الٓمٓ
Alif-Lãm-Mĩm
الف، لام، میم۔
30:1
حرف
الٓمٓ
الف لام میم
alif-lam-meem
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
Ghulibati Ar-Rūm
رومی مغلوب ہوگئے۔
30:2
فعل
غُلِبَتِ
مغلوب ہوئے
ghulibati
اسم معرفہ
ٱلرُّومُ
روم
l-rūmu
فِىٓ أَدْنَى ٱلْأَرْضِ وَهُم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
Fī 'Adná Al-'Arđi Wa Hum Min Ba`di Ghalabihim Sayaghlibūna
قریب کی زمین میں اور وہ اپنی شکست کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے۔
30:3
اسم
غَلَبِهِمْ
ان کی شکست
ghalabihim
فعل
سَيَغْلِبُونَ
وہ غالب آئیں گے
sayaghlibūna
فِى بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ ٱلْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍۢ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Fī Biđ`i Sinīna Lillāhi Al-'Amru Min Qablu Wa Min Ba`du Wa Yawma'idhin Yafraĥu Al-Mu'uminūna
چند سالوں میں۔ پہلے اور بعد حکم الله ہی کا ہے اور اس دن ایمان والے خوش ہوں گے۔
30:4
اسم معرفہ
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم
وَيَوْمَئِذٍۢ
اور اس دن
wayawma-idhin
فعل
يَفْرَحُ
خوش ہوں گے
yafraḥu
اسم
ٱلْمُؤْمِنُونَ
ایمان والے
l-mu'minūna
بِنَصْرِ ٱللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Binaşri Allāhi Yanşuru Man Yashā'u Wa Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
اللہ کی مدد سے۔ وہ جس کی چاہے مدد کرتا ہے اور وہی غالب، مہربان ہے۔
30:5
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کی
l-lahi
فعل
يَنصُرُ
وہ مدد کرتا ہے
yanṣuru
فعل
يَشَآءُ ۖ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلْعَزِيزُ
غالب
l-ʿazīzu
اسم
ٱلرَّحِيمُ
رحم کرنے والا
l-raḥīmu
وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Wa`da Allāhi Lā Yukhlifu Allāhu Wa`dahu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
اللہ کا وعدہ ہے۔ اللہ اپنے وعدے کے خلاف نہیں کرتا لیکن اکثر لوگ جانتے نہیں۔
30:6
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کا
l-lahi
فعل
يُخْلِفُ
خلاف ورزی کرتا
yukh'lifu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
وَعْدَهُۥ
اپنے وعدے کی
waʿdahu
حرف
وَلَـٰكِنَّ
لیکن
walākinna
فعل
يَعْلَمُونَ
وہ جانتے
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ ظَـٰهِرًۭا مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ غَـٰفِلُونَ
Ya`lamūna Žāhirāan Mina Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Hum `Ani Al-'Ākhirati Hum Ghāfilūna
آنکھوں کے سامنے کی دنیوی زندگی کو جانتے ہیں اور وہ آخرت سے بالکل غافل ہیں۔
30:7
فعل
يَعْلَمُونَ
وہ جانتے ہیں
yaʿlamūna
اسم
ظَـٰهِرًۭا
ظاہر کو
ẓāhiran
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
اسم ضمیر
وَهُمْ
اور وہ
wahum
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
اسم
غَـٰفِلُونَ
غافل ہیں
ghāfilūna
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِم ۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّهِمْ لَكَـٰفِرُونَ
'Awalam Yatafakkarū Fī 'Anfusihim Mā Khalaqa Allāhu As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Ajalin Musammáan Wa 'Inna Kathīrāan Mina An-Nāsi Biliqā'i Rabbihim Lakāfirūna
کیا انہوں نے اپنے دلوں میں غوروفکر نہیں کیا کہ الله نے آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کو حق اور ایک مقررہ مدت کے ساتھ پیدا کیا اور بیشک بہت سے لوگ اپنے رب سے ملنے کے منکر ہیں ۔
30:8
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
يَتَفَكَّرُوا۟
انہوں نے غور کیا
yatafakkarū
اسم
أَنفُسِهِم ۗ
اپنے نفسوں
anfusihim
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
اسم
بَيْنَهُمَآ
ان دونوں کے درمیان ہے
baynahumā
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم
وَأَجَلٍۢ
اور ایک مدت
wa-ajalin
اسم
مُّسَمًّۭى ۗ
مقرر
musamman
حرف
وَإِنَّ
اور بیشک
wa-inna
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سے
kathīran
اسم
بِلِقَآئِ
ملاقات کے
biliqāi
اسم
رَبِّهِمْ
اپنے رب سے
rabbihim
اسم
لَكَـٰفِرُونَ
یقیناً کافر ہیں
lakāfirūna
أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ وَأَثَارُوا۟ ٱلْأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
'Awalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim Kānū 'Ashadda Minhum Quwatan Wa 'Athārū Al-'Arđa Wa `Amarūhā 'Akthara Mimmā `Amarūhā Wa Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Famā Kāna Allāhu Liyažlimahum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna
اور کیا انہوں نے زمین میں سفر نہ کیا کہ دیکھتے کہ ان سے پہلے لوگوں کا انجام کیسا ہوا؟ وہ ان سے زیادہ طاقتور تھے اور انہوں نے زمین میں ہل چلائے اوراُنہوں نے زمین کواُس سے زیادہ آباد کیا جتنا اِنہوں نے آباد کیاہے اور اُن کے رسول اُن کے پاس روشن نشانیاں لائے تو الله کی یہ شان نہ تھی کہ ان پر ظلم کرتا ہاں وہ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کرتے تھے۔
30:9
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
يَسِيرُوا۟
وہ چلے پھرے
yasīrū
فعل
فَيَنظُرُوا۟
تو وہ دیکھتے
fayanẓurū
اسم
عَـٰقِبَةُ
انجام
ʿāqibatu
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا
alladhīna
اسم
قَبْلِهِمْ ۚ
ان سے پہلے
qablihim
اسم
أَشَدَّ
زیادہ سخت
ashadda
اسم ضمیر
مِنْهُمْ
ان سے
min'hum
اسم
قُوَّةًۭ
قوت میں
quwwatan
فعل
وَأَثَارُوا۟
اور انہوں نے جوتا
wa-athārū
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
فعل
وَعَمَرُوهَآ
اور اسے آباد کیا
waʿamarūhā
فعل
عَمَرُوهَا
انہوں نے آباد کیا
ʿamarūhā
فعل
وَجَآءَتْهُمْ
اور آئے ان کے پاس
wajāathum
اسم
رُسُلُهُم
ان کے رسول
rusuluhum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ
واضح دلائل کے ساتھ
bil-bayināti
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
