Surah Jumuah Glossary: Key Arabic Terms, Names & Meanings Explained
Table Of Contents
- 1. Aʿlamu (أَعْلَمُ) – Most Knowing
- 2. Ākharīna minhum (وَآخَرِينَ مِنْهُمْ) – And others of them
- 3. Al-ʿAzīz al-Ḥakīm (الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ) – The Almighty, the All-Wise
- 4. Baʿatha fī l-ummiyyīn (بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ) – He has sent among the unlettered
- 5. Al-Bayʿ (الْبَيْعَ) – Trade / selling
- 6. Biʾsa mathalu l-qawm (بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ) – Wretched is the example of the people
- 7. Dharū al-bayʿ (وَذَرُوا الْبَيْعَ) – And leave the trade
- 8. Dhikr Allāh (ذِكْرِ اللَّهِ) – The remembrance of Allah
- 9. Ḍalālin mubīn (ضَلَالٍ مُّبِينٍ) – A clear error
- 10. Faḍl Allāh (فَضْلِ اللَّهِ) – The bounty of Allah
- 11. Fa-ntashirū fī l-arḍ (فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ) – Then disperse throughout the land
- 12. Fa-sʿaw ilā dhikr Allāh (فَاسْعَوْا إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ) – Then proceed to the remembrance of Allah
- 13. Fa-tamannaw al-mawta (فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ) – Then wish for death
- 14. Infaḍḍū ilayhā (انفَضُّوا إِلَيْهَا) – They rushed headlong to it
- 15. Al-Jumuʿah (الْجُمُعَة) – The Congregation / Friday
- 16. Ka-mathal al-ḥimāri yaḥmilu asfārā (كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا) – Like the example of a donkey which carries volumes [of books]
- 17. Khayr al-rāziqīn (خَيْرُ الرَّازِقِينَ) – The Best of providers
- 18. Lam yaḥmilūhā (لَمْ يَحْمِلُوهَا) – They did not carry it
- 19. Mā ʿinda Allāh (مَا عِندَ اللَّهِ) – What is with Allah
- 20. Al-Malik al-Quddūs al-ʿAzīz al-Ḥakīm (الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ) – The King, the Most Holy, the Almighty, the All-Wise
- 21. Mawt (الْمَوْت) – Death
- 22. Mulāqīkum (مُلَاقِيكُمْ) – It will meet you
- 23. Quddūs (الْقُدُّوس) – The Most Holy
- 24. Raʾaw tijāratan (رَأَوْا تِجَارَةً) – They saw a transaction
- 25. Rasūlan minhum (رَسُولًا مِّنْهُمْ) – A Messenger from themselves
- 26. Sabbaḥa lillāhi (سَبَّحَ لِلَّهِ) – Glorifies Allah
- 27. Ṣādiqīn (صَادِقِين) – The truthful
- 28. Tafirrūna (تَفِرُّونَ) – You flee
- 29. Tarakūka qāʾimā (وَتَرَكُوكَ قَائِمًا) – And they left you standing
- 30. At-Tawrāt (التَّوْرَاة) – The Torah
- 31. Tijāratan (تِجَارَة) – A transaction / trade
- 32. Tufliḥūn (تُفْلِحُون) – You may be successful
- 33. Al-Ummiyyīn (الْأُمِّيِّينَ) – The unlettered
- 34. Yatlū ʿalayhim āyātihi (يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ) – He recites to them His signs
- 35. Yuʿallimuhum al-kitāb wa-l-ḥikmah (وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ) – And he teaches them the Book and the Wisdom
- 36. Yuzakkīhim (وَيُزَكِّيهِمْ) – And he purifies them
- 37. Zaʿamtum (زَعَمْتُمْ) – You have claimed
- 38. Al-Ẓālimīn (الظَّالِمِين) – The wrongdoers
Nothing Found

Comprehensive Glossary & Vocabulary Guide For Surah Al-Jumuah
1. Aʿlamu (أَعْلَمُ) – Most Knowing
Linguistic Root & Etymology
The root is ʿ-L-M (ع-ل-م), which means to know. Aʿlamu is the superlative form, meaning “most knowing” or “all-knowing.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah, the concept of God’s perfect knowledge is a recurring theme. For instance, after challenging those who claim to be God’s allies to wish for death, the surah states that they will never do so “because of what their hands have put forth. And Allah is Most Knowing (ʿalīmun) of the wrongdoers” (62:7). The commentators explain that God’s perfect knowledge of their inner cowardice and their record of deeds is the reason He knows with certainty that their claim is a lie. His knowledge is the basis of His perfect judgment.
Thematic Context
This connects to the theme of the surah as a critique of false claims and hypocrisy. Whether it is the claim of the Jews to be the exclusive “allies of God” or the behavior of those who abandon the prayer for trade, the surah exposes the reality of these situations. This is all grounded in the fact that God is “Most Knowing” of the true, hidden state of their hearts and the reality of their actions.
Modern & Comparative Lens
The concept of divine omniscience is a cornerstone of monotheistic theology. The Qur’an’s use of this attribute is often practical and psychological. The awareness that God is “Most Knowing” is intended to be the primary motivator for sincerity and the ultimate deterrent from hypocrisy. It is a call to a life of integrity, recognizing that there is an ultimate and perfect witness to our innermost thoughts.
Practical Reflection & Application
This verse should instill in us a profound sense of mindfulness (murāqabah). The practical application is to live with the constant awareness that our inner states and our outward actions are perfectly known to God. This should make us ashamed to harbor ill thoughts and eager to cultivate a heart that is pleasing to the One who is “Most Knowing.”
2. Ākharīna minhum (وَآخَرِينَ مِنْهُمْ) – And others of them
Linguistic Root & Etymology
Ākharīn is the plural of “other.” Minhum means “from/of them.” The phrase means “and others from among them.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:3), after describing the Prophet’s mission to the “unlettered” Arabs, the verse adds that his mission is also for “others of them who have not yet joined them.” The commentators have offered several beautiful interpretations for who these “others” are. The most prominent view is that this refers to all the non-Arabs who would enter Islam in the generations to come, until the Day of Judgment. It is a prophecy of the universal and trans-temporal nature of the Prophet’s mission. Others have specified them as the Persians or other specific groups who would later embrace Islam in great numbers.
Thematic Context
This connects to the central theme of the universality of the Prophet Muhammad’s mission. The surah begins by describing his specific context (sent among the “unlettered”), but this phrase immediately expands the scope of his message to all of humanity and all of time. The theme is that the “grace of Allah” is not confined to one race or one generation, but is a gift for all who are willing to receive it.
Modern & Comparative Lens
This verse is a powerful and foundational text for the global and multicultural nature of the Islamic community (Ummah). It is a direct refutation of any form of Arab-centric ethnic chauvinism. The verse is a prophetic statement that the community of the Prophet will be a diverse and ever-expanding one, including “others who have not yet joined them.” This is a remarkable vision of a future, globalized faith community.
Practical Reflection & Application
This verse should fill our hearts with a sense of wonder at the global nature of our Ummah and a sense of responsibility to be part of the fulfillment of this prophecy. The practical application is to embrace the diversity of the Muslim community and to be welcoming to people of all backgrounds. It is also a call to participate in sharing the message of Islam with the “others” who have not yet heard it, so that they too may join this blessed community.
