعل
نَّأْتِيَكُم
ہم تمہارے پاس لائیں
natiyakum
اسم
بِسُلْطَـٰنٍ
کوئی دلیل
bisul'ṭānin
اسم
بِإِذْنِ
حکم سے
bi-idh'ni
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کے
l-lahi
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
فعل
فَلْيَتَوَكَّلِ
پس چاہیے کہ بھروسہ کریں
falyatawakkali
اسم
ٱلْمُؤْمِنُونَ
مومن
l-mu'minūna
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
Wa maa lanaaa allaa natawakkala 'alal laahi wa qad hadaanaa subulanaa; wa lanasbiranna 'alaa maaa aazaitumoonaa; wa 'alal laahi falyatawakkalil mutawakkiloon
اور ہمیں کیا ہے کہ ہم اللہ پر بھروسہ نہ کریں جبکہ اس نے ہمیں ہمارے راستے دکھائے ہیں؟ اور ہم ضرور اس تکلیف پر صبر کریں گے جو تم ہمیں پہنچاؤ گے۔ اور بھروسہ کرنے والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ کرنا چاہئے۔
14:12
فعل
نَتَوَكَّلَ
ہم بھروسہ کریں
natawakkala
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
حرف
وَقَدْ
حالانکہ تحقیق
waqad
فعل
هَدَىٰنَا
اس نے ہمیں ہدایت دی
hadānā
اسم
سُبُلَنَا ۚ
ہمارے راستوں کی
subulanā
فعل
وَلَنَصْبِرَنَّ
اور ہم ضرور صبر کریں گے
walanaṣbiranna
فعل
ءَاذَيْتُمُونَا ۚ
تم نے ہمیں تکلیف دی
ādhaytumūnā
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
فعل
فَلْيَتَوَكَّلِ
پس چاہیے کہ بھروسہ کریں
falyatawakkali
اسم
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
بھروسہ کرنے والے
l-mutawakilūna
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa qaalal lazeena kafaroo li Rusulihim lanukhrijanna kum min ardinaaa aw lata'oodunna fee millatinaa fa'awhaaa ilaihim Rabbuhum lanuhlikannaz zaalimeen
اور کافروں نے اپنے رسولوں سے کہا، "ہم تمہیں ضرور اپنی سرزمین سے نکال دیں گے، یا تم ہمارے دین میں واپس آجاؤ۔" تو ان کے رب نے ان کی طرف وحی بھیجی، "ہم ظالموں کو ضرور ہلاک کر دیں گے۔"
14:13
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
لِرُسُلِهِمْ
اپنے رسولوں سے
lirusulihim
فعل
لَنُخْرِجَنَّكُم
ہم ضرور تمہیں نکال دیں گے
lanukh'rijannakum
اسم
أَرْضِنَآ
ہماری زمین
arḍinā
فعل
لَتَعُودُنَّ
تم ضرور لوٹ آؤ
lataʿūdunna
اسم
مِلَّتِنَا ۖ
ہمارے دین
millatinā
فعل
فَأَوْحَىٰٓ
تو وحی بھیجی
fa-awḥā
حرف
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
ilayhim
اسم
رَبُّهُمْ
ان کے رب نے
rabbuhum
فعل
لَنُهْلِكَنَّ
ہم ضرور ہلاک کر دیں گے
lanuh'likanna
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کو
l-ẓālimīna
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِى وَخَافَ وَعِيدِ
Wa lanuskinan nakumul arda mim ba'dihim; zaalika liman khaafa maqaamee wa khaafa wa'eed
اور ہم تمہیں ان کے بعد ضرور زمین میں بسائیں گے۔ یہ اس کے لیے ہے جو میرے حضور کھڑے ہونے سے ڈرے اور میری وعید سے ڈرے۔"
14:14
فعل
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ
اور ہم ضرور تمہیں بسائیں گے
walanus'kinannakumu
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین میں
l-arḍa
اسم
بَعْدِهِمْ ۚ
ان کے بعد
baʿdihim
حرف
لِمَنْ
اس کے لئے ہے جو
liman
اسم
مَقَامِى
میرے سامنے کھڑے ہونے سے
maqāmī
اسم
وَعِيدِ
میری وعید سے
waʿīdi
وَٱسْتَفْتَحُوا۟ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍۢ
Wastaftahoo wa khaaba kullu jabbaarin 'aneed
اور انہوں نے اللہ سے فیصلہ طلب کیا، اور ہر ضدی سرکش نامراد ہوا۔
14:15
فعل
وَٱسْتَفْتَحُوا۟
اور انہوں نے فیصلہ مانگا
wa-is'taftaḥū
فعل
وَخَابَ
اور نامراد ہوا
wakhāba
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِن مَّآءٍۢ صَدِيدٍۢ
Minw waraaa'ihee jahannamu wa yusqaa mim maaa'in sadeed
اس کے آگے جہنم ہے، اور اسے پیپ کا پانی پلایا جائے گا۔
14:16
اسم
وَرَآئِهِۦ
اس کے پیچھے
warāihi
اسم معرفہ
جَهَنَّمُ
جہنم ہے
jahannamu
فعل
وَيُسْقَىٰ
اور اسے پلایا جائے گا
wayus'qā
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأْتِيهِ ٱلْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍۢ ۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٌۭ
Yatajarra'uhoo wa laa yakaadu yuseeghuhoo wa ya'teehil mawtu min kulli makaaninw wa maa huwa bi maiyitinw wa minw waraaa'ihee 'azaabun ghaleez
وہ اسے گھونٹ گھونٹ پئے گا اور بمشکل ہی اسے نگل سکے گا۔ اور موت اسے ہر طرف سے آئے گی، پھر بھی وہ مرنے والا نہیں ہوگا۔ اور اس کے آگے سخت عذاب ہے۔
14:17
فعل
يَتَجَرَّعُهُۥ
وہ اسے گھونٹ گھونٹ پئے گا
yatajarraʿuhu
فعل
يَكَادُ