لِيَظْلِمَهُمْ
کہ ان پر ظلم کرے
liyaẓlimahum
اسم
أَنفُسَهُمْ
اپنی جانوں پر
anfusahum
فعل
يَظْلِمُونَ
ظلم کرتے
yaẓlimūna
ثُمَّ كَانَ عَـٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ
Thumma Kāna `Āqibata Al-Ladhīna 'Asā'ū As-Sū'á 'An Kadhdhabū Bi'āyāti Allāhi Wa Kānū Bihā Yastahzi'ūna
پھر جنہوں نے برائی کی ان کا انجام بھی برا ہوا، اس لیے کہ وہ اللہ کی آیتوں کو جھٹلاتے اور ان کا مذاق اڑاتے تھے۔
30:10
اسم
عَـٰقِبَةَ
انجام
ʿāqibata
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کا جنہوں نے
alladhīna
فعل
أَسَـٰٓـُٔوا۟
برائی کی
asāū
فعل
كَذَّبُوا۟
انہوں نے جھٹلایا
kadhabū
اسم
بِـَٔايَـٰتِ
آیتوں کو
biāyāti
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
وَكَانُوا۟
اور تھے وہ
wakānū
فعل
يَسْتَهْزِءُونَ
مذاق اڑاتے
yastahziūna
ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Allāhu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Thumma 'Ilayhi Turja`ūna
اللہ ہی مخلوق کی ابتدا کرتا ہے، پھر وہی اسے دوبارہ پیدا کرے گا، پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے۔
30:11
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
al-lahu
فعل
يَبْدَؤُا۟
شروع کرتا ہے
yabda-u
اسم
ٱلْخَلْقَ
مخلوق کو
l-khalqa
فعل
يُعِيدُهُۥ
وہ اسے لوٹاتا ہے
yuʿīduhu
حرف
إِلَيْهِ
اسی کی طرف
ilayhi
فعل
تُرْجَعُونَ
تم لوٹائے جاؤ گے
tur'jaʿūna
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ
Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yublisu Al-Mujrimūna
اور جس دن قیامت قائم ہوگی، مجرم مایوس ہو جائیں گے۔
30:12
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
تَقُومُ
قائم ہوگی
taqūmu
اسم
ٱلسَّاعَةُ
قیامت
l-sāʿatu
فعل
يُبْلِسُ
مایوس ہوں گے
yub'lisu
اسم
ٱلْمُجْرِمُونَ
مجرم
l-muj'rimūna
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَـٰٓؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ كَـٰفِرِينَ
Wa Lam Yakun Lahum Min Shurakā'ihim Shufa`ā'u Wa Kānū Bishurakā'ihim Kāfirīna
اور ان کے (بنائے ہوئے) شریکوں میں سے کوئی ان کا سفارشی نہ ہوگا، اور وہ اپنے شریکوں کا انکار کریں گے۔
30:13
اسم
شُرَكَآئِهِمْ
ان کے شریکوں
shurakāihim
اسم
شُفَعَـٰٓؤُا۟
کوئی سفارشی
shufaʿāu
فعل
وَكَانُوا۟
اور وہ ہوں گے
wakānū
اسم
بِشُرَكَآئِهِمْ
اپنے شریکوں کے
bishurakāihim
اسم
كَـٰفِرِينَ
انکار کرنے والے
kāfirīna
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ
Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yawma'idhin Yatafarraqūna
اور جس دن قیامت قائم ہوگی - اس دن وہ جدا جدا ہو جائیں گے۔
30:14
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
تَقُومُ
قائم ہوگی
taqūmu
اسم
ٱلسَّاعَةُ
قیامت
l-sāʿatu
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
فعل
يَتَفَرَّقُونَ
وہ جدا ہو جائیں گے
yatafarraqūna
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَهُمْ فِى رَوْضَةٍۢ يُحْبَرُونَ
Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fahum Fī Rawđatin Yuĥbarūna
تو جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے، وہ ایک باغ (جنت) میں خوش رکھے جائیں گے۔
30:15
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
اسم
رَوْضَةٍۢ
ایک باغ
rawḍatin
فعل
يُحْبَرُونَ
خوش رکھے جائیں گے
yuḥ'barūna
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَلِقَآئِ ٱلْـَٔاخِرَةِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Wa Liqā'i Al-'Ākhirati Fa'ūlā'ika Fī Al-`Adhābi Muĥđarūna
اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا، تو وہ عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے۔
30:16
حرف
وَأَمَّا
اور رہے
wa-ammā
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
وَكَذَّبُوا۟
اور جھٹلایا
wakadhabū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری آیتوں کو
biāyātinā
اسم
وَلِقَآئِ
اور ملاقات کو
waliqāi
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت کی
l-ākhirati
اسم
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب
l-ʿadhābi
اسم
مُحْضَرُونَ
حاضر کئے جائیں گے
muḥ'ḍarūna
فَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
Fasubĥāna Allāhi Ĥīna Tumsūna Wa Ĥīna Tuşbiĥūna
تو اللہ کی پاکی بیان کرو جب تم شام کرو اور جب صبح کرو۔
30:17
اسم
فَسُبْحَـٰنَ
تو پاکی ہے
fasub'ḥāna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
تُمْسُونَ
تم شام کرتے ہو
tum'sūna
فعل
تُصْبِحُونَ
تم صبح کرتے ہو
tuṣ'biḥūna
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّۭا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
Wa Lahu Al-Ĥamdu Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa `Ashīyāan Wa Ĥīna Tužhirūna
اور اسی کے لیے تمام تعریفیں ہیں آسمانوں اور زمین میں، اور شام کو اور جب تم دوپہر کرتے ہو۔
30:18
حرف
وَلَهُ
اور اسی کے لیے
walahu
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین
wal-arḍi
اسم
وَعَشِيًّۭا
اور شام کو
waʿashiyyan
فعل
تُظْهِرُونَ
تم دوپہر کرتے ہو
tuẓ'hirūna
يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Yukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi Wa Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Kadhalika Tukhrajūna
وہ زندہ کو مردہ سے نکالتا ہے اور مردہ کو زندہ سے نکالتا ہے اور زمین کو اس کی موت کے بعد زندہ کرتا ہے۔ اور اسی طرح تم نکالے جاؤ گے۔
30:19
فعل
يُخْرِجُ
وہ نکالتا ہے
yukh'riju
اسم
ٱلْمَيِّتِ
مردہ
l-mayiti
فعل
وَيُخْرِجُ
اور وہ نکالتا ہے
wayukh'riju
اسم
ٱلْمَيِّتَ
مردہ کو
l-mayita
فعل
وَيُحْىِ
اور وہ زندہ کرتا ہے
wayuḥ'yī
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
مَوْتِهَا ۚ
اس کی موت کے
mawtihā
حرف
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