3. Al-ʿAzīz al-Ḥakīm (الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ) – The Almighty, the All-Wise
Linguistic Root & Etymology
Al-ʿAzīz means The Almighty, The Invincible. Al-Ḥakīm means The All-Wise.
Classical Exegesis (Tafsir)
Surah Al-Jumu’ah frames its message with these two attributes, which appear in the first and third verses. The commentators explain that the entire mission of the Prophet is a manifestation of these two names. It is God’s “might” (ʿizzah) that allows Him to send a messenger and to raise up a nation from a state of ignorance. And it is His “wisdom” (ḥikmah) that is the content of the message itself, the Book and the Wisdom that the Prophet teaches. The entire project of the revelation is a product of this perfect combination of power and wisdom.
Thematic Context
These attributes are foundational to the surah’s message. The surah is a call to have faith in a God who is both powerful and wise. His power ensures that His promises will be fulfilled, and His wisdom ensures that His commands and His decrees are perfectly just and good. The raising of the Prophet and the establishment of the Jumu’ah prayer are both seen as direct manifestations of God’s might and His wisdom.
Modern & Comparative Lens
The pairing of divine Power and Wisdom is a key concept in theology, presenting a holistic vision of God. It stands against concepts of a God who is raw, arbitrary power (a tyrant) or a God who is wise but is powerless to implement that wisdom. The Qur’an insists that God’s might is always exercised in perfect harmony with His wisdom. This is the basis for a universe that is both powerful and purposeful.
Practical Reflection & Application
Reflecting on these names should instill both awe and trust. The might of God (Al-ʿAzīz) should make us humble and confident in His protection. The wisdom of God (Al-Ḥakīm) should make us trust in His plan and His guidance, even when we do not fully understand it. It encourages us to put our faith in a message that comes from a source of perfect power and perfect wisdom.
4. Baʿatha fī l-ummiyyīn (بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ) – He has sent among the unlettered
Linguistic Root & Etymology
Baʿatha means “He has sent” or “raised up.” Fī l-ummiyyīn means “among the unlettered.” The term ummiyy (root: A-M-M (أ-м-м)) refers to one who is unlettered, who cannot read or write, or by extension, a people who have not previously received a scripture.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:2), this phrase describes the specific historical context of the Prophet Muhammad’s mission. “It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves.” The commentators explain that this is a statement of a great divine miracle and blessing. The Arabs of that time were largely an “unlettered” people, who had not received a scripture before and were not known for their literary or intellectual traditions. The fact that God raised up the final, universal Messenger from among them, and gave him a Book of such profound eloquence and wisdom, is a clear sign that his mission was not a human achievement but a divine act.
Thematic Context
This connects to the theme of the divine grace (faḍl Allāh) and the power of God to bring forth greatness from the most unlikely of places. The surah presents the raising of the Prophet from among the “unlettered” as the ultimate proof of his authenticity. The theme is that God’s choice is not bound by human expectations. This act was a fulfillment of the prayer of Abraham and a profound blessing upon the Arabs and, through them, all of humanity.
Modern & Comparative Lens
The historical reality of the Qur’an emerging from an “unlettered” society and an “unlettered” Prophet is a central element in the argument for its miraculous nature (iʿjāz). This verse is a key text for this. It is a powerful statement about the transformative power of the divine word, which was able to elevate an “unlettered” community to the leadership of a major world civilization.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound lesson in humility and a reminder that God’s grace is not limited by our own perceived abilities or disabilities. The practical application is to never feel that we are unqualified to serve the cause of God. If God could raise the greatest of all Messengers from among an “unlettered” people, then He can surely use us, with all our imperfections, to do good, as long as we are sincere. It is a powerful call to trust in God’s power to transform, not in our own limited abilities.
5. Al-Bayʿ (الْبَيْعَ) – Trade / selling
Linguistic Root & Etymology
The root is B-Y-ʿ (ب-ي-ع), which means to sell or to engage in a transaction. Al-Bayʿ is the verbal noun, meaning trade, commerce, or the act of selling.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the key verse on the Friday prayer in Surah Al-Jumu’ah (62:9), the command is given: “O you who have believed, when the call is proclaimed for the prayer on the day of Jumu’ah, then proceed to the remembrance of Allah and leave the trade (dharū al-bayʿ).” The commentators explain that this is a direct and specific command. At the time of the Jumu’ah prayer, all worldly transactions and commercial activities must cease. The remembrance of God takes absolute precedence over the pursuit of worldly profit. The prohibition is temporary, as the next verse encourages the believers to disperse and seek their livelihood after the prayer is over.
Thematic Context
This connects to the central theme of the surah: the need to prioritize the remembrance of God over all worldly distractions. The surah concludes with a gentle rebuke to those who abandoned the Prophet’s sermon for a trade caravan. This verse provides the clear legal and spiritual principle that underpins that rebuke. The theme is one of a balanced life, where there is a time for worldly pursuits and a time for worship, but the time for worship has a sacred priority that cannot be violated.
Modern & Comparative Lens
The concept of a sacred time during which worldly work is to be set aside is a feature of the Abrahamic traditions, most notably the Sabbath in Judaism. The Jumu’ah prayer is the Islamic counterpart. The specific prohibition of “trade” is a powerful one, as commerce is the engine of the worldly life. The verse is a radical statement that the spiritual economy of “remembering God” is, at this sacred time, more important than the material economy of “trade.”
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and practical command for every Muslim. The practical application is to make the Jumu’ah prayer a non-negotiable priority in our weekly schedule. We must make the necessary arrangements in our work and our business to ensure that we can “leave our trade” and attend the congregation. This is a weekly act of spiritual renewal and a practical demonstration that our ultimate allegiance is to God, not to our worldly profits.
6. Biʾsa mathalu l-qawm (بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ) – Wretched is the example of the people
Linguistic Root & Etymology
Biʾsa is “wretched is.” Mathal is “the example of.” Al-Qawm is “the people.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:5), after presenting the parable of the donkey carrying books, this is the divine verdict on the people who are being described. “Wretched is the example of the people who deny the signs of Allah.” The commentators explain that this is a powerful condemnation. The parable of the donkey is not just a clever image; it is a “wretched” and shameful one. To be given the great honor of the divine scripture and to then fail to benefit from its guidance is a truly miserable and pitiable state to be in.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the responsibility that comes with knowledge. The surah is a critique of the Children of Israel for their failure to act upon the knowledge they were given in the Torah. This verse is the summary judgment on that failure. The theme is a powerful warning to the Muslim community: do not be like the people before you. Do not let your “example” be a “wretched” one of a people who have the Qur’an but do not live by it.
Modern & Comparative Lens
The critique of “knowledge without action” is a timeless one. This verse is a powerful statement on the ethical responsibility that comes with having access to sacred texts. It is a rejection of a purely academic or ritualistic relationship with scripture. The true purpose of the scripture is transformation, and to fail in that is to become a “wretched example.”
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and sobering warning for every one of us who has been blessed with the Qur’an. We must strive to ensure that our “example” is a beautiful one, not a “wretched” one. The practical application is to make a sincere and constant effort to act upon the knowledge that we gain from the Qur’an. We should read, understand, and, most importantly, implement its teachings in our lives, so that we are not like the “donkey carrying books,” but are living embodiments of the book we carry.