وہ قریب ہوگا
yakādu
فعل
يُسِيغُهُۥ
اسے نگلنے کے
yusīghuhu
فعل
وَيَأْتِيهِ
اور آئے گی اس کے پاس
wayatīhi
اسم
بِمَيِّتٍۢ ۖ
مرنے والا
bimayyitin
اسم
وَرَآئِهِۦ
اس کے پیچھے
warāihi
اسم
عَذَابٌ
ایک عذاب ہے
ʿadhābun
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَـٰلُهُمْ كَرَمَادٍ ٱشْتَدَّتْ بِهِ ٱلرِّيحُ فِى يَوْمٍ عَاصِفٍۢ ۖ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا۟ عَلَىٰ شَىْءٍۢ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ
Masalul lazeena kafaroo bi Rabbihim a'maaluhum karamaadinish taddat bihir reehu fee yawmin 'aasif; laa yaqdiroona mimmaa kasaboo 'alaa shai'; zaalika huwad dalaalul ba'eed
جن لوگوں نے اپنے رب کا انکار کیا، ان کے اعمال کی مثال اس راکھ کی سی ہے جسے آندھی والے دن تیز ہوا اڑا لے جائے؛ جو کچھ انہوں نے کمایا، اس میں سے کسی چیز پر بھی وہ قادر نہ ہوں گے۔ یہی تو بہت دور کی گمراہی ہے۔
14:18
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
بِرَبِّهِمْ ۖ
اپنے رب کا
birabbihim
اسم
أَعْمَـٰلُهُمْ
ان کے اعمال
aʿmāluhum
اسم
كَرَمَادٍ
راکھ کی طرح ہیں
karamādin
فعل
ٱشْتَدَّتْ
تیز چلی
ish'taddat
اسم
عَاصِفٍۢ ۖ
آندھی والے
ʿāṣifin
فعل
يَقْدِرُونَ
وہ قدرت رکھتے
yaqdirūna
حرف
مِمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
كَسَبُوا۟
انہوں نے کمایا
kasabū
اسم
شَىْءٍۢ ۚ
کسی چیز
shayin
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہی
dhālika
اسم
ٱلضَّلَـٰلُ
گمراہی ہے
l-ḍalālu
اسم
ٱلْبَعِيدُ
دور کی
l-baʿīdu
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ
Alam tara annal laaha khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; iny yasha' yuzhibkum wa ya'ti bikhalqin jadeed
کیا تو نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے آسمانوں اور زمین کو حق (پر مبنی حکمت) کے ساتھ پیدا فرمایا۔ اگر وہ چاہے تو تمہیں نیست و نابود فرما دے اور (تمہاری جگہ) نئی مخلوق لے آئے۔
14:19
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ نے
l-laha
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
اسم
بِٱلْحَقِّ ۚ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
فعل
يُذْهِبْكُمْ
وہ تمہیں لے جائے
yudh'hib'kum
فعل
وَيَأْتِ
اور لے آئے
wayati
اسم
بِخَلْقٍۢ
ایک مخلوق
bikhalqin
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍۢ
Wa maa zaalika 'alal laahi bi 'azeez
اور یہ اللہ پر کچھ بھی مشکل نہیں۔
14:20
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
بِعَزِيزٍۢ
کچھ مشکل
biʿazīzin
وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ جَمِيعًۭا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًۭا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ۚ قَالُوا۟ لَوْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيْنَـٰكُمْ ۖ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَآ أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍۢ
Wa barazoo lillaahi jamee'an faqaalad du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona 'annaa min 'azaabil laahi min shai'; qaaloo law hadaanal laahu lahadainaakum sawaaa'un 'alainaaa ajazi'naa am sabarnaa maa lanaa mim mahees
اور (روزِ محشر) اللہ کے سامنے سب حاضر ہوں گے تو کمزور لوگ متکبروں سے کہیں گے: ہم تو تمہارے تابع تھے تو کیا تم اللہ کے عذاب سے بھی ہمیں کسی قدر بچا سکتے ہو؟ وہ کہیں گے: اگر اللہ ہمیں ہدایت کرتا تو ہم تمہیں بھی ضرور ہدایت کی راہ دکھاتے۔ ہم پر برابر ہے خواہ ہم آہ و زاری کریں یا صبر کریں، ہمارے لئے کوئی راہِ فرار نہیں ہے۔
14:21
فعل
وَبَرَزُوا۟
اور وہ سب نکل کھڑے ہوں گے
wabarazū
اسم معرفہ
لِلَّهِ
اللہ کے لئے
lillahi
اسم
جَمِيعًۭا
سب کے سب
jamīʿan
فعل
فَقَالَ
تو کہیں گے
faqāla
اسم
ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟
کمزور لوگ
l-ḍuʿafāu
اسم ضمیر
لِلَّذِينَ
ان لوگوں سے جو
lilladhīna
فعل
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
بڑے بنتے تھے
is'takbarū
اسم
تَبَعًۭا
پیروکار
tabaʿan
اسم
مُّغْنُونَ
بچانے والے ہو
mugh'nūna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
qālū
فعل
هَدَىٰنَا
ہدایت دیتا ہمیں
hadānā
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
لَهَدَيْنَـٰكُمْ ۖ
تو ہم ضرور تمہیں ہدایت دیتے
lahadaynākum
اسم
سَوَآءٌ
برابر ہے
sawāon
حرف
عَلَيْنَآ
ہم پر
ʿalaynā
فعل
أَجَزِعْنَآ
خواہ ہم بے قراری کریں
ajaziʿ'nā
فعل
صَبَرْنَا
ہم صبر کریں