wakadhālika
فعل
تُخْرَجُونَ
تم نکالے جاؤ گے
tukh'rajūna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌۭ تَنتَشِرُونَ
Wa Min 'Āyātihi 'An Khalaqakum Min Turābin Thumma 'Idhā 'Antum Basharun Tantashirūna
اور اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا، پھر تم انسان بن کر پھیل گئے۔
30:20
اسم
ءَايَـٰتِهِۦٓ
اس کی نشانیوں
āyātihi
فعل
خَلَقَكُم
اس نے تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
فعل
تَنتَشِرُونَ
پھیلتے ہو
tantashirūna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةًۭ وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Min 'Āyātihi 'An Khalaqa Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Litaskunū 'Ilayhā Wa Ja`ala Baynakum Mawaddatan Wa Raĥmatan 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna
اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تمہارے لیے تم ہی میں سے جوڑے بنائے تاکہ تم ان کے پاس سکون حاصل کرو، اور اس نے تمہارے درمیان محبت اور رحمت پیدا کی۔ بیشک اس میں غور کرنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں۔
30:21
اسم
ءَايَـٰتِهِۦٓ
اس کی نشانیوں
āyātihi
فعل
خَلَقَ
اس نے پیدا کیا
khalaqa
اسم
أَنفُسِكُمْ
تمہارے نفسوں
anfusikum
اسم
أَزْوَٰجًۭا
جوڑے
azwājan
فعل
لِّتَسْكُنُوٓا۟
تاکہ تم سکون پاؤ
litaskunū
حرف
إِلَيْهَا
ان کی طرف
ilayhā
فعل
وَجَعَلَ
اور اس نے بنا دی
wajaʿala
اسم
بَيْنَكُم
تمہارے درمیان
baynakum
اسم
مَّوَدَّةًۭ
محبت
mawaddatan
اسم
وَرَحْمَةً ۚ
اور رحمت
waraḥmatan
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
یقیناً نشانیاں ہیں
laāyātin
اسم
لِّقَوْمٍۢ
قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يَتَفَكَّرُونَ
جو غور کرتے ہیں
yatafakkarūna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّلْعَـٰلِمِينَ
Wa Min 'Āyātihi Khalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Akhtilāfu 'Alsinatikum Wa 'Alwānikum 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lil`ālimīna
اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور تمہاری زبانوں اور رنگوں کا اختلاف ہے۔ بیشک اس میں علم والوں کے لیے نشانیاں ہیں۔
30:22
اسم
ءَايَـٰتِهِۦ
اس کی نشانیوں
āyātihi
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کا
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کا
wal-arḍi
اسم
وَٱخْتِلَـٰفُ
اور اختلاف
wa-ikh'tilāfu
اسم
أَلْسِنَتِكُمْ
تمہاری زبانوں کا
alsinatikum
اسم
وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ
اور تمہارے رنگوں کا
wa-alwānikum
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
یقیناً نشانیاں ہیں
laāyātin
اسم
لِّلْعَـٰلِمِينَ
جاننے والوں کے لیے
lil'ʿālimīna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ
Wa Min 'Āyātihi Manāmukum Bil-Layli Wa An-Nahāri Wa Abtighā'uukum Min Fađlihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yasma`ūna
اور اس کی نشانیوں میں سے تمہارا رات اور دن میں سونا اور اس کے فضل کو تلاش کرنا ہے۔ بیشک اس میں سننے والوں کے لیے نشانیاں ہیں۔
30:23
اسم
ءَايَـٰتِهِۦ
اس کی نشانیوں
āyātihi
اسم
مَنَامُكُم
تمہارا سونا
manāmukum
اسم
بِٱلَّيْلِ
رات میں
bi-al-layli
اسم
وَٱلنَّهَارِ
اور دن میں
wal-nahāri
اسم
وَٱبْتِغَآؤُكُم
اور تمہارا تلاش کرنا
wa-ib'tighāukum
اسم
فَضْلِهِۦٓ ۚ
اس کے فضل
faḍlihi
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
یقیناً نشانیاں ہیں
laāyātin
اسم
لِّقَوْمٍۢ
قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يَسْمَعُونَ
جو سنتے ہیں
yasmaʿūna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَيُحْىِۦ بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Wa Min 'Āyātihi Yurīkumu Al-Barqa Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Yunazzilu Mina As-Samā'i Mā'an Fayuĥyī Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna
اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ وہ تمہیں بجلی دکھاتا ہے، ڈر اور امید کے لیے، اور آسمان سے پانی نازل کرتا ہے، پھر اس سے زمین کو اس کی موت کے بعد زندہ کرتا ہے۔ بیشک اس میں عقل والوں کے لیے نشانیاں ہیں۔
30:24
اسم
ءَايَـٰتِهِۦ
اس کی نشانیوں
āyātihi
فعل
يُرِيكُمُ
وہ تمہیں دکھاتا ہے
yurīkumu
اسم
ٱلْبَرْقَ
بجلی کو
l-barqa
اسم
خَوْفًۭا
خوف کے لیے
khawfan
اسم
وَطَمَعًۭا
اور امید کے لیے
waṭamaʿan
فعل
وَيُنَزِّلُ
اور وہ نازل کرتا ہے
wayunazzilu
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
فَيُحْىِۦ
پس وہ زندہ کرتا ہے
fayuḥ'yī
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
مَوْتِهَآ ۚ
اس کی موت کے
mawtihā
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
یقیناً نشانیاں ہیں
laāyātin
اسم
لِّقَوْمٍۢ
قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يَعْقِلُونَ
جو عقل رکھتے ہیں
yaʿqilūna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
Wa Min 'Āyātihi 'An Taqūma As-Samā'u Wa Al-'Arđu Bi'amrihi Thumma 'Idhā Da`ākum Da`watan Mina Al-'Arđi 'Idhā 'Antum Takhrujūna
اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ آسمان اور زمین اس کے حکم سے قائم ہیں۔ پھر جب وہ تمہیں زمین سے ایک پکار کے ساتھ بلائے گا تو تم فوراً نکل آؤ گے۔
30:25
اسم
ءَايَـٰتِهِۦٓ
اس کی نشانیوں
āyātihi
اسم
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
l-samāu
اسم
وَٱلْأَرْضُ
اور زمین
wal-arḍu
اسم
بِأَمْرِهِۦ ۚ
اس کے حکم سے
bi-amrihi
فعل
دَعَاكُمْ
وہ تمہیں بلائے گا
daʿākum
اسم
دَعْوَةًۭ
ایک پکار
daʿwatan
فعل
تَخْرُجُونَ
نکل آؤ گے
takhrujūna
وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ
Wa Lahu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kullun Lahu Qānitūna
اور اسی کا ہے جو کوئی آسمانوں اور زمین میں ہے۔ سب اسی کے فرمانبردار ہیں۔