7. Dharū al-bayʿ (وَذَرُوا الْبَيْعَ) – And leave the trade
Linguistic Root & Etymology
Dharū is a command to leave or to abandon. Al-Bayʿ is trade or commerce.
Classical Exegesis (Tafsir)
This is the central, practical command in the verse on the Friday prayer in Surah Al-Jumu’ah (62:9). “O you who have believed, when the call is proclaimed for the prayer on the day of Jumu’ah, then proceed to the remembrance of Allah and leave the trade.” The commentators explain that this is a clear and unambiguous prohibition. At the moment the call to the Friday prayer is made, all forms of buying and selling must be suspended. This is a temporary but absolute command. The pursuit of worldly profit must be completely abandoned for the duration of the prayer.
Thematic Context
This is the practical culmination of the surah’s central theme: the prioritization of the remembrance of God over worldly distractions. The surah has critiqued those who abandon the Prophet for “trade,” and this verse provides the clear, legislative solution. The theme is one of a divinely-ordained rhythm for the week, where there is a sacred time in which all worldly concerns are to be set aside for the purpose of communal worship and remembrance.
Modern & Comparative Lens
The concept of a sacred time in which commerce is suspended is a key feature of the Abrahamic faiths, most notably the Sabbath. This verse is the Islamic basis for this principle for the day of Jumu’ah. It is a powerful statement against a purely capitalist or materialist worldview that would see the pursuit of profit as a 24/7 activity. The verse carves out a sacred, non-commercial space in the heart of the working week.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and practical command. The practical application is to be diligent in “leaving our trade” when the call for Jumu’ah is made. This means scheduling our work and our appointments in a way that does not conflict with this obligatory prayer. It is a weekly test of our priorities and a practical demonstration that our commitment to the “remembrance of Allah” is greater than our commitment to our worldly business.
8. Dhikr Allāh (ذِكْرِ اللَّهِ) – The remembrance of Allah
Linguistic Root & Etymology
Dhikr (root: DH-K-R (ذ-к-р)) means remembrance, mention, or reminder. Allāh is God.
Classical Exegesis (Tafsir)
This is a central concept in the final section of Surah Al-Jumu’ah. The believers are commanded to “proceed to the remembrance of Allah” (62:9) for the Friday prayer, and then, after the prayer, to “remember Allah often” (62:10) as they disperse. The commentators explain that the “remembrance of Allah” in the first instance refers specifically to the Jumu’ah prayer and the sermon (khuṭbah). The command to “remember Allah often” is a more general one, a call to maintain a state of God-consciousness even as one is engaged in worldly pursuits after the prayer is over.
Thematic Context
The prioritization of the “remembrance of Allah” is the central theme of the surah. The surah critiques the Jews for not benefiting from the “reminder” of the Torah, and it critiques some believers for abandoning the “reminder” of the Prophet’s sermon for the sake of trade. The final verses provide the positive model: a life that is centered around the formal, weekly “remembrance” of the Jumu’ah, and then carries that spirit of “remembrance” out into the marketplace.
Modern & Comparative Lens
The concept of “remembrance” (dhikr) is the cornerstone of Islamic spirituality. It is the practice of keeping God present in one’s heart and on one’s tongue. The surah presents a beautiful and balanced model of this. It combines the formal, communal remembrance of the Jumu’ah prayer with the informal, continuous remembrance that should permeate the rest of one’s week. It is a call to a life that is sanctified by a constant connection to the Divine.
Practical Reflection & Application
This verse is a call to make the “remembrance of Allah” the central axis of our lives. The practical application is to be diligent in our formal acts of remembrance, especially the five daily prayers and the weekly Jumu’ah. It is also a call to make our entire lives a form of remembrance, by being mindful of God as we work, as we trade, and as we interact with our families. This is the key to true success (falāḥ).
9. Ḍalālin mubīn (ضَلَالٍ مُّبِينٍ) – A clear error
Linguistic Root & Etymology
Ḍalāl means error or misguidance. Mubīn means clear or manifest.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:2), after describing the mission of the Prophet, the verse describes the state of the people before his coming. “Even though they were, before that, in a clear error.” The commentators explain that this refers to the pre-Islamic era of ignorance (jāhiliyyah) of the Arabs. Their state of polytheism, tribal warfare, and moral corruption was not a minor mistake; it was a state of being manifestly and obviously “lost.” The mission of the Prophet was a great mercy that rescued them from this state of “clear error.”
Thematic Context
This connects to the theme of the purpose of the prophetic mission. The surah presents the Prophet as a teacher and a purifier. This verse highlights the profound need for that mission. The guidance he brought was not a mere improvement; it was a fundamental rescue operation for a people who were deeply lost in a state of manifest misguidance. This emphasizes the immense magnitude of the blessing of the revelation.
Modern & Comparative Lens
The concept of a pre-revelation state of “ignorance” or “error” is a common feature in many religious narratives. The Qur’anic term “clear error” is a powerful one. It is a diagnosis of a society that has lost its moral and spiritual compass. This provides a powerful framework for understanding the transformative impact of the Islamic revelation on the Arabian Peninsula and the wider world.
Practical Reflection & Application
This verse should fill our hearts with immense gratitude for the gift of Islam. It is a reminder of the “clear error” from which we have been saved by the guidance of the Qur’an and the Prophet. The practical application is to cherish this guidance, to study it, to live by it, and to share it with others, with the compassionate desire to help rescue others from the same “clear error” that once afflicted our own predecessors.
10. Faḍl Allāh (فَضْلِ اللَّهِ) – The bounty of Allah
Linguistic Root & Etymology
Faḍl (root: F-Ḍ-L (ф-д-л)) means grace, bounty, or a favor that is given beyond what is strictly due. Allāh is God.
Classical Exegesis (Tafsir)
This phrase appears multiple times in Surah Al-Jumu’ah. The mission of the Prophet is described as “the bounty of Allah; He gives it to whom He wills” (62:4). After the Jumu’ah prayer, the believers are told to “seek from the bounty of Allah” (62:10). And the surah concludes by saying that what is with God is better than any worldly distraction. The commentators explain that “bounty” is a comprehensive term. The ultimate bounty is the gift of prophethood and guidance. The worldly bounty is the sustenance and the livelihood that one seeks after fulfilling one’s religious duties. In all cases, it is a gift from God.
Thematic Context
The theme of the “bounty of Allah” is central to the surah. The surah presents a worldview where all good, both spiritual and material, is a manifestation of God’s grace. The theme is one of profound optimism and reliance on God. We are called to strive, but to recognize that the results of our striving are a “bounty” from Him. The surah presents a beautiful balance between seeking the spiritual bounty and the material bounty.
Modern & Comparative Lens
The concept of “grace” is a key theological idea. The Qur’anic term faḍl emphasizes the “extra” and unmerited nature of God’s giving. The surah’s command to “seek from the bounty of Allah” after the prayer is a beautiful integration of the spiritual and the economic. It is a rejection of a purely ascetic worldview that would shun the world. The believer is a person who worships with devotion and then goes out to seek their livelihood, seeing both as a pursuit of the “bounty of God.”
Practical Reflection & Application
This verse encourages us to have a grateful and optimistic outlook on life. We should see all the good we have as a “bounty from Allah.” The practical application is to balance our lives between our spiritual and our worldly duties. We should be diligent in our worship, and then we should be diligent in our work, seeing our work not just as a worldly necessity, but as a noble act of “seeking from the bounty of Allah.”