ṣabarnā
اسم
مَّحِيصٍۢ
بھاگنے کی جگہ
maḥīṣin
وَقَالَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَمَّا قُضِىَ ٱلْأَمْرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ ٱلْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوْتُكُمْ فَٱسْتَجَبْتُمْ لِى ۖ فَلَا تَلُومُونِى وَلُومُوٓا۟ أَنفُسَكُم ۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ أَنتُم بِمُصْرِخِىَّ ۖ إِنِّى كَفَرْتُ بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Wa qaalash Shaitaanu lammaa qudiyal amru innal laaha wa'adakum wa'dal haqqi wa wa'attukum fa akhlaftukum wa maa kaana liya 'alaikum min sultaanin illaaa an da'awtukum fastajabtum lee falaa taloomoonee wa loomooo anfusakum; maaa ana bimusrikhikum wa maaa antum bimusrikhiyy; innee kafartu bimaaa ashraktumooni min qabl; innaz zaalimeena lahum 'azaabun aleem
اور شیطان کہے گا جب فیصلہ ہو چکے گا کہ بیشک اللہ نے تم سے سچا وعدہ کیا تھا اور میں نے بھی تم سے وعدہ کیا تھا، سو میں نے تم سے وعدہ خلافی کی۔ اور مجھے تم پر کسی قسم کا زور نہیں تھا سوائے اس کے کہ میں نے تمہیں بلایا سو تم نے میری دعوت قبول کی۔ اب تم مجھے ملامت نہ کرو بلکہ اپنے آپ کو ملامت کرو۔ نہ میں تمہاری فریاد رسی کرسکتا ہوں اور نہ تم میری۔ بیشک میں اس سے انکار کرتا ہوں جو تم مجھے پہلے (اللہ کا) شریک ٹھہراتے رہے ہو۔ یقیناً ظالموں کے لئے دردناک عذاب ہے۔
14:22
فعل
وَقَالَ
اور کہے گا
waqāla
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنُ
شیطان
l-shayṭānu
فعل
قُضِىَ
فیصلہ ہو چکے گا
quḍiya
اسم
ٱلْأَمْرُ
معاملہ کا
l-amru
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ نے
l-laha
فعل
وَعَدَكُمْ
تم سے وعدہ کیا
waʿadakum
فعل
وَوَعَدتُّكُمْ
اور میں نے تم سے وعدہ کیا
wawaʿadttukum
فعل
فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ
تو میں نے تم سے وعدہ خلافی کی
fa-akhlaftukum
حرف
عَلَيْكُم
تم پر
ʿalaykum
اسم
سُلْطَـٰنٍ
زور
sul'ṭānin
فعل
دَعَوْتُكُمْ
میں نے تمہیں بلایا
daʿawtukum
فعل
فَٱسْتَجَبْتُمْ
تو تم نے قبول کیا
fa-is'tajabtum
فعل
تَلُومُونِى
تم مجھے ملامت کرو
talūmūnī
فعل
وَلُومُوٓا۟
اور ملامت کرو
walūmū
اسم
أَنفُسَكُم ۖ
اپنے آپ کو
anfusakum
اسم
بِمُصْرِخِكُمْ
تمہارا فریاد رس
bimuṣ'rikhikum
اسم
بِمُصْرِخِىَّ ۖ
میرے فریاد رس
bimuṣ'rikhiyya
فعل
كَفَرْتُ
انکار کرتا ہوں
kafartu
فعل
أَشْرَكْتُمُونِ
تم مجھے شریک ٹھہراتے تھے
ashraktumūni
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کے لئے
l-ẓālimīna
اسم
عَذَابٌ
عذاب ہے
ʿadhābun
وَأُدْخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـٰمٌ
Wa udkhilal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa bi izni Rabbihim Tahiyyatuhum feehaa salaam
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے، وہ باغات میں داخل کیے جائیں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، وہ اپنے رب کے حکم سے ہمیشہ ان میں رہیں گے؛ وہاں ان کا استقبال "سلام" سے ہوگا۔
14:23
فعل
وَأُدْخِلَ
اور داخل کئے جائیں گے
wa-ud'khila
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کئے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
باغات میں
jannātin
اسم
تَحْتِهَا
اس کے نیچے
taḥtihā
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرُ
نہریں
l-anhāru
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
اسم
بِإِذْنِ
حکم سے
bi-idh'ni
اسم
رَبِّهِمْ ۖ
اپنے رب کے
rabbihim
اسم
تَحِيَّتُهُمْ
ان کا استقبال
taḥiyyatuhum
اسم
سَلَـٰمٌ
سلام ہوگا
salāmun
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا كَلِمَةًۭ طَيِّبَةًۭ كَشَجَرَةٍۢ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌۭ وَفَرْعُهَا فِى ٱلسَّمَآءِ
Alam tara kaifa darabal laahu masalan kalimatan taiyibatan kashajaratin taiyibatin asluhaa saabitunw wa far'uhaa fis samaaa'
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے کیسی مثال بیان کی ہے، پاکیزہ بات کی مثال پاکیزہ درخت کی سی ہے جس کی جڑ مضبوط اور اس کی شاخیں آسمان میں ہیں۔
14:24
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
مَثَلًۭا
ایک مثال
mathalan
اسم
طَيِّبَةًۭ
پاکیزہ
ṭayyibatan
اسم
كَشَجَرَةٍۢ
ایک درخت کی طرح
kashajaratin
اسم
طَيِّبَةٍ
پاکیزہ
ṭayyibatin
اسم
أَصْلُهَا
اس کی جڑ
aṣluhā
اسم
ثَابِتٌۭ
مضبوط ہے
thābitun
اسم
وَفَرْعُهَا
اور اس کی شاخ
wafarʿuhā
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
تُؤْتِىٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍۭ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Tu'teee ukulahaa kulla heenim bi izni Rabbihaa; wa yadribul laahul amsaala linnaasi la'allahum yatazakkaroon
وہ اپنے رب کے حکم سے ہر وقت اپنا پھل دیتا ہے۔ اور اللہ لوگوں کے لیے مثالیں بیان کرتا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں۔
14:25
فعل
تُؤْتِىٓ
وہ دیتا ہے
tu'tī
اسم
أُكُلَهَا
اپنا پھل
ukulahā
اسم
بِإِذْنِ
حکم سے
bi-idh'ni
اسم
رَبِّهَا ۗ
اپنے رب کے
rabbihā
فعل
وَيَضْرِبُ
اور بیان کرتا ہے
wayaḍribu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلْأَمْثَالَ
مثالیں
l-amthāla
اسم
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لئے
lilnnāsi
حرف
لَعَلَّهُمْ
تاکہ وہ
laʿallahum
فعل
يَتَذَكَّرُونَ
نصیحت حاصل کریں
yatadhakkarūna
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍۢ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍۢ
Wa masalu kalimatin khabeesatin kashajaratin khabeesatinij tussat min fawqil ardi maa lahaa min qaraar
اور ناپاک بات کی مثال ناپاک درخت کی سی ہے، جسے زمین کے اوپر سے اکھاڑ دیا گیا ہو، اس کے لیے کوئی استحکام نہیں۔
14:26
اسم
وَمَثَلُ
اور مثال
wamathalu
اسم
كَلِمَةٍ
ایک بات کی
kalimatin
اسم
خَبِيثَةٍۢ
ناپاک
khabīthatin
اسم
كَشَجَرَةٍ
ایک درخت کی طرح
kashajaratin
اسم
خَبِيثَةٍ
ناپاک
khabīthatin
فعل
ٱجْتُثَّتْ
اکھاڑ دیا گیا
uj'tuthat
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین کے
l-arḍi
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ
Yusabbitul laahul lazeena aamanoo bilqawlis saabiti fil hayaatid dunyaa wa fil Aakhirah; wa yudillul laahuz zaalimeen; wa yaf'alul laahu maa yashaaa'
اللہ ایمان والوں کو پکی بات کے ساتھ دنیا کی زندگی میں اور آخرت میں بھی ثابت قدم رکھتا ہے۔ اور اللہ ظالموں کو گمراہ کر دیتا ہے۔ اور اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔
14:27
فعل
يُثَبِّتُ
ثابت قدم رکھتا ہے
yuthabbitu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
بِٱلْقَوْلِ
بات کے ساتھ
bil-qawli
اسم
ٱلثَّابِتِ
مضبوط
l-thābiti
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ
آخرت کے
l-ākhirati
فعل
وَيُضِلُّ
اور گمراہ کرتا ہے
wayuḍillu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ
ظالموں کو
l-ẓālimīna
فعل
وَيَفْعَلُ
اور کرتا ہے
wayafʿalu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًۭا وَأَحَلُّوا۟ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ
Alam tara ilal lazeena baddaloo ni'matal laahi kufranw wa ahalloo qawmahum daaral bawaar
کیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہوں نے اللہ کی نعمت کو ناشکری سے بدل دیا اور اپنی قوم کو ہلاکت کے گھر میں لا اتارا؟
14:28
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی
alladhīna
فعل
بَدَّلُوا۟
جنہوں نے بدل دیا
baddalū
اسم
نِعْمَتَ
نعمت کو
niʿ'mata
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
كُفْرًۭا
ناشکری سے
kuf'ran
فعل
وَأَحَلُّوا۟
اور انہوں نے لا اتارا
wa-aḥallū
اسم
قَوْمَهُمْ
اپنی قوم کو
qawmahum
اسم
ٱلْبَوَارِ
ہلاکت کے
l-bawāri
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
Jahannama yaslawnahaa wa bi'sal qaraar
جہنم ہے، جس میں وہ داخل ہوں گے، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانہ ہے۔
14:29
اسم معرفہ
جَهَنَّمَ
جہنم
jahannama
فعل
يَصْلَوْنَهَا ۖ
وہ اس میں داخل ہوں گے
yaṣlawnahā
فعل
وَبِئْسَ
اور کیا ہی برا
wabi'sa
اسم
ٱلْقَرَارُ
ٹھکانہ ہے
l-qarāru
وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًۭا لِّيُضِلُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا۟ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ
Wa ja'aloo lillaahi andaadal liyudilloo 'an sabeelih; qul tamatta'oo fa innaa maseerakum ilan Naar
اور انہوں نے اللہ کے لیے شریک ٹھہرائے تاکہ وہ (لوگوں کو) اس کے راستے سے گمراہ کریں۔ کہہ دو، "فائدہ اٹھا لو، کیونکہ تمہارا انجام آگ ہی ہے۔"
14:30
فعل
وَجَعَلُوا۟
اور انہوں نے بنائے
wajaʿalū
اسم معرفہ
لِلَّهِ
اللہ کے لئے
lillahi
فعل
لِّيُضِلُّوا۟
تاکہ وہ گمراہ کریں
liyuḍillū
اسم
سَبِيلِهِۦ ۗ
اس کے راستے
sabīlihi
فعل
تَمَتَّعُوا۟
فائدہ اٹھا لو
tamattaʿū
اسم
مَصِيرَكُمْ
تمہارا ٹھکانہ
maṣīrakum
قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا بَيْعٌۭ فِيهِ وَلَا خِلَـٰلٌ