30:26
حرف
وَلَهُۥ
اور اسی کا ہے
walahu
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۖ
اور زمین
wal-arḍi
اسم
قَـٰنِتُونَ
فرمانبردار ہیں
qānitūna
وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Wa Huwa Al-Ladhī Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Wa Huwa 'Ahwanu `Alayhi Wa Lahu Al-Mathalu Al-'A`lá Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
اور وہی ہے جو تخلیق کی ابتدا کرتا ہے، پھر اسے دہراتا ہے، اور یہ اس کے لیے زیادہ آسان ہے۔ آسمانوں اور زمین میں اسی کی سب سے اعلیٰ صفت ہے۔ اور وہ غالب، حکمت والا ہے۔
30:27
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلَّذِى
وہی ہے جو
alladhī
فعل
يَبْدَؤُا۟
شروع کرتا ہے
yabda-u
اسم
ٱلْخَلْقَ
تخلیق کو
l-khalqa
فعل
يُعِيدُهُۥ
اسے دہراتا ہے
yuʿīduhu
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور یہ
wahuwa
اسم
أَهْوَنُ
آسان تر ہے
ahwanu
حرف
عَلَيْهِ ۚ
اس پر
ʿalayhi
حرف
وَلَهُ
اور اسی کے لیے
walahu
اسم
ٱلْمَثَلُ
مثال
l-mathalu
اسم
ٱلْأَعْلَىٰ
سب سے بلند
l-aʿlā
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۚ
اور زمین
wal-arḍi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلْعَزِيزُ
غالب
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا
l-ḥakīmu
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًۭا مِّنْ أَنفُسِكُمْ ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌۭ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Đaraba Lakum Mathalāan Min 'Anfusikum Hal Lakum Min Mā Malakat 'Aymānukum Min Shurakā'a Fī Mā Razaqnākum Fa'antum Fīhi Sawā'un Takhāfūnahum Kakhīfatikum 'Anfusakum Kadhālika Nufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Ya`qilūna
اس نے تمہارے لیے خود تمہاری ذات سے ایک مثال بیان کی ہے۔ کیا تمہارے غلاموں میں سے کوئی اس مال میں تمہارا شریک ہے جو ہم نے تمہیں دیا ہے، کہ تم اس میں برابر ہو جاؤ اور تم ان سے اسی طرح ڈرو جیسے تم آپس میں ایک دوسرے سے ڈرتے ہو؟ اسی طرح ہم عقل والوں کے لیے آیتیں تفصیل سے بیان کرتے ہیں۔
30:28
فعل
ضَرَبَ
اس نے بیان کی
ḍaraba
اسم
مَّثَلًۭا
ایک مثال
mathalan
اسم
أَنفُسِكُمْ ۖ
تمہاری جانوں
anfusikum
حرف
لَّكُم
تمہارے لیے ہیں
lakum
فعل
مَلَكَتْ
مالک ہیں
malakat
اسم
أَيْمَـٰنُكُم
تمہارے دائیں ہاتھ
aymānukum
اسم
شُرَكَآءَ
شریک
shurakāa
فعل
رَزَقْنَـٰكُمْ
ہم نے تمہیں رزق دیا
razaqnākum
اسم ضمیر
فَأَنتُمْ
تو تم
fa-antum
اسم
سَوَآءٌۭ
برابر ہو
sawāon
فعل
تَخَافُونَهُمْ
تم ان سے ڈرتے ہو
takhāfūnahum
اسم
كَخِيفَتِكُمْ
جیسے تم ڈرتے ہو
kakhīfatikum
اسم
أَنفُسَكُمْ ۚ
آپس میں
anfusakum
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
نُفَصِّلُ
ہم تفصیل سے بیان کرتے ہیں
nufaṣṣilu
اسم
ٱلْـَٔايَـٰتِ
آیتوں کو
l-āyāti
اسم
لِقَوْمٍۢ
قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يَعْقِلُونَ
جو عقل رکھتے ہیں
yaʿqilūna
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۖ فَمَن يَهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Bali Attaba`a Al-Ladhīna Žalamū 'Ahwā'ahum Bighayri `Ilmin Faman Yahdī Man 'Ađalla Allāhu Wa Mā Lahum Min Nāşirīna
بلکہ ظالموں نے بغیر علم کے اپنی خواہشات کی پیروی کی ہے۔ تو اسے کون ہدایت دے سکتا ہے جسے اللہ نے گمراہ کر دیا ہو؟ اور ان کے کوئی مددگار نہیں ہوں گے۔
30:29
فعل
ٱتَّبَعَ
پیروی کی
ittabaʿa
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
ظَلَمُوٓا۟
ظلم کیا
ẓalamū
اسم
أَهْوَآءَهُم
اپنی خواہشات کی
ahwāahum
اسم
عِلْمٍۢ ۖ
علم کے
ʿil'min
فعل
يَهْدِى
ہدایت دے سکتا ہے
yahdī
فعل
أَضَلَّ
گمراہ کر دیا
aḍalla
اسم معرفہ
ٱللَّهُ ۖ
اللہ نے
l-lahu
اسم
نَّـٰصِرِينَ
مددگار
nāṣirīna
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًۭا ۚ فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Fa'aqim Wajhaka Lilddīni Ĥanīfāan Fiţrata Allāhi Allatī Faţara An-Nāsa `Alayhā Lā Tabdīla Likhalqi Allāhi Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
پس (اے نبی) یکسو ہو کر اپنا رخ دین کی طرف قائم رکھو۔ (یہ) اللہ کی فطرت ہے جس پر اس نے لوگوں کو پیدا کیا ہے۔ اللہ کی تخلیق میں کوئی تبدیلی نہیں۔ یہی سیدھا دین ہے، لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے۔
30:30
فعل
فَأَقِمْ
تو قائم رکھ
fa-aqim
اسم
وَجْهَكَ
اپنا چہرہ
wajhaka
اسم
لِلدِّينِ
دین کے لیے
lilddīni
اسم
حَنِيفًۭا ۚ
یکسو ہو کر
ḥanīfan
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
فَطَرَ
اس نے پیدا کیا
faṭara
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
حرف
عَلَيْهَا ۚ
اس پر
ʿalayhā
اسم
تَبْدِيلَ
کوئی تبدیلی
tabdīla
اسم
لِخَلْقِ
تخلیق میں
likhalqi
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کی
l-lahi
اسم
ٱلْقَيِّمُ
سیدھا
l-qayimu
حرف
وَلَـٰكِنَّ
لیکن
walākinna
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Munībīna 'Ilayhi Wa Attaqūhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa Lā Takūnū Mina Al-Mushrikīna
اسی کی طرف رجوع کرتے رہو، اور اس سے ڈرو، اور نماز قائم کرو، اور مشرکوں میں سے نہ ہو جاؤ۔
30:31
اسم
۞ مُنِيبِينَ
رجوع کرنے والے
munībīna
حرف
إِلَيْهِ
اسی کی طرف
ilayhi
فعل
وَٱتَّقُوهُ
اور اس سے ڈرو
wa-ittaqūhu
فعل
وَأَقِيمُوا۟
اور قائم کرو
wa-aqīmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
تَكُونُوا۟
تم ہو جاؤ
takūnū
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں
l-mush'rikīna
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
Mina Al-Ladhīna Farraqū Dīnahum Wa Kānū Shiya`āan Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Fariĥūna
ان لوگوں میں سے جنہوں نے اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور گروہوں میں بٹ گئے، ہر گروہ اسی پر خوش ہے جو اس کے پاس ہے۔