11. Fa-ntashirū fī l-arḍ (فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ) – Then disperse throughout the land
Linguistic Root & Etymology
Fa-ntashirū is a command from the root N-SH-R (н-ш-р), meaning to spread out or to disperse.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:10), this is the command given to the believers after the Friday prayer is concluded. “And when the prayer has been concluded, then disperse throughout the land and seek from the bounty of Allah.” The commentators explain that this is a command that lifts the temporary prohibition on trade that was in effect during the prayer. It is a call to return to one’s worldly activities and to seek one’s livelihood. It is a beautiful illustration of the balanced life of a believer.
Thematic Context
This connects to the theme of the surah as a guide to a balanced and holistic way of life. The surah does not call for a life of perpetual monastic worship. It establishes a sacred time for communal prayer, and then it commands the believers to re-engage with the world. The theme is a perfect integration of the spiritual and the material. The life of a believer has a rhythm, a time to gather for God and a time to “disperse” for the world, with both states being sanctified by the remembrance of God.
Modern & Comparative Lens
This is a powerful statement against a purely ascetic or world-denying interpretation of religion. It is the Qur’anic basis for a healthy “work-life balance,” or more accurately, a “worship-work balance.” The command to “disperse and seek bounty” is a validation of the worldly life and the pursuit of a livelihood as a noble and necessary activity, as long as it is done after one’s duty to God has been fulfilled.
Practical Reflection & Application
This verse provides us with a beautiful and balanced template for our Friday. The practical application is to give the Jumu’ah prayer its full right, and then to go back to our work or our families with a renewed spirit. We should not be lazy after the prayer. We should “disperse” and be productive members of society, “seeking the bounty of Allah” with diligence and integrity, and carrying the spirit of the “remembrance of God” with us out of the mosque and into the marketplace.
12. Fa-sʿaw ilā dhikr Allāh (فَاسْعَوْا إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ) – Then proceed to the remembrance of Allah
Linguistic Root & Etymology
Fa-sʿaw (root: S-ʿ-Y (с-ъ-й)) is a command meaning to proceed, to strive, or to hasten. Ilā dhikr Allāh is “to the remembrance of Allah.”
Classical Exegesis (Tafsir)
This is the central command in the verse on the Friday prayer in Surah Al-Jumu’ah (62:9). The commentators explain that the verb “saʿy” here does not mean to run frantically, but to proceed with a sense of purpose, seriousness, and intention. When the call to the prayer is made, the believer should drop their worldly activities and proceed with a focused and determined heart towards the mosque for the prayer and the sermon, which is the ultimate “remembrance of Allah.”
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of prioritizing the remembrance of God. The surah has critiqued those who abandon this remembrance for the sake of worldly distractions. This command provides the positive and ideal response. The theme is one of an active and purposeful turning towards God. The believer does not just passively attend the prayer; they actively “proceed” and “strive” for it. It is the central, active commitment of their week.
Modern & Comparative Lens
The concept of a “sacred journey” or a pilgrimage to a place of worship is a universal religious act. This verse makes the weekly journey to the mosque for the Jumu’ah prayer a form of mini-pilgrimage. The command to “strive” or “hasten” gives this act a sense of spiritual dynamism and importance. It is not a casual stroll, but a purposeful movement towards the Divine.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct command that should shape our attitude towards the Friday prayer. The practical application is to prepare for the Jumu’ah and to “proceed” to it with a sense of eagerness and purpose. We should not be late or attend out of a sense of mere habit. We should see it as the great spiritual event of our week, a time to actively “strive” for the remembrance of our Lord.
13. Fa-tamannaw al-mawta (فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ) – Then wish for death
Linguistic Root & Etymology
Fa-tamannaw is a command from the root M-N-Y (м-н-й), meaning to wish or to long for. Al-Mawt is death.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:6), this is the powerful and devastating challenge issued to the Jews who claimed to be the exclusive “allies of God.” “Say, ‘O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah, excluding the other people, then wish for death, if you should be truthful.'” The commentators explain that this is the ultimate litmus test of their claim. If they were truly the beloved allies of God, and if they were certain that Paradise was exclusively for them, then they should be eager to “wish for death” in order to leave the troubles of this world and to meet their beloved Lord and receive their guaranteed reward. Their refusal to do so is the ultimate proof that their claim is a lie and that they do not truly believe in their own special status.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of critiquing false claims and the arrogance of the People of the Scripture. The surah has already used the parable of the donkey to critique their lack of action. This verse critiques their lack of sincere conviction. The theme is that a true and sincere faith should produce a longing for the meeting with God, not a desperate clinging to the worldly life. The challenge is a powerful one that exposes the emptiness of their arrogant claims.
Modern & Comparative Lens
The “death-wish challenge” is a unique and powerful form of theological polemic. It is a profound psychological test. It is based on the principle that a person’s attitude towards death is the ultimate indicator of the sincerity of their belief in the afterlife. This is a recurring challenge in the Qur’an to those who make exclusive claims to salvation.
Practical Reflection & Application
This verse, while a challenge to others, is a powerful mirror for our own selves. We should ask ourselves: Do we have a deep and sincere longing to meet our Lord, or are we terrified of death because of our attachment to this world and our fear of what we have sent forth? The practical application is to live a life of sincere faith and righteous deeds that cultivates in our hearts a peaceful and hopeful anticipation of the meeting with God, rather than a fearful dread. It is a call to a faith that is strong enough to overcome the fear of death.
14. Infaḍḍū ilayhā (انفَضُّوا إِلَيْهَا) – They rushed headlong to it
Linguistic Root & Etymology
The root is F-Ḍ-Ḍ (ф-д-д), which means to break up or to disperse. The verb infaḍḍū (Form VII) means to break away from something and to rush towards something else.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-Jumu’ah (62:11), this verb describes the action of some of the companions. “But when they saw a transaction or an amusement, they rushed headlong to it and left you standing.” The commentators explain the historical context. While the Prophet was delivering the Friday sermon, a trade caravan arrived in Medina with beating drums, and some of the people, out of their old habits and their excitement for the trade, broke away from the prayer and “rushed” towards the caravan, leaving the Prophet standing on the pulpit with only a few companions. The verse is a gentle but firm rebuke for this act of prioritizing a worldly distraction over the remembrance of God.
Thematic Context
This is the specific historical event that serves as the practical lesson for the entire surah. It connects to the central theme of the need to prioritize the remembrance of God over worldly trade. The surah has laid down the principle (“leave the trade”), and this verse describes the failure of some to live up to it. The theme is a powerful and direct lesson in the importance of the Friday prayer and a critique of the human tendency to be easily distracted by the allure of worldly gain and amusement.
Modern & Comparative Lens
This is a timeless and very human story. The image of people “rushing headlong” towards a new and exciting worldly distraction, even at the cost of abandoning a sacred duty, is a universal one. In a modern context, our “trade caravans” are the constant notifications on our phones, the lure of entertainment, and the endless demands of our work. The verse is a powerful warning against this “spiritual ADHD,” the inability to remain focused on what is truly important.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and powerful warning for our own Jumu’ah prayers. The practical application is to be fully present and focused during the prayer and the sermon. We should turn off our phones, silence our worldly worries, and give our full and undivided attention to the remembrance of God. We must consciously choose not to be among those who “rush headlong” towards a distraction and leave the Prophet (and his teachings) “standing.”