Qul li'ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai'un feehi wa laa khilaal
میرے ان بندوں سے کہہ دو جو ایمان لائے ہیں کہ وہ نماز قائم کریں اور جو کچھ ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے خفیہ اور اعلانیہ خرچ کریں، اس سے پہلے کہ وہ دن آئے جس میں نہ کوئی خرید و فروخت ہوگی اور نہ کوئی دوستی۔
14:31
اسم
لِّعِبَادِىَ
میرے بندوں سے
liʿibādiya
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
يُقِيمُوا۟
قائم کریں
yuqīmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَيُنفِقُوا۟
اور خرچ کریں
wayunfiqū
حرف
مِمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
رَزَقْنَـٰهُمْ
ہم نے انہیں رزق دیا
razaqnāhum
اسم
وَعَلَانِيَةًۭ
اور اعلانیہ
waʿalāniyatan
اسم
بَيْعٌۭ
کوئی خرید و فروخت ہوگی
bayʿun
اسم
خِلَـٰلٌ
کوئی دوستی
khilālun
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًۭا لَّكُمْ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْفُلْكَ لِتَجْرِىَ فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْأَنْهَـٰرَ
Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhraja bihee minas samaraati rizqal lakum wa sakhkhara lakumul fulka litajriya fil bahri bi amrihee wa sakhkhara lakumul anhaar
اللہ وہ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا اور آسمان سے پانی برسایا، پھر اس سے تمہارے لیے رزق کے طور پر پھل نکالے، اور تمہارے لیے کشتیوں کو مسخر کیا تاکہ وہ اس کے حکم سے سمندر میں چلیں، اور تمہارے لیے دریاؤں کو مسخر کیا۔
14:32
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
al-lahu
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
وہ ہے جس نے
alladhī
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
فعل
وَأَنزَلَ
اور نازل کیا
wa-anzala
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
فَأَخْرَجَ
پھر نکالا
fa-akhraja
اسم
ٱلثَّمَرَٰتِ
پھلوں
l-thamarāti
اسم
رِزْقًۭا
رزق کے طور پر
riz'qan
حرف
لَّكُمْ ۖ
تمہارے لئے
lakum
فعل
وَسَخَّرَ
اور مسخر کیا
wasakhara
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلْفُلْكَ
کشتی کو
l-ful'ka
فعل
لِتَجْرِىَ
تاکہ وہ چلے
litajriya
اسم
بِأَمْرِهِۦ ۖ
اس کے حکم سے
bi-amrihi
فعل
وَسَخَّرَ
اور مسخر کیا
wasakhara
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرَ
دریاؤں کو
l-anhāra
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ
Wa sakhkhara lakumush shamsa walqamara daaa'ibaini wa sakhkhara lakumul laila wannahaar
اور اس نے تمہارے لیے سورج اور چاند کو مسخر کیا، جو مسلسل (اپنی مدار میں) چل رہے ہیں، اور تمہارے لیے رات اور دن کو مسخر کیا۔
14:33
فعل
وَسَخَّرَ
اور اس نے مسخر کیا
wasakhara
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلشَّمْسَ
سورج کو
l-shamsa
اسم
وَٱلْقَمَرَ
اور چاند کو
wal-qamara
اسم
دَآئِبَيْنِ ۖ
مسلسل چلنے والے
dāibayni
فعل
وَسَخَّرَ
اور مسخر کیا
wasakhara
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلَّيْلَ
رات کو
al-layla
اسم
وَٱلنَّهَارَ
اور دن کو
wal-nahāra
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَظَلُومٌۭ كَفَّارٌۭ
Wa aataakum min kulli maa sa'altumooh; wa in ta'uddoo ni'matal laahi laa tuhsoohaa; innal insaana lazaloo mun kaffaar
اور اس نے تمہیں ہر وہ چیز دی جو تم نے اس سے مانگی۔ اور اگر تم اللہ کی نعمتوں کو شمار کرنے لگو تو شمار نہیں کر سکو گے۔ بیشک انسان بڑا ہی ظالم، ناشکرا ہے۔
14:34
فعل
وَءَاتَىٰكُم
اور اس نے تمہیں دیا
waātākum
فعل
سَأَلْتُمُوهُ ۚ
جو تم نے اس سے مانگی
sa-altumūhu
فعل
تَعُدُّوا۟
تم شمار کرو
taʿuddū
اسم
نِعْمَتَ
نعمت کو
niʿ'mata
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
تُحْصُوهَآ ۗ
تم اسے شمار کر سکو گے
tuḥ'ṣūhā
اسم
ٱلْإِنسَـٰنَ
انسان
l-insāna
اسم
لَظَلُومٌۭ
بڑا ہی ظالم ہے
laẓalūmun
اسم
كَفَّارٌۭ
ناشکرا
kaffārun
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَـٰذَا ٱلْبَلَدَ ءَامِنًۭا وَٱجْنُبْنِى وَبَنِىَّ أَن نَّعْبُدَ ٱلْأَصْنَامَ
Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazal balada aaminanw wajnubnee wa baniyya an na'budal asnaam
اور (یاد کرو) جب ابراہیم نے کہا، "اے میرے رب، اس شہر (مکہ) کو پرامن بنا دے اور مجھے اور میری اولاد کو بتوں کی عبادت سے بچا۔"
14:35
اسم معرفہ
إِبْرَٰهِيمُ
ابراہیم نے
ib'rāhīmu
اسم
ٱلْبَلَدَ
شہر کو
l-balada
اسم
ءَامِنًۭا
امن والا
āminan
فعل
وَٱجْنُبْنِى
اور مجھے بچا