30:32
اسم
ٱلَّذِينَ
جنہوں نے
alladhīna
فعل
فَرَّقُوا۟
جدا جدا کر دیا
farraqū
اسم
دِينَهُمْ
اپنے دین کو
dīnahum
فعل
وَكَانُوا۟
اور ہو گئے
wakānū
اسم
شِيَعًۭا ۖ
گروہ
shiyaʿan
اسم
لَدَيْهِمْ
ان کے پاس ہے
ladayhim
اسم
فَرِحُونَ
خوش ہے
fariḥūna
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرٌّۭ دَعَوْا۟ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
Wa 'Idhā Massa An-Nāsa Đurrun Da`aw Rabbahum Munībīna 'Ilayhi Thumma 'Idhā 'Adhāqahum Minhu Raĥmatan 'Idhā Farīqun Minhum Birabbihim Yushrikūna
اور جب لوگوں کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو وہ اپنے رب کو پکارتے ہیں، اسی کی طرف رجوع کرتے ہوئے۔ پھر جب وہ انہیں اپنی طرف سے رحمت کا مزہ چکھاتا ہے تو ان میں سے ایک گروہ اپنے رب کے ساتھ شرک کرنے لگتا ہے۔
30:33
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
اسم
ضُرٌّۭ
کوئی تکلیف
ḍurrun
فعل
دَعَوْا۟
وہ پکارتے ہیں
daʿaw
اسم
رَبَّهُم
اپنے رب کو
rabbahum
اسم
مُّنِيبِينَ
رجوع کرتے ہوئے
munībīna
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
فعل
أَذَاقَهُم
وہ انہیں چکھاتا ہے
adhāqahum
حرف
مِّنْهُ
اپنی طرف سے
min'hu
اسم
فَرِيقٌۭ
ایک گروہ
farīqun
اسم ضمیر
مِّنْهُم
ان میں سے
min'hum
اسم
بِرَبِّهِمْ
اپنے رب کے ساتھ
birabbihim
فعل
يُشْرِكُونَ
شرک کرتے ہیں
yush'rikūna
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum Fatamatta`ū Fasawfa Ta`lamūna
تاکہ وہ اس کا انکار کریں جو ہم نے انہیں دیا ہے۔ تو (کچھ دن) فائدہ اٹھا لو، پھر جلد ہی تم جان لو گے۔
30:34
فعل
لِيَكْفُرُوا۟
تاکہ وہ کفر کریں
liyakfurū
فعل
ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ
ہم نے انہیں دیا
ātaynāhum
فعل
فَتَمَتَّعُوا۟
تو فائدہ اٹھا لو
fatamattaʿū
حرف
فَسَوْفَ
پس عنقریب
fasawfa
فعل
تَعْلَمُونَ
تم جان لو گے
taʿlamūna
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًۭا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ يُشْرِكُونَ
'Am 'Anzalnā `Alayhim Sulţānāan Fahuwa Yatakallamu Bimā Kānū Bihi Yushrikūna
یا کیا ہم نے ان پر کوئی دلیل نازل کی ہے جو اس چیز کے بارے میں بولتی ہو جسے وہ اس کے ساتھ شریک ٹھہراتے تھے؟
30:35
فعل
أَنزَلْنَا
ہم نے نازل کی
anzalnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
سُلْطَـٰنًۭا
کوئی دلیل
sul'ṭānan
اسم ضمیر
فَهُوَ
تو وہ
fahuwa
فعل
يَتَكَلَّمُ
بولتی ہے
yatakallamu
حرف
بِمَا
اس کے بارے میں جو
bimā
فعل
يُشْرِكُونَ
شرک کرتے
yush'rikūna
وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةًۭ فَرِحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
Wa 'Idhā 'Adhaqnā An-Nāsa Raĥmatan Fariĥū Bihā Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Bimā Qaddamat 'Aydīhim 'Idhā Hum Yaqnaţūna
اور جب ہم لوگوں کو رحمت کا مزہ چکھاتے ہیں تو وہ اس پر خوش ہوتے ہیں، اور اگر ان کے اپنے ہاتھوں کے کرتوتوں کی وجہ سے انہیں کوئی برائی پہنچتی ہے تو وہ فوراً مایوس ہو جاتے ہیں۔
30:36
فعل
أَذَقْنَا
ہم چکھاتے ہیں
adhaqnā
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
فعل
فَرِحُوا۟
وہ خوش ہوتے ہیں
fariḥū
فعل
تُصِبْهُمْ
انہیں پہنچے
tuṣib'hum
اسم
سَيِّئَةٌۢ
کوئی برائی
sayyi-atun
فعل
قَدَّمَتْ
آگے بھیجا
qaddamat
اسم
أَيْدِيهِمْ
ان کے ہاتھوں نے
aydīhim
فعل
يَقْنَطُونَ
مایوس ہو جاتے ہیں
yaqnaṭūna
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ
'Awalam Yaraw 'Anna Allāha Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna
کیا وہ نہیں دیکھتے کہ اللہ جس کے لیے چاہتا ہے رزق کشادہ کر دیتا ہے اور (جس کے لیے چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے؟ بیشک اس میں ایمان والوں کے لیے نشانیاں ہیں۔
30:37
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
يَرَوْا۟
انہوں نے دیکھا
yaraw
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يَبْسُطُ
کشادہ کرتا ہے
yabsuṭu
اسم
ٱلرِّزْقَ
رزق کو
l-riz'qa
حرف
لِمَن
اس کے لیے جس کے
liman
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيَقْدِرُ ۚ
اور تنگ کرتا ہے
wayaqdiru
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
یقیناً نشانیاں ہیں
laāyātin
اسم
لِّقَوْمٍۢ
قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يُؤْمِنُونَ
جو ایمان لاتے ہیں
yu'minūna
فَـَٔاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Fa'āti Dhā Al-Qurbá Ĥaqqahu Wa Al-Miskīna Wa Abna As-Sabīli Dhālika Khayrun Lilladhīna Yurīdūna Wajha Allāhi Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna
تو رشتہ دار کو اس کا حق دو، اور مسکین اور مسافر کو بھی۔ یہ ان لوگوں کے لیے بہتر ہے جو اللہ کی رضا چاہتے ہیں، اور وہی لوگ فلاح پانے والے ہیں۔
30:38
اسم
ٱلْقُرْبَىٰ
قرابت
l-qur'bā
اسم
حَقَّهُۥ
اس کا حق
ḥaqqahu
اسم
وَٱلْمِسْكِينَ
اور مسکین کو
wal-mis'kīna
اسم
وَٱبْنَ
اور بیٹے کو
wa-ib'na
اسم
ٱلسَّبِيلِ ۚ
راستے کے
l-sabīli
اسم
لِّلَّذِينَ
ان کے لیے جو
lilladhīna
فعل
يُرِيدُونَ
چاہتے ہیں
yurīdūna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کا
l-lahi
اسم
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
اور وہی لوگ
wa-ulāika
اسم
ٱلْمُفْلِحُونَ
فلاح پانے والے ہیں
l-muf'liḥūna
وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًۭا لِّيَرْبُوَا۟ فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٰةٍۢ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ
Wa Mā 'Ātaytum Min Ribāan Liyarbuwā Fī 'Amwāli An-Nāsi Falā Yarbū `Inda Allāhi Wa Mā 'Ātaytum Min Zakāatin Turīdūna Wajha Allāhi Fa'ūlā'ika Humu Al-Muđ`ifūna
اور جو تم سود دیتے ہو تاکہ لوگوں کے مال میں اضافہ ہو تو وہ اللہ کے نزدیک نہیں بڑھتا۔ اور جو تم زکوٰۃ دیتے ہو، اللہ کی رضا چاہتے ہوئے، تو وہی لوگ کئی گنا بڑھانے والے ہیں۔
30:39
فعل
ءَاتَيْتُم
تم نے دیا
ātaytum