15. Al-Jumuʿah (الْجُمُعَة) – The Congregation / Friday
Linguistic Root & Etymology
The root is J-M-ʿ (ж-м-ъ), which means to gather or to congregate. Yawm al-Jumuʿah is the Day of Congregation, the name for Friday, the day of the weekly communal prayer.
Classical Exegesis (Tafsir)
This word gives the surah its name and is the subject of its central legislative ruling (62:9). “O you who have believed, when the call is proclaimed for the prayer on the day of Jumu’ah, then proceed to the remembrance of Allah.” The commentators explain that Friday was chosen by God as the special day of communal worship for the Muslim Ummah. The prayer on this day is an individual obligation (farḍ ʿayn) for every adult, male, resident Muslim, and it is a central and defining feature of the life of the community.
Thematic Context
The establishment of the Jumu’ah prayer is a central theme of the surah. The surah is a call to a community-oriented faith, and the Jumu’ah is the primary practical manifestation of that. The theme is that a believer’s spiritual life is not just a private affair, but is also a public and communal one. The weekly gathering is a time for the community to come together to remember God, to receive guidance from the sermon (khuṭbah), and to strengthen the bonds of brotherhood.
Modern & Comparative Lens
The concept of a weekly day of congregational worship is a central feature of the Abrahamic faiths, with the Sabbath for the Jews and Sunday for the Christians. The Jumu’ah is the Islamic counterpart. It is not a “day of rest” in the same way as the Sabbath; rather, it is a day that is punctuated by a special and obligatory midday prayer, before and after which the believers are encouraged to engage in their worldly pursuits. It is a model of the integration of worship into the fabric of the working week.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct command. The practical application is to make the Jumu’ah prayer a central and non-negotiable pillar of our weekly routine. We should prepare for it, attend it with a focused heart, and see it as our most important appointment of the week. It is our weekly opportunity for spiritual renewal, for receiving guidance, and for connecting with our community and our Lord.
16. Ka-mathal al-ḥimāri yaḥmilu asfārā (كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا) – Like the example of a donkey which carries volumes [of books]
Linguistic Root & Etymology
Ka-mathal is “like the example of.” Al-Ḥimār is the donkey. Yaḥmilu is “he carries.” Asfārā is the plural of sifr, a large book or a volume of scripture.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:5), this powerful and unforgettable simile is used to describe the Children of Israel who were given the Torah. “The example of those who were entrusted with the Torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [of books].” The commentators explain the devastating accuracy of this parable. A donkey may be carrying the most precious and wise books on its back, but it derives no benefit from them whatsoever. It is completely unaware of the wisdom they contain; it only feels their physical weight. Likewise, the scholars of the Children of Israel who had the Torah but failed to understand it correctly and to act upon its guidance were like this donkey. They had the text, but they missed the message.
Thematic Context
This is the central critique of the People of the Scripture in the surah. It connects to the theme of the responsibility of knowledge. The surah presents the divine book as a source of life and guidance. This verse is a powerful warning about the tragedy of having access to that guidance and failing to benefit from it. The theme is a direct and powerful warning to the Muslim Ummah: do not make the same mistake with the Qur’an that was made with the Torah.
Modern & Comparative Lens
The “donkey carrying books” is a timeless and universal metaphor for knowledge without understanding or action. It is a critique of a purely academic or ritualistic approach to sacred texts that does not lead to a transformation of the heart and the character. It is a powerful statement on the difference between “information” and “wisdom.”
Practical Reflection & Application
This verse should be a constant and humbling reminder for every one of us who reads the Qur’an. The practical application is to strive to be more than just a “donkey carrying books.” We must not be content with merely reciting the Qur’an or possessing it in our homes. We must make a sincere effort to understand its message, to reflect upon its meanings, and, most importantly, to “carry” it in our hearts and in our actions. It is a call to be a living embodiment of the Book, not just a carrier of it.
17. Khayr al-rāziqīn (خَيْرُ الرَّازِقِينَ) – The Best of providers
Linguistic Root & Etymology
Khayr is “the best.” Al-Rāziqīn is the plural of “provider.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-Jumu’ah (62:11), after rebuking those who rushed to the trade caravan, the surah concludes, “Say, ‘What is with Allah is better than amusement and than trade. And Allah is the Best of providers.'” The commentators explain that this is the final and ultimate argument. The people rushed to the caravan out of a fear of missing out on their provision (rizq). This verse corrects their worldview. Their true provision is not in that caravan; it is with God. He is the ultimate and “Best of providers,” and the provision He gives (both spiritual and material) to those who prioritize His remembrance is far better than anything that can be gained by abandoning it.
Thematic Context
This is the culminating statement of the surah’s theme of prioritizing the Hereafter and the remembrance of God over worldly pursuits. The surah has commanded the believers to “leave the trade” and to “seek the bounty of Allah.” This final attribute provides the theological foundation for that command. We can confidently leave our trade for the prayer because we are turning to the “Best of providers,” who will not neglect us.
Modern & Comparative Lens
The concept of God as the “Best of providers” (al-Razzāq) is a central tenet of Islamic theology. It is the foundation of the virtue of tawakkul (reliance on God). This verse is a powerful statement of this. It is a direct challenge to a materialistic worldview that sees provision as being solely the result of our own efforts. While Islam commands effort, this verse reminds us that the ultimate source of all provision is God.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful cure for anxiety about our livelihood. The practical application is to place our ultimate trust for our provision in God alone. We should work and strive with diligence, but we should do so with the calm and certain confidence that our sustenance is ultimately in the hands of the “Best of providers.” This frees us from the kind of desperate and heedless pursuit of wealth that would cause us to neglect our primary duty to our Lord.
18. Lam yaḥmilūhā (لَمْ يَحْمِلُوهَا) – They did not carry it
Linguistic Root & Etymology
Lam yaḥmilūhā (root: Ḥ-M-L (х-м-л)) means “they did not carry it” or “they did not take it on.” The act of “carrying” a scripture implies taking on its responsibilities and acting upon its teachings.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the parable of the donkey in Surah Al-Jumu’ah (62:5), the verse says, “The example of those who were entrusted with the Torah and then did not carry it…” The commentators explain that “not carrying it” means that they failed to uphold its covenant. They had the book in their hands, but they did not “carry” it in their hearts and in their actions. They failed to understand its true meanings, to implement its laws, and to live by its ethical and spiritual guidance. Theirs was a failure of implementation, not of possession.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the responsibility that comes with revealed knowledge. The surah is a powerful warning against having a scripture and not benefiting from it. The theme is that the divine book is a heavy trust, and the one who is “entrusted” with it has a great responsibility to “carry” it properly. To fail in this is to become like the donkey, who physically carries the load but is completely unaware of the treasure it contains.
Modern & Comparative Lens
The metaphor of “carrying” a scripture is a profound one. It implies that the relationship with a sacred text is not a passive one. It is an active and effortful “carrying” of its responsibilities. This is a timeless critique of a purely nominal or cultural affiliation with a religion. It is a call to an engaged and active faith, where the scripture is not just a revered object, but is a living guide that one “carries” through all of life’s journeys.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and powerful warning to the Muslim Ummah. We have been entrusted with the Qur’an, and we must ask ourselves: Are we truly “carrying” it? The practical application is to move beyond a superficial relationship with the Qur’an. We must strive to “carry” its message in our hearts, in our character, in our families, and in our societies. It is a call to be worthy bearers of the final revelation.