wa-uj'nub'nī
اسم
وَبَنِىَّ
اور میرے بیٹوں کو
wabaniyya
فعل
نَّعْبُدَ
ہم عبادت کریں
naʿbuda
اسم
ٱلْأَصْنَامَ
بتوں کی
l-aṣnāma
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ فَمَن تَبِعَنِى فَإِنَّهُۥ مِنِّى ۖ وَمَنْ عَصَانِى فَإِنَّكَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Rabbi innahunna adlalna kaseeram minan naasi faman tabi'anee fa innahoo minnee wa man 'asaanee fa innaka Ghafoorur Raheem
اے میرے رب، بیشک انہوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر دیا ہے۔ تو جس نے میری پیروی کی وہ مجھ سے ہے؛ اور جس نے میری نافرمانی کی - تو بیشک تو بخشنے والا، رحم کرنے والا ہے۔
14:36
حرف
إِنَّهُنَّ
بیشک انہوں نے
innahunna
فعل
أَضْلَلْنَ
گمراہ کیا
aḍlalna
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سوں کو
kathīran
فعل
تَبِعَنِى
میری پیروی کی
tabiʿanī
حرف
فَإِنَّهُۥ
تو بیشک وہ
fa-innahu
حرف
مِنِّى ۖ
مجھ سے ہے
minnī
فعل
عَصَانِى
میری نافرمانی کی
ʿaṣānī
حرف
فَإِنَّكَ
تو بیشک تو
fa-innaka
اسم معرفہ
غَفُورٌۭ
بخشنے والا ہے
ghafūrun
اسم معرفہ
رَّحِيمٌۭ
رحم کرنے والا
raḥīmun
رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجْعَلْ أَفْـِٔدَةًۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
Rabbanaaa inneee askantu min zurriyyatee biwaadin ghairi zee zar'in 'inda Baitikal Muharrami Rabbanaa liyuqeemus Salaata faj'al af'idatam minan naasi tahweee ilaihim warzuqhum minas samaraati la'allahum yashkuroon
اے ہمارے رب، میں نے اپنی کچھ اولاد کو ایک بے کھیتی وادی میں تیرے محترم گھر کے پاس بسایا ہے، اے ہمارے رب، تاکہ وہ نماز قائم کریں۔ تو لوگوں کے کچھ دلوں کو ان کی طرف مائل کر دے اور انہیں پھلوں سے رزق عطا فرما تاکہ وہ شکر گزار بنیں۔
14:37
اسم
رَّبَّنَآ
اے ہمارے رب
rabbanā
حرف
إِنِّىٓ
بیشک میں نے
innī
فعل
أَسْكَنتُ
بسایا ہے
askantu
اسم
ذُرِّيَّتِى
میری اولاد
dhurriyyatī
اسم
بِوَادٍ
ایک وادی میں
biwādin
اسم
بَيْتِكَ
تیرے گھر کے
baytika
اسم
ٱلْمُحَرَّمِ
محترم
l-muḥarami
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
لِيُقِيمُوا۟
تاکہ وہ قائم کریں
liyuqīmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
فَٱجْعَلْ
تو بنا دے
fa-ij'ʿal
اسم
أَفْـِٔدَةًۭ
دلوں کو
afidatan
حرف
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
ilayhim
فعل
وَٱرْزُقْهُم
اور انہیں رزق دے
wa-ur'zuq'hum
اسم
ٱلثَّمَرَٰتِ
پھلوں
l-thamarāti
حرف
لَعَلَّهُمْ
تاکہ وہ
laʿallahum
فعل
يَشْكُرُونَ
شکر کریں
yashkurūna
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ
Rabbanaaa innaka ta'lamu maa nukhfee wa maa nu'lin; wa maa yakhfaa 'alal laahi min shai'in fil ardi wa laa fis samaaa'
اے ہمارے رب، بیشک تو جانتا ہے جو ہم چھپاتے ہیں اور جو ہم ظاہر کرتے ہیں، اور اللہ پر زمین و آسمان کی کوئی چیز پوشیدہ نہیں۔
14:38
اسم
رَبَّنَآ
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
تَعْلَمُ
جانتا ہے
taʿlamu
فعل
نُخْفِى
ہم چھپاتے ہیں
nukh'fī
فعل
نُعْلِنُ ۗ
ہم ظاہر کرتے ہیں
nuʿ'linu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى ٱلْكِبَرِ إِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ ۚ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
Alhamdu lillaahil lazee wahaba lee 'alal kibari Ismaa'eela wa Ishaaq; inna Rabbee lasamee'ud du'aaa'
تمام تعریفیں اللہ کے لیے ہیں جس نے مجھے بڑھاپے میں اسماعیل اور اسحاق عطا کیے۔ بیشک میرا رب دعا کو ضرور سننے والا ہے۔
14:39
اسم
ٱلْحَمْدُ
تمام تعریفیں
al-ḥamdu
اسم معرفہ
لِلَّهِ
اللہ کے لیے ہیں
lillahi
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
جس نے
alladhī
اسم
ٱلْكِبَرِ
بڑھاپے
l-kibari
اسم معرفہ
إِسْمَـٰعِيلَ
اسماعیل
is'māʿīla
اسم معرفہ
وَإِسْحَـٰقَ ۚ
اور اسحاق
wa-is'ḥāqa
اسم معرفہ
لَسَمِيعُ
ضرور سننے والا ہے
lasamīʿu
اسم
ٱلدُّعَآءِ
دعا کو
l-duʿāi
رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ
Rabbij 'alnee muqeemas Salaati wa min zurriyyatee Rabbanaa wa taqabbal du'aaa'
اے میرے رب، مجھے نماز قائم کرنے والا بنا اور میری اولاد میں سے بھی۔ اے ہمارے رب، اور میری دعا قبول فرما۔
14:40
فعل
ٱجْعَلْنِى
مجھے بنا دے
ij'ʿalnī
اسم
مُقِيمَ
قائم کرنے والا
muqīma
اسم
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز کا
l-ṣalati
اسم
ذُرِّيَّتِى ۚ
میری اولاد
dhurriyyatī
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
وَتَقَبَّلْ