فعل
لِّيَرْبُوَا۟
تاکہ وہ بڑھے
liyarbuwā
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں کے
l-nāsi
فعل
يَرْبُوا۟
وہ بڑھتا
yarbū
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کے
l-lahi
فعل
ءَاتَيْتُم
تم نے دیا
ātaytum
فعل
تُرِيدُونَ
تم چاہتے ہو
turīdūna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
اسم
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
اسم
ٱلْمُضْعِفُونَ
کئی گنا بڑھانے والے ہیں
l-muḍ'ʿifūna
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَىْءٍۢ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Allāhu Al-Ladhī Khalaqakum Thumma Razaqakum Thumma Yumītukum Thumma Yuĥyīkum Hal Min Shurakā'ikum Man Yaf`alu Min Dhālikum Min Shay'in Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
اللہ ہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا، پھر تمہیں رزق دیا، پھر وہ تمہیں موت دے گا، پھر وہ تمہیں زندہ کرے گا۔ کیا تمہارے شریکوں میں سے کوئی ہے جو ان میں سے کوئی کام کر سکے؟ وہ پاک ہے اور اس سے بہت بلند ہے جو وہ شریک ٹھہراتے ہیں۔
30:40
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
al-lahu
اسم
ٱلَّذِى
وہ ہے جس نے
alladhī
فعل
خَلَقَكُمْ
تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
فعل
رَزَقَكُمْ
تمہیں رزق دیا
razaqakum
فعل
يُمِيتُكُمْ
وہ تمہیں مارتا ہے
yumītukum
فعل
يُحْيِيكُمْ ۖ
وہ تمہیں زندہ کرتا ہے
yuḥ'yīkum
اسم
شُرَكَآئِكُم
تمہارے شریکوں
shurakāikum
فعل
يَفْعَلُ
کرتا ہو
yafʿalu
اسم
سُبْحَـٰنَهُۥ
وہ پاک ہے
sub'ḥānahu
فعل
وَتَعَـٰلَىٰ
اور بلند ہے
wataʿālā
فعل
يُشْرِكُونَ
وہ شرک کرتے ہیں
yush'rikūna
ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Žahara Al-Fasādu Fī Al-Barri Wa Al-Baĥri Bimā Kasabat 'Aydī An-Nāsi Liyudhīqahum Ba`đa Al-Ladhī `Amilū La`allahum Yarji`ūna
خشکی اور تری میں فساد ظاہر ہو گیا ہے، لوگوں کے اپنے ہاتھوں کی کمائی کی وجہ سے، تاکہ وہ انہیں ان کے بعض اعمال کا مزہ چکھائے، شاید کہ وہ باز آجائیں۔
30:41
اسم
ٱلْفَسَادُ
فساد
l-fasādu
اسم
وَٱلْبَحْرِ
اور سمندر
wal-baḥri
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں کے
l-nāsi
فعل
لِيُذِيقَهُم
تاکہ وہ انہیں چکھائے
liyudhīqahum
اسم
ٱلَّذِى
اس کا جو
alladhī
فعل
عَمِلُوا۟
انہوں نے عمل کیا
ʿamilū
حرف
لَعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
laʿallahum
فعل
يَرْجِعُونَ
واپس آجائیں
yarjiʿūna
قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ
Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablu Kāna 'Aktharuhum Mushrikīna
کہہ دو، "زمین میں چلو پھرو اور دیکھو کہ پہلے والوں کا انجام کیسا ہوا۔ ان میں سے اکثر مشرک تھے۔"
30:42
فعل
فَٱنظُرُوا۟
تو دیکھو
fa-unẓurū
اسم
عَـٰقِبَةُ
انجام
ʿāqibatu
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کا جو
alladhīna
اسم
أَكْثَرُهُم
ان میں سے اکثر
aktharuhum
اسم
مُّشْرِكِينَ
مشرک
mush'rikīna
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍۢ يَصَّدَّعُونَ
Fa'aqim Wajhaka Lilddīni Al-Qayyimi Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Lā Maradda Lahu Mina Allāhi Yawma'idhin Yaşşadda`ūna
تو اپنا رخ سیدھے دین کی طرف قائم رکھو، اس سے پہلے کہ اللہ کی طرف سے وہ دن آجائے جسے کوئی ٹالنے والا نہیں۔ اس دن وہ سب الگ الگ ہو جائیں گے۔
30:43
فعل
فَأَقِمْ
تو قائم رکھ
fa-aqim
اسم
وَجْهَكَ
اپنا چہرہ
wajhaka
اسم
لِلدِّينِ
دین کے لیے
lilddīni
اسم
ٱلْقَيِّمِ
سیدھے
l-qayimi
اسم
مَرَدَّ
کوئی ٹالنا
maradda
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۖ
اللہ
l-lahi
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
فعل
يَصَّدَّعُونَ
وہ جدا جدا ہو جائیں گے
yaṣṣaddaʿūna
مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًۭا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
Man Kafara Fa`alayhi Kufruhu Wa Man `Amila Şāliĥāan Fali'anfusihim Yamhadūna
جس نے کفر کیا تو اس کا کفر اسی پر ہے، اور جس نے نیک عمل کیا تو وہ اپنے ہی لیے تیاری کر رہے ہیں۔
30:44
حرف
فَعَلَيْهِ
تو اسی پر
faʿalayhi
اسم
كُفْرُهُۥ ۖ
اس کا کفر ہے
kuf'ruhu
حرف
فَلِأَنفُسِهِمْ
تو اپنے لیے
fali-anfusihim
فعل
يَمْهَدُونَ
وہ تیاری کرتے ہیں
yamhadūna
لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Liyajziya Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Min Fađlihi 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Kāfirīna
تاکہ وہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل کیے، اپنے فضل سے جزا دے۔ بیشک وہ کافروں کو پسند نہیں کرتا۔
30:45
فعل
لِيَجْزِىَ
تاکہ وہ جزا دے
liyajziya
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
اسم
فَضْلِهِۦٓ ۚ
اپنے فضل
faḍlihi
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا
yuḥibbu
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
l-kāfirīna
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٍۢ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَلِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wa Min 'Āyātihi 'An Yursila Ar-Riyāĥa Mubashshirātin Wa Liyudhīqakum Min Raĥmatihi Wa Litajriya Al-Fulku Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna
اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ وہ خوشخبری دینے والی ہوائیں بھیجتا ہے، اور تاکہ وہ تمہیں اپنی رحمت کا مزہ چکھائے، اور تاکہ کشتیاں اس کے حکم سے چلیں، اور تاکہ تم اس کا فضل تلاش کرو، اور شاید کہ تم شکر ادا کرو۔
30:46
اسم
ءَايَـٰتِهِۦٓ
اس کی نشانیوں
āyātihi
فعل
يُرْسِلَ
وہ بھیجتا ہے
yur'sila
اسم
ٱلرِّيَاحَ
ہواؤں کو
l-riyāḥa
اسم
مُبَشِّرَٰتٍۢ
خوشخبری دینے والیاں
mubashirātin
فعل
وَلِيُذِيقَكُم
اور تاکہ وہ تمہیں چکھائے
waliyudhīqakum
اسم
رَّحْمَتِهِۦ
اپنی رحمت
raḥmatihi
فعل