19. Mā ʿinda Allāh (مَا عِندَ اللَّهِ) – What is with Allah
Linguistic Root & Etymology
Mā is “what.” ʿInda Allāh means “with Allah” or “in the presence of Allah.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-Jumu’ah (62:11), a definitive statement of value is made. “Say, ‘What is with Allah is better than amusement and than trade.'” The commentators explain that “what is with Allah” is a comprehensive term for the divine reward. It is the reward of the Hereafter, the bliss of Paradise, the forgiveness of sins, and the pleasure of God. The verse is a direct comparison between the fleeting value of the “amusement and trade” of the caravan and the eternal, magnificent value of the reward that is “with Allah.”
Thematic Context
This is the final, concluding argument of the surah. It connects to the central theme of prioritizing the remembrance of God over worldly distractions. The surah has presented a real-life example of people choosing trade over the Prophet’s sermon. This verse provides the ultimate, rational reason why that was a foolish choice. The theme is a call to a wise and correct valuation. A wise person is one who understands that the reward that is “with God” is infinitely better than any reward that can be found in the marketplace.
Modern & Comparative Lens
The concept of “opportunity cost” is a central principle in modern economics. This verse is a powerful statement of spiritual opportunity cost. The “cost” of running after the fleeting amusement and trade was the missed opportunity of being in the presence of the Prophet and earning the reward that is “with Allah.” It is a call to make a wise spiritual “investment” by choosing the option with the infinitely higher return.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful and practical guide for our daily decision-making. The practical application is to constantly remind ourselves of this divine equation. When we are faced with a choice between a worldly pleasure and our duty to God, we should remember that “what is with Allah is better.” This simple reminder can give us the strength to make the right choice and to prioritize the eternal over the temporary.
20. Al-Malik al-Quddūs al-ʿAzīz al-Ḥakīm (الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ) – The King, the Most Holy, the Almighty, the All-Wise
Linguistic Root & Etymology
This is a series of four of the Most Beautiful Names of God. Al-Malik (The King), Al-Quddūs (The Most Holy), Al-ʿAzīz (The Almighty), Al-Ḥakīm (The All-Wise).
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:1), the surah opens by stating that all of creation glorifies God, who is then described with this magnificent series of four names. The commentators explain the profound meaning of this specific sequence. He is the “King” who has absolute sovereignty over all things. He is “The Most Holy,” meaning His kingship is free from any flaw, injustice, or imperfection. He is “The Almighty,” meaning He has the absolute power to enforce the decrees of His kingdom. And He is “The All-Wise,” meaning that His powerful and holy kingship is governed by perfect wisdom. Together, these four names provide a complete and perfect picture of the Sovereign who is being glorified.
Thematic Context
This connects to the theme of the majesty and the perfection of God. The surah is a call to worship and obey this King. The opening verse establishes the absolute authority and the perfect nature of the one who is sending the message and commanding the believers. The entire mission of the Prophet, which is described in the next verse, is an act that flows from this perfect, holy, mighty, and wise King.
Modern & Comparative Lens
The concept of God as the “King of the Universe” is a central archetype in the Abrahamic traditions. The Qur’an’s description is unique in its immediate qualification of this kingship. It is not a tyranny, because He is “Most Holy” and “All-Wise.” It is not a weak kingship, because He is “Almighty.” This provides a complete and balanced theological and political model of the ideal sovereign.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful source for the remembrance and the contemplation of God. The practical application is to reflect on the meanings of these four names and to allow them to shape our understanding of our Lord. By recognizing Him as the perfect King, we are inspired to be His obedient subjects. By recognizing Him as the Most Holy, we are inspired to seek purity. By recognizing Him as the Almighty, we find our strength in Him. And by recognizing Him as the All-Wise, we place our full trust in His plan.
21. Mawt (الْمَوْت) – Death
Linguistic Root & Etymology
The root is M-W-T (м-у-т). Al-Mawt is death.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:8), a powerful and direct statement is made about death. “Say, ‘Indeed, the death from which you flee – indeed, it will meet you.'” The commentators explain that this is the divine response to the Jews’ refusal to “wish for death.” The verse is a statement of the absolute and utter inescapability of death. One can try to flee from it their entire lives, but it is an appointment that will not be missed. It is actively “meeting” us, and our flight is futile.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the reality of the Hereafter. The surah has challenged the Jews’ false claims by challenging them to wish for death. Their refusal to do so is a sign of their love for this world and their lack of certainty in the next. This verse is a powerful reminder that their clinging to this life is a futile endeavor. The theme is that a wise person is not one who flees from the thought of death, but one who prepares for the certainty of its meeting.
Modern & Comparative Lens
The “denial of death” is a central concept in modern existential psychology. This verse is a direct and powerful confrontation of this denial. The personification of death as an entity that is actively “meeting” us is a powerful literary device that shatters the illusion that we are in control. It is a universal and timeless reminder of our own mortality.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and sobering reminder. It is the ultimate cure for procrastination and heedlessness. The practical application is to stop “fleeing” from the reality of death and to instead turn and prepare for its inevitable meeting. This means being quick to repent, diligent in our good deeds, and always ready for the appointment that has been set for every soul. By preparing for death, we are freed from the fear of it.
22. Mulāqīkum (مُلَاقِيكُمْ) – It will meet you
Linguistic Root & Etymology
The root is L-Q-Y (л-қ-й), which means to meet. The active participle mulāqin means one who is meeting. The phrase means “it is one who will meet you.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:8), this is the description of the nature of death. “Indeed, the death from which you flee – indeed, it will meet you (mulāqīkum).” The commentators highlight the powerful personification in this verse. Death is not a passive event that we fall into; it is an active agent that is coming to “meet” us. Our entire lives are a journey towards this one, final, and inescapable appointment. The phrasing shatters any illusion of escape.
Thematic Context
This connects to the theme of the certainty and the inescapability of the final reckoning. The surah is a call to prepare for the Hereafter, and this verse is a powerful reminder of the gateway to that Hereafter. The theme is that since this “meeting” is absolutely certain, the only rational course of action is to prepare for what comes after it. The certainty of the meeting should lead to a certainty in the judgment that will follow.
Modern & Comparative Lens
The personification of death is a common literary archetype. The Qur’an’s personification is a particularly powerful one. It is not a malevolent figure like a “grim reaper,” but a divinely-appointed agent whose meeting is a certainty. It is a powerful literary device to convey the absolute and active nature of the divine decree of death.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound tool for mindfulness. The practical application is to live our lives with the constant awareness that we are on a journey towards this great “meeting.” This is the essence of the remembrance of death (dhikr al-mawt). This awareness is not meant to be morbid, but is intended to be a powerful motivator to live a life of purpose, so that when this “meeting” occurs, we can face it with a heart that is at peace and is ready to meet its Lord.