اور قبول فرما
wataqabbal
رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ
Rabbanagh fir lee wa liwaalidaiya wa lilmu'mineena Yawma yaqoomul hisaab
اے ہمارے رب، مجھے اور میرے والدین کو اور سب مومنوں کو اس دن بخش دینا جس دن حساب قائم ہوگا۔
14:41
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
اسم
وَلِوَٰلِدَىَّ
اور میرے والدین کو
waliwālidayya
اسم
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
اور مومنوں کو
walil'mu'minīna
فعل
يَقُومُ
قائم ہوگا
yaqūmu
اسم
ٱلْحِسَابُ
حساب
l-ḥisābu
وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلًا عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍۢ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ
Wa laa tahsabannal laaha ghaafilan 'ammaa ya'maluz zaalimoon; innamaa yu'akhkhiruhum li Yawmin tashkhasu feehil absaar
اور اللہ کو ان کاموں سے ہرگز غافل نہ سمجھنا جو ظالم کرتے ہیں۔ وہ تو انہیں اس دن تک مہلت دے رہا ہے جس دن آنکھیں پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گی۔
14:42
فعل
تَحْسَبَنَّ
تم ہرگز گمان کرو
taḥsabanna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
فعل
يَعْمَلُ
کرتے ہیں
yaʿmalu
اسم
ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ
ظالم
l-ẓālimūna
فعل
يُؤَخِّرُهُمْ
وہ انہیں مہلت دے رہا ہے
yu-akhiruhum
اسم
لِيَوْمٍۢ
ایک دن کے لئے
liyawmin
فعل
تَشْخَصُ
پھٹی رہ جائیں گی
tashkhaṣu
اسم
ٱلْأَبْصَـٰرُ
آنکھیں
l-abṣāru
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْـِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌۭ
Muhti'eena muqni'ee ru'oosihim laa yartaddu ilaihim tarfuhum wa af'idatuhum hawaaa'
وہ سر اٹھائے دوڑ رہے ہوں گے، ان کی نگاہیں ان کی طرف واپس نہیں لوٹیں گی، اور ان کے دل خالی ہوں گے۔
14:43
اسم
مُهْطِعِينَ
دوڑتے ہوئے
muh'ṭiʿīna
اسم
مُقْنِعِى
اٹھائے ہوئے
muq'niʿī
اسم
رُءُوسِهِمْ
اپنے سر
ruūsihim
فعل
يَرْتَدُّ
لوٹے گی
yartaddu
حرف
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
ilayhim
اسم
طَرْفُهُمْ ۖ
ان کی نگاہ
ṭarfuhum
اسم
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
اور ان کے دل
wa-afidatuhum
اسم
هَوَآءٌۭ
خالی ہوں گے
hawāon
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ قَرِيبٍۢ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوٓا۟ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍۢ
Wa anzirin naasa Yawma ya'teehimul 'azaabu fa yaqoolul lazeena zalamoo Rabbanaaa akhkhirnaaa ilaaa ajalin qareebin nujib da'wataka wa nattabi'ir Rusul; awalam takoonooo aqsamtum min qablu maa lakum min zawaal
اور (اے محمد) لوگوں کو اس دن سے ڈراؤ جب ان پر عذاب آئے گا تو ظالم کہیں گے، "اے ہمارے رب، ہمیں تھوڑی مدت کے لیے مہلت دے؛ ہم تیری دعوت قبول کریں گے اور رسولوں کی پیروی کریں گے۔" (جواب ملے گا) "کیا تم نے پہلے قسم نہیں کھائی تھی کہ تمہارے لیے کوئی زوال نہیں؟"
14:44
فعل
وَأَنذِرِ
اور ڈراؤ
wa-andhiri
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
فعل
يَأْتِيهِمُ
جب آئے گا ان پر
yatīhimu
اسم
ٱلْعَذَابُ
عذاب
l-ʿadhābu
فعل
فَيَقُولُ
تو کہیں گے
fayaqūlu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
ظَلَمُوا۟
ظلم کیا
ẓalamū
اسم
رَبَّنَآ
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
أَخِّرْنَآ
ہمیں مہلت دے
akhir'nā
اسم
قَرِيبٍۢ
قریب کی
qarībin
فعل
نُّجِبْ
ہم قبول کریں گے
nujib
اسم
دَعْوَتَكَ
تیری دعوت
daʿwataka
فعل
وَنَتَّبِعِ
اور ہم پیروی کریں گے
wanattabiʿi
اسم
ٱلرُّسُلَ ۗ
رسولوں کی
l-rusula
فعل
تَكُونُوٓا۟
تھے تم
takūnū
فعل
أَقْسَمْتُم
قسم کھاتے
aqsamtum
وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ
Wa sakantum fee masaakinil lazeena zalamooo anfusahum wa tabaiyana lakum kaifa fa'alnaa bihim wa darabnaa lakumul amsaal
اور تم ان لوگوں کے گھروں میں رہتے تھے جنہوں نے اپنی جانوں پر ظلم کیا، اور تم پر واضح ہو گیا تھا کہ ہم نے ان کے ساتھ کیسا سلوک کیا، اور ہم نے تمہارے لیے مثالیں بیان کیں۔"
14:45
فعل
وَسَكَنتُمْ
اور تم رہتے تھے
wasakantum
اسم
مَسَـٰكِنِ
گھروں
masākini
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے
alladhīna
فعل
ظَلَمُوٓا۟
جنہوں نے ظلم کیا
ẓalamū
اسم
أَنفُسَهُمْ
اپنی جانوں پر
anfusahum
فعل
وَتَبَيَّنَ
اور واضح ہو گیا تھا
watabayyana
فعل
فَعَلْنَا
ہم نے کیا
faʿalnā
فعل
وَضَرَبْنَا
اور ہم نے بیان کیں
waḍarabnā