وَلِتَجْرِىَ
اور تاکہ چلیں
walitajriya
اسم
ٱلْفُلْكُ
کشتیاں
l-ful'ku
اسم
بِأَمْرِهِۦ
اس کے حکم سے
bi-amrihi
فعل
وَلِتَبْتَغُوا۟
اور تاکہ تم تلاش کرو
walitabtaghū
اسم
فَضْلِهِۦ
اس کا فضل
faḍlihi
حرف
وَلَعَلَّكُمْ
اور تاکہ تم
walaʿallakum
فعل
تَشْكُرُونَ
شکر کرو
tashkurūna
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Rusulāan 'Ilá Qawmihim Fajā'ūhum Bil-Bayyināti Fāntaqamnā Mina Al-Ladhīna 'Ajramū Wa Kāna Ĥaqqāan `Alaynā Naşru Al-Mu'uminīna
اور ہم نے آپ سے پہلے بھی رسولوں کو ان کی قوم کی طرف بھیجا، اور وہ ان کے پاس واضح دلائل لے کر آئے۔ پھر ہم نے ان لوگوں سے بدلہ لیا جنہوں نے جرم کیا، اور ہم پر مومنوں کی مدد کرنا لازم تھا۔
30:47
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم نے بھیجے
arsalnā
اسم
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
qablika
اسم
قَوْمِهِمْ
ان کی قوم کی
qawmihim
فعل
فَجَآءُوهُم
تو وہ لائے ان کے پاس
fajāūhum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلیلیں
bil-bayināti
فعل
فَٱنتَقَمْنَا
تو ہم نے بدلہ لیا
fa-intaqamnā
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں
alladhīna
فعل
أَجْرَمُوا۟ ۖ
جنہوں نے جرم کیا
ajramū
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ایمان والوں کی
l-mu'minīna
ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًۭا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَـٰلِهِۦ ۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Allāhu Al-Ladhī Yursilu Ar-Riyāĥa Fatuthīru Saĥābāan Fayabsuţuhu Fī As-Samā'i Kayfa Yashā'u Wa Yaj`aluhu Kisafāan Fatará Al-Wadqa Yakhruju Min Khilālihi Fa'idhā 'Aşāba Bihi Man Yashā'u Min `Ibādihi 'Idhā Hum Yastabshirūna
اللہ ہی ہے جو ہوائیں بھیجتا ہے، تو وہ بادلوں کو اٹھاتی ہیں، پھر وہ اسے آسمان میں جس طرح چاہتا ہے پھیلا دیتا ہے اور اسے ٹکڑے ٹکڑے کر دیتا ہے، پھر تم بارش کو اس کے درمیان سے نکلتے ہوئے دیکھتے ہو۔ پھر جب وہ اسے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے برساتا ہے تو وہ خوش ہو جاتے ہیں۔
30:48
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
al-lahu
اسم
ٱلَّذِى
وہ ہے جو
alladhī
فعل
يُرْسِلُ
بھیجتا ہے
yur'silu
اسم
ٱلرِّيَـٰحَ
ہواؤں کو
l-riyāḥa
فعل
فَتُثِيرُ
تو وہ اٹھاتی ہیں
fatuthīru
اسم
سَحَابًۭا
بادل کو
saḥāban
فعل
فَيَبْسُطُهُۥ
پھر پھیلا دیتا ہے اسے
fayabsuṭuhu
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيَجْعَلُهُۥ
اور کر دیتا ہے اسے
wayajʿaluhu
فعل
فَتَرَى
تو تم دیکھتے ہو
fatarā
اسم
ٱلْوَدْقَ
بارش کو
l-wadqa
فعل
يَخْرُجُ
نکلتی ہے
yakhruju
اسم
خِلَـٰلِهِۦ ۖ
اس کے درمیان
khilālihi
فعل
أَصَابَ
وہ پہنچاتا ہے
aṣāba
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
عِبَادِهِۦٓ
اپنے بندوں
ʿibādihi
فعل
يَسْتَبْشِرُونَ
خوشیاں مناتے ہیں
yastabshirūna
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ
Wa 'In Kānū Min Qabli 'An Yunazzala `Alayhim Min Qablihi Lamublisīna
حالانکہ وہ اس سے پہلے کہ ان پر (بارش) نازل کی جائے، مایوس ہو چکے تھے۔
30:49
فعل
يُنَزَّلَ
نازل کی جائے
yunazzala
حرف
عَلَيْهِم
ان پر
ʿalayhim
اسم
قَبْلِهِۦ
اس سے پہلے
qablihi
اسم
لَمُبْلِسِينَ
البتہ مایوس تھے
lamub'lisīna
فَٱنظُرْ إِلَىٰٓ ءَاثَـٰرِ رَحْمَتِ ٱللَّهِ كَيْفَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
Fānžur 'Ilá 'Āthāri Raĥmati Allāhi Kayfa Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā 'Inna Dhālika Lamuĥyī Al-Mawtá Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
تو اللہ کی رحمت کے نشانات دیکھو، کہ وہ کس طرح زمین کو اس کی موت کے بعد زندہ کرتا ہے۔ بیشک وہی مردوں کو زندہ کرنے والا ہے، اور وہ ہر چیز پر قادر ہے۔
30:50
فعل
فَٱنظُرْ
تو دیکھو
fa-unẓur
اسم
ءَاثَـٰرِ
نشانات کی
āthāri
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
يُحْىِ
وہ زندہ کرتا ہے
yuḥ'yī
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
مَوْتِهَآ ۚ
اس کی موت کے
mawtihā
اسم
لَمُحْىِ
البتہ زندہ کرنے والا ہے
lamuḥ'yī
اسم
ٱلْمَوْتَىٰ ۖ
مردوں کو
l-mawtā
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
قَدِيرٌۭ
قادر ہے
qadīrun
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًۭا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّۭا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ
Wa La'in 'Arsalnā Rīĥāan Fara'awhu Muşfarrāan Lažallū Min Ba`dihi Yakfurūna
اور اگر ہم کوئی (نقصان دہ) ہوا بھیجیں اور وہ اسے زرد دیکھیں تو اس کے بعد وہ ناشکری کرنے لگتے ہیں۔
30:51
حرف
وَلَئِنْ
اور اگر
wala-in
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم بھیجیں
arsalnā
فعل
فَرَأَوْهُ
پھر وہ اسے دیکھیں
fara-awhu
اسم
مُصْفَرًّۭا
زرد
muṣ'farran
فعل
لَّظَلُّوا۟
تو وہ ہو جائیں
laẓallū
اسم
بَعْدِهِۦ
اس کے بعد
baʿdihi
فعل
يَكْفُرُونَ
کفر کرتے
yakfurūna
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ
Fa'innaka Lā Tusmi`u Al-Mawtá Wa Lā Tusmi`u Aş-Şumma Ad-Du`ā'a 'Idhā Wa Llaw Mudbirīna
تو بیشک آپ مردوں کو نہیں سنا سکتے، اور نہ بہروں کو پکار سنا سکتے ہیں، جب وہ پیٹھ پھیر کر بھاگ رہے ہوں۔
30:52
حرف
فَإِنَّكَ
تو بیشک آپ
fa-innaka
فعل
تُسْمِعُ
سنا سکتے
tus'miʿu
اسم
ٱلْمَوْتَىٰ
مردوں کو
l-mawtā
فعل
تُسْمِعُ
سنا سکتے
tus'miʿu
اسم
ٱلصُّمَّ
بہروں کو
l-ṣuma
اسم
ٱلدُّعَآءَ
پکار
l-duʿāa
فعل
وَلَّوْا۟
وہ پیٹھ پھیریں
wallaw
اسم
مُدْبِرِينَ
بھاگتے ہوئے
mud'birīna
وَمَآ أَنتَ بِهَـٰدِ ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَـٰلَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Wa Mā 'Anta Bihādi Al-`Umyi `An Đalālatihim 'In Tusmi`u 'Illā Man Yu'uminu Bi'āyātinā Fahum Muslimūna
اور آپ اندھوں کو ان کی گمراہی سے ہدایت دینے والے نہیں ہیں۔ آپ تو صرف ان کو سنا سکتے ہیں جو ہماری آیتوں پر ایمان لاتے ہیں، تو وہ مسلمان ہیں۔