23. Quddūs (الْقُدُّوس) – The Most Holy
Linguistic Root & Etymology
The root is Q-D-S (қ-д-с), which means to be pure or sacred. Al-Quddūs is an intensive form, meaning The Most Holy, The Most Pure, the one who is absolutely free from any flaw or imperfection.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the opening verse of Surah Al-Jumu’ah (62:1), this is the second of the four magnificent names of God. “Whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies Allah, the King, the Most Holy…” The commentators explain that this attribute qualifies His “kingship.” He is not a king like earthly kings, who may have flaws, injustices, or weaknesses. His sovereignty is one of perfect “holiness” and purity. His essence, His attributes, His words, and His actions are all absolutely free from any imperfection.
Thematic Context
This connects to the theme of the perfection of God, which is the basis for the perfection of His revelation. The surah is a call to a pure and perfect way of life, and it grounds this call in the nature of God Himself, who is the ultimate source of all purity and holiness. The mission of the Prophet is to teach a message from this “Most Holy” being, and a key part of that mission is to “purify” the believers (yuzakkīhim).
Modern & Comparative Lens
The concept of “divine holiness” is a central attribute of God in the Abrahamic traditions. It is the attribute that signifies His transcendence and His absolute moral and ontological perfection. The name al-Quddūs is a powerful statement of this. It presents a God who is the ultimate standard of purity and goodness.
Practical Reflection & Application
This name of God is a call to us to seek purity in our own lives. The practical application is to strive to purify our beliefs, our intentions, our speech, and our actions, so that they are in harmony with the will of our “Most Holy” Lord. We can also call upon God with this beautiful name in our supplications, asking Him, the source of all purity, to purify our hearts.
24. Raʾaw tijāratan (رَأَوْا تِجَارَةً) – They saw a transaction
Linguistic Root & Etymology
Raʾaw means “they saw.” Tijāratan means a transaction or a trade caravan.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-Jumu’ah (62:11), this is the description of the action that prompted the divine rebuke. “But when they saw a transaction or an amusement, they rushed headlong to it and left you standing.” The commentators explain the historical context: while the Prophet was delivering the Friday sermon during a time of hardship and scarcity, a trade caravan arrived in Medina, beating drums to announce its arrival. Some of the people, out of their eagerness for the goods, “saw” the caravan and their desire for the worldly transaction overwhelmed their sense of religious duty, and they broke away from the prayer.
Thematic Context
This is the specific historical event that serves as the practical lesson for the entire surah. It is a powerful and very human example of the surah’s central theme: the conflict between the remembrance of God and the allure of worldly distractions. The “seeing” of the trade caravan is a symbol for any worldly temptation that can pull a person’s attention away from what is truly important. The verse is a gentle but firm critique of this weakness.
Modern & Comparative Lens
The story is a timeless depiction of the power of consumer desire. The arrival of the “trade caravan” is the ancient equivalent of a “Black Friday sale” or the launch of a new, highly anticipated product. The verse is a profound insight into human psychology, showing how easily the promise of immediate material gain can distract a person from their long-term spiritual well-being. It is a critique of a consumerist mindset.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and powerful warning. The practical application is to be extremely mindful of our focus during the Friday prayer and all other acts of worship. We must train ourselves to not allow the “sighting” of a worldly distraction—whether it is a notification on our phone or a worry about our business—to pull our hearts away from the remembrance of God. It is a call to a focused and present-hearted worship.
25. Rasūlan minhum (رَسُولًا مِّنْهُمْ) – A Messenger from themselves
Linguistic Root & Etymology
Rasūl is a messenger. Minhum means “from among themselves.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:2), God is described as the one who has “sent among the unlettered a Messenger from themselves.” The commentators explain that this is a statement of a great divine mercy. God did not send an angel or a foreigner to guide the Arabs. He sent a Messenger “from themselves”—a man they knew and trusted, who spoke their language, understood their culture, and was a living, relatable example of the message he preached. This was a proof for them and a great mercy, as it made the guidance accessible and the role model achievable.
Thematic Context
This connects to the theme of the wisdom and the mercy of the divine plan of guidance. The surah is a call to follow this Messenger. This verse highlights the profound wisdom in the choice of the messenger. The theme is that God’s guidance is not an alien or an abstract system; it is a practical and human-centered path, delivered by a messenger who is a perfect but relatable human model.
Modern & Comparative Lens
The principle of a “relatable” guide or a messenger who shares the humanity of their audience is a key principle of effective communication. The Qur’an asserts that this is a central part of the divine pedagogical strategy. It stands in contrast to the idea of a distant, otherworldly being who cannot serve as a practical example for human life. The prophet’s humanity is a proof of God’s mercy, not a flaw in his credentials.
Practical Reflection & Application
This verse should fill our hearts with gratitude for the gift of a human Prophet. The practical application is to study the life of the Prophet Muhammad (the Sīrah) and to see in his example a perfect but achievable model for our own lives. We should appreciate the great mercy of having a “Messenger from among ourselves,” which makes the path of guidance a practical and relatable journey, not an impossible ideal.
26. Sabbaḥa lillāhi (سَبَّحَ لِلَّهِ) – Glorifies Allah
Linguistic Root & Etymology
Sabbaḥa (root: S-B-Ḥ (с-б-х)) means to glorify or to exalt. The root has the sense of swimming or gliding, implying that one is declaring that God is “swimming” in a sphere far above any imperfection. Lillāhi means “for Allah.”
Classical Exegesis (Tafsir)
Surah Al-Jumu’ah opens with this powerful and all-encompassing declaration (62:1). “Whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies Allah.” The commentators explain that this is a statement of a universal and continuous reality. Every single atom of creation, from the greatest galaxy to the smallest insect, is in a constant state of “glorifying” its Creator. This “glorification” is its perfect submission to the laws of its creator and its silent testimony to His perfection. It is a universal chorus of praise.
Thematic Context
This is the opening theme of the surah. It establishes the cosmic context for the human drama that is to follow. The theme is that the entire universe is already in a state of perfect submission and worship. The human being who refuses to glorify God is therefore a profound anomaly, a discordant note in the universal symphony of praise. The surah is a call for the human being to join the rest of creation in this natural and fitting act of glorification.
Modern & Comparative Lens
The concept of all of nature being in a state of “praise” or “worship” is a powerful, sacramental view of the universe. It is a rejection of a purely materialistic worldview that sees nature as a dead and random machine. This verse encourages a view where the laws of physics, the orbits of the planets, and the processes of biology are all a form of the “speech” of the creation, its way of expressing its submission to its creator.
Practical Reflection & Application
This verse should fundamentally change the way we see the world around us. We are living in the midst of a creation that is constantly glorifying its Lord. The practical application is to join this cosmic chorus. When we see a beautiful sunrise, when we hear the birds sing, when we reflect on the order of the cosmos, our response should be to say, “Subḥānallāh” (Glory be to Allah), and to add our own conscious, human voice to the perpetual praise of the universe.
27. Ṣādiqīn (صَادِقِين) – The truthful
Linguistic Root & Etymology
The root is Ṣ-D-Q (ص-д-қ), meaning to be truthful. Ṣādiqīn are the truthful ones.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the great challenge to the Jews in Surah Al-Jumu’ah (62:6), they are told, “…then wish for death, if you should be truthful.” The commentators explain that their claim to be the exclusive “allies of God” is a claim to be “truthful” in their special status. The verse is a challenge to prove the truthfulness of this claim. If their claim were true, they would not fear death. Their refusal to wish for death is the ultimate proof that they are not, in fact, “truthful” in their claim.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the difference between empty claims and proven truths. The surah is a call for an authentic and sincere faith, not a faith of arrogant and baseless claims. The challenge is a powerful one that separates the truly “truthful” from those who are only making a false claim. The theme is that truthfulness is not just in what one says, but in the deep conviction of the heart that is ready to meet its Lord.