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلْأَمْثَالَ
مثالیں
l-amthāla
وَقَدْ مَكَرُوا۟ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ
Wa qad makaroo makrahum wa 'indal laahi makruhum wa in kaana makruhum litazoola minhul jibaal
اور انہوں نے اپنی چال چلی، اور ان کی چال اللہ کے پاس (ریکارڈ) ہے، اگرچہ ان کی چال ایسی تھی کہ اس سے پہاڑ بھی اپنی جگہ سے ہٹ جائیں۔
14:46
حرف
وَقَدْ
اور البتہ تحقیق
waqad
فعل
مَكَرُوا۟
انہوں نے چال چلی
makarū
اسم
مَكْرَهُمْ
اپنی چال
makrahum
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
مَكْرُهُمْ
ان کی چال تھی
makruhum
اسم
مَكْرُهُمْ
ان کی چال
makruhum
فعل
لِتَزُولَ
کہ ہٹ جائیں
litazūla
اسم
ٱلْجِبَالُ
پہاڑ
l-jibālu
فَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِۦ رُسُلَهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍۢ
Falaa tahsabannal laaha mukhlifa wa'dihee Rusulah; innal laaha 'azeezun zun tiqaam
تو ہرگز یہ نہ سمجھنا کہ اللہ اپنے رسولوں سے وعدہ خلافی کرے گا۔ بیشک اللہ غالب، انتقام لینے والا ہے۔
14:47
فعل
تَحْسَبَنَّ
تم ہرگز گمان کرو
taḥsabanna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
اسم
مُخْلِفَ
وعدہ خلافی کرنے والا
mukh'lifa
اسم
وَعْدِهِۦ
اپنے وعدے کا
waʿdihi
اسم
رُسُلَهُۥٓ ۗ
اپنے رسولوں سے
rusulahu
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم معرفہ
عَزِيزٌۭ
غالب ہے
ʿazīzun
اسم
ٱنتِقَامٍۢ
انتقام
intiqāmin
يَوْمَ تُبَدَّلُ ٱلْأَرْضُ غَيْرَ ٱلْأَرْضِ وَٱلسَّمَـٰوَٰتُ ۖ وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ
Yawma tubaddalul ardu ghairal ardi wassamaawaatu wa barazoo lillaahil Waahidil Qahhaar
جس دن زمین دوسری زمین سے بدل دی جائے گی اور آسمان بھی، اور سب لوگ اللہ واحد، قہار کے سامنے پیش ہوں گے۔
14:48
فعل
تُبَدَّلُ
بدل دی جائے گی
tubaddalu
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین سے
l-arḍi
اسم
وَٱلسَّمَـٰوَٰتُ ۖ
اور آسمان
wal-samāwātu
فعل
وَبَرَزُوا۟
اور وہ پیش ہوں گے
wabarazū
اسم معرفہ
لِلَّهِ
اللہ کے سامنے
lillahi
اسم معرفہ
ٱلْوَٰحِدِ
یکتا
l-wāḥidi
اسم معرفہ
ٱلْقَهَّارِ
قہار کے
l-qahāri
وَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ مُّقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
Wa taral mujrimeena Yawma'izim muqarraneena fil asfaad
اور اس دن تم مجرموں کو زنجیروں میں جکڑا ہوا دیکھو گے۔
14:49
فعل
وَتَرَى
اور تم دیکھو گے
watarā
اسم
ٱلْمُجْرِمِينَ
مجرموں کو
l-muj'rimīna
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
مُّقَرَّنِينَ
جکڑے ہوئے
muqarranīna
اسم
ٱلْأَصْفَادِ
زنجیروں
l-aṣfādi
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍۢ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
Saraabeeluhum min qatiraaninw wa taghshaa wujoohahumun Naar
ان کے لباس گندھک کے ہوں گے اور آگ ان کے چہروں کو ڈھانپ لے گی۔
14:50
اسم
سَرَابِيلُهُم
ان کے لباس
sarābīluhum
اسم
قَطِرَانٍۢ
گندھک کے
qaṭirānin
فعل
وَتَغْشَىٰ
اور ڈھانپ لے گی
wataghshā
اسم
وُجُوهَهُمُ
ان کے چہروں کو
wujūhahumu
لِيَجْزِىَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
Liyajziyal laahu kulla nafsim maa kasabat; innal laaha saree'ul hisaab
تاکہ اللہ ہر جان کو اس کے کیے کا بدلہ دے۔ بیشک اللہ جلد حساب لینے والا ہے۔
14:51
فعل
لِيَجْزِىَ
تاکہ بدلہ دے
liyajziya
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
كَسَبَتْ ۚ
اس نے کمایا
kasabat
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
ٱلْحِسَابِ
حساب لینے والا ہے
l-ḥisābi
هَـٰذَا بَلَـٰغٌۭ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟ بِهِۦ وَلِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ وَلِيَذَّكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
Haazaa balaaghul linnaasi wa liyunzaroo bihee wa liya'lamooo annamaa Huwa Ilaahunw Waahidunw wa liyaz zakara ulul albaab
یہ (قرآن) لوگوں کے لیے ایک پیغام ہے تاکہ انہیں اس کے ذریعے خبردار کیا جائے اور تاکہ وہ جان لیں کہ وہی ایک معبود ہے اور تاکہ عقل والے نصیحت حاصل کریں۔
14:52
اسم
بَلَـٰغٌۭ
ایک پیغام ہے
balāghun
اسم
لِّلنَّاسِ
لوگوں کے لئے
lilnnāsi
فعل
وَلِيُنذَرُوا۟
اور تاکہ انہیں ڈرایا جائے
waliyundharū
فعل
وَلِيَعْلَمُوٓا۟
اور تاکہ وہ جان لیں
waliyaʿlamū
اسم
إِلَـٰهٌۭ
ایک معبود ہے
ilāhun
فعل
وَلِيَذَّكَّرَ
اور تاکہ نصیحت حاصل کریں
waliyadhakkara
اسم
ٱلْأَلْبَـٰبِ
عقل
l-albābi