30:53
اسم
بِهَـٰدِ
ہدایت دینے والے
bihādi
اسم
ٱلْعُمْىِ
اندھوں کو
l-ʿum'yi
اسم
ضَلَـٰلَتِهِمْ ۖ
ان کی گمراہی
ḍalālatihim
فعل
تُسْمِعُ
آپ سنا سکتے
tus'miʿu
فعل
يُؤْمِنُ
ایمان لاتے ہیں
yu'minu
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری آیتوں پر
biāyātinā
اسم
مُّسْلِمُونَ
مسلمان ہیں
mus'limūna
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍۢ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٍۢ قُوَّةًۭ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍۢ ضَعْفًۭا وَشَيْبَةًۭ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْقَدِيرُ
Allāhu Al-Ladhī Khalaqakum Min Đa`fin Thumma Ja`ala Min Ba`di Đa`fin Quwatan Thumma Ja`ala Min Ba`di Quwatin Đa`fāan Wa Shaybatan Yakhluqu Mā Yashā'u Wa Huwa Al-`Alīmu Al-Qadīru
اللہ ہی ہے جس نے تمہیں کمزوری سے پیدا کیا، پھر کمزوری کے بعد قوت بخشی، پھر قوت کے بعد کمزوری اور بڑھاپا دیا۔ وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے، اور وہ سب کچھ جاننے والا، قدرت والا ہے۔
30:54
اسم معرفہ
۞ ٱللَّهُ
اللہ
al-lahu
اسم
ٱلَّذِى
وہ ہے جس نے
alladhī
فعل
خَلَقَكُم
تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
اسم
ضَعْفٍۢ
کمزوری کے
ḍaʿfin
اسم
قُوَّةٍۢ
قوت کے
quwwatin
اسم
وَشَيْبَةًۭ ۚ
اور بڑھاپا
washaybatan
فعل
يَخْلُقُ
وہ پیدا کرتا ہے
yakhluqu
فعل
يَشَآءُ ۖ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلْعَلِيمُ
جاننے والا ہے
l-ʿalīmu
اسم
ٱلْقَدِيرُ
قدرت والا
l-qadīru
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ
Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yuqsimu Al-Mujrimūna Mā Labithū Ghayra Sā`atin Kadhālika Kānū Yu'ufakūna
اور جس دن قیامت قائم ہوگی، مجرم قسم کھائیں گے کہ وہ ایک گھڑی سے زیادہ نہیں رہے۔ اسی طرح وہ بہکائے جاتے تھے۔
30:55
اسم
وَيَوْمَ
اور جس دن
wayawma
فعل
تَقُومُ
قائم ہوگی
taqūmu
اسم
ٱلسَّاعَةُ
قیامت
l-sāʿatu
فعل
يُقْسِمُ
قسم کھائیں گے
yuq'simu
اسم
ٱلْمُجْرِمُونَ
مجرم
l-muj'rimūna
فعل
لَبِثُوا۟
وہ ٹھہرے
labithū
اسم
سَاعَةٍۢ ۚ
ایک گھڑی
sāʿatin
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يُؤْفَكُونَ
بہکائے جاتے
yu'fakūna
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَـٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ ۖ فَهَـٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَـٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma Wa Al-'Īmāna Laqad Labithtum Fī Kitābi Allāhi 'Ilá Yawmi Al-Ba`thi Fahādhā Yawmu Al-Ba`thi Wa Lākinnakum Kuntum Lā Ta`lamūna
اور جنہیں علم اور ایمان دیا گیا وہ کہیں گے، "تم اللہ کی کتاب کے مطابق قیامت کے دن تک ٹھہرے رہے، اور یہ قیامت کا دن ہے، لیکن تم جانتے نہ تھے۔"
30:56
فعل
وَقَالَ
اور کہیں گے
waqāla
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
اسم
وَٱلْإِيمَـٰنَ
اور ایمان
wal-īmāna
حرف
لَقَدْ
البتہ تحقیق
laqad
فعل
لَبِثْتُمْ
تم ٹھہرے رہے
labith'tum
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
ٱلْبَعْثِ ۖ
اٹھنے کے
l-baʿthi
اسم
ٱلْبَعْثِ
اٹھنے کا
l-baʿthi
حرف
وَلَـٰكِنَّكُمْ
لیکن تم
walākinnakum
فعل
تَعْلَمُونَ
جانتے
taʿlamūna
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Fayawma'idhin Lā Yanfa`u Al-Ladhīna Žalamū Ma`dhiratuhum Wa Lā Hum Yusta`tabūna
تو اس دن ظالموں کو ان کا عذر کوئی فائدہ نہ دے گا، اور نہ ان سے معافی مانگنے کو کہا جائے گا۔
30:57
اسم
فَيَوْمَئِذٍۢ
تو اس دن
fayawma-idhin
فعل
يَنفَعُ
فائدہ دے گا
yanfaʿu
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
ظَلَمُوا۟
ظلم کیا
ẓalamū
اسم
مَعْذِرَتُهُمْ
ان کا عذر
maʿdhiratuhum
فعل
يُسْتَعْتَبُونَ
راضی کیے جائیں گے
yus'taʿtabūna
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍۢ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ
Wa Laqad Đarabnā Lilnnāsi Fī Hādhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin Wa La'in Ji'tahum Bi'āyatin Layaqūlanna Al-Ladhīna Kafarū 'In 'Antum 'Illā Mubţilūna
اور ہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لیے ہر طرح کی مثالیں بیان کی ہیں۔ اور اگر آپ ان کے پاس کوئی نشانی لائیں تو کافر ضرور کہیں گے، "تم تو صرف باطل پرست ہو۔"
30:58
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
ضَرَبْنَا
ہم نے بیان کی
ḍarabnā
اسم
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
lilnnāsi
اسم
ٱلْقُرْءَانِ
قرآن
l-qur'āni
فعل
جِئْتَهُم
آپ لائیں ان کے پاس
ji'tahum
اسم
بِـَٔايَةٍۢ
کوئی نشانی
biāyatin
فعل
لَّيَقُولَنَّ
تو ضرور کہیں گے
layaqūlanna
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
كَفَرُوٓا۟
کافر ہوئے
kafarū
اسم
مُبْطِلُونَ
باطل پرست
mub'ṭilūna
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Kadhālika Yaţba`u Allāhu `Alá Qulūbi Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna
اسی طرح اللہ ان لوگوں کے دلوں پر مہر لگا دیتا ہے جو نہیں جانتے۔
30:59
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يَطْبَعُ
مہر لگا دیتا ہے
yaṭbaʿu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلَّذِينَ
ان کے جو
alladhīna
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
Fāşbir 'Inna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa Lā Yastakhiffannaka Al-Ladhīna Lā Yūqinūna
تو صبر کرو۔ بیشک اللہ کا وعدہ سچا ہے۔ اور وہ لوگ جو یقین نہیں رکھتے، تمہیں ہرگز ہلکا نہ سمجھیں۔
30:60
فعل
فَٱصْبِرْ
تو صبر کرو
fa-iṣ'bir
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
فعل
يَسْتَخِفَّنَّكَ
آپ کو ہلکا سمجھیں
yastakhiffannaka
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
يُوقِنُونَ
یقین رکھتے
yūqinūna