Modern & Comparative Lens
The virtue of “truthfulness” (ṣidq) is a central one in Islamic ethics. This verse shows that it is not just about telling the truth in our speech, but about being “truthful” in our very being—a state where our inner convictions and our outward claims are in perfect harmony. It is the essence of integrity.
Practical Reflection & Application
This verse encourages us to be people of “truth” in the deepest sense of the word. The practical application is to strive for a faith that is so sincere and so certain that we are not afraid of the Hereafter, but have a peaceful and hopeful anticipation of it. It is a call to be truthful in our claims to faith, by ensuring that they are backed up by a deep and unwavering conviction in our hearts.
28. Tafirrūna (تَفِرُّونَ) – You flee
Linguistic Root & Etymology
The root is F-R-R (ф-р-р), meaning to flee or to escape.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:8), the surah addresses those who are afraid of death: “Say, ‘Indeed, the death from which you flee (tafirrūna minhu) – indeed, it will meet you.'” The commentators explain that this is a powerful depiction of the human condition. The natural human tendency is to “flee” from the thought of death and from the reality of our own mortality. The verse is a direct confrontation of this act of denial. It states that this “fleeing” is completely and utterly futile, because death is not a stationary object we can run away from; it is an active reality that is coming to “meet” us.
Thematic Context
This connects to the theme of the certainty of the Hereafter. The surah has challenged the deniers to wish for death, and their refusal is a form of “fleeing.” This verse makes it clear that this flight is a delusion. The theme is one of a necessary and inescapable appointment. The surah is a call to stop fleeing from this reality and to start preparing for it.
Modern & Comparative Lens
The “denial of death” and the attempt to “flee” from it through distractions and worldly pursuits is a central theme of existentialist thought. This verse is a profound and ancient articulation of this very idea. It diagnoses the human condition as being in a state of constant “flight” from mortality. The Qur’an’s solution is not to offer an escape, but to offer a way to prepare for the meeting so that it is no longer a source of terror, but of hope.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful call to confront our own mortality. The practical application is to stop “fleeing” from the remembrance of death. We should make the reflection on our own inevitable end a regular part of our spiritual lives. This is not meant to be morbid, but to be a powerful motivator. By stopping our “flight” from death, we can begin our “flight to Allah,” which is the only true and successful escape.
29. Tarakūka qāʾimā (وَتَرَكُوكَ قَائِمًا) – And they left you standing
Linguistic Root & Etymology
Tarakūka means “they left you.” Qāʾimā means “standing.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-Jumu’ah (62:11), this is the description of the action of some of the companions when the trade caravan arrived. “But when they saw a transaction or an amusement… they left you standing.” The commentators explain that this is a gentle but clear rebuke. The image of the Messenger of God being “left standing” on the pulpit while the people run after a worldly distraction is a powerful and poignant one. It is a sign of their temporary lapse in priorities and their failure, in that moment, to give the Prophet and his words the reverence they deserved.
Thematic Context
This is the specific historical event that serves as the practical lesson for the entire surah. It connects to the central theme of the need to prioritize the remembrance of God. The theme is that the love for the world can, even for a believer, become a powerful distraction that can cause them to commit a grave act of disrespect towards the sources of divine guidance. The verse is a powerful call to order and a re-assertion of priorities.
Modern & Comparative Lens
This is a timeless and very human story of distraction. The image of a revered teacher being “left standing” while their audience rushes off to a new amusement is a powerful one. It is a profound insight into the human condition and the constant struggle between our higher aspirations and the pull of our lower, more immediate desires.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and powerful warning. The practical application is to ensure that we are never among those who “leave the Prophet standing.” In our own time, this means that we must not abandon the study and the practice of his Sunnah for the sake of our worldly pursuits. We must give his teachings the central and honored place in our lives that they deserve. It is a call to a steadfast and respectful commitment to the prophetic guidance.
30. At-Tawrāt (التَّوْرَاة) – The Torah
Linguistic Root & Etymology
At-Tawrāt is the Arabic name for the Torah, the scripture revealed to the Prophet Moses.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the powerful parable in Surah Al-Jumu’ah (62:5), the surah mentions “those who were entrusted with the Torah and then did not carry it.” The commentators explain that this is a direct reference to the Children of Israel. They were given the great honor and the great responsibility of being the carriers of the divine law of the Torah. The verse then critiques those among them who had the scripture but failed to understand its true meanings and to act upon its guidance. Their failure to “carry” the Torah is the basis for the powerful simile of the donkey carrying books.
Thematic Context
This connects to the theme of the surah as a warning to the Muslim community. The story of the people of the Torah is not just a historical account; it is a profound and direct cautionary tale for the people of the Qur’an. The theme is one of the immense responsibility that comes with being given a divine book. The surah is saying to the Muslims: “Look at the example of those who came before you. Do not make the same mistake with the Qur’an that they made with the Torah.”
Modern & Comparative Lens
The Qur’an’s relationship with the Torah is a central theme in Islamic theology. The Qur’an consistently affirms the divine origin of the Torah, while also pointing to the historical failures of its followers. This verse is a key part of this complex and nuanced relationship. It is a critique not of the book, but of the people who failed to live up to its standards.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and sobering warning. The practical application is to strive to be a worthy carrier of the Qur’an, the final divine book. We must make a sincere and constant effort to not just recite the Qur’an, but to understand it, to reflect upon it, and, most importantly, to “carry” its teachings in our hearts and in our actions. It is a call to learn the lesson from the history of the people of the Torah, and to be a community that truly honors the Book it has been given.
31. Tijāratan (تِجَارَة) – A transaction / trade
Linguistic Root & Etymology
The root is T-J-R (т-ж-р). Tijārah is a transaction, commerce, or trade.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-Jumu’ah (62:11), the surah critiques those who, “when they saw a transaction (tijāratan) or an amusement, they rushed headlong to it.” The commentators explain that this refers to the arrival of a trade caravan in Medina during the Friday sermon. The allure of the worldly “transaction” was, for some, stronger than the call to the remembrance of God. The surah then immediately refutes their poor sense of values: “What is with Allah is better than amusement and than trade.”
Thematic Context
This connects to the central theme of the surah: the prioritization of the eternal over the temporary. “Trade” is a powerful symbol for all worldly pursuits and the desire for profit. The surah does not condemn trade in itself (in fact, it commands the believers to disperse and seek their livelihood after the prayer). What it condemns is the prioritization of trade over the obligatory remembrance of God. The theme is one of a balanced life, where the worldly “transaction” is always kept in its proper, subordinate place to the spiritual one.
Modern & Comparative Lens
The conflict between “commerce” and “conscience” is a timeless one. This verse is a powerful statement on this. It is a critique of a purely materialistic or capitalist mindset that would see the pursuit of profit as the highest good. The surah insists that there is a sacred time and a sacred duty that must take precedence over the pursuit of the “deal.”
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and practical guide for our priorities. The practical application is to ensure that our pursuit of our livelihood and our “transactions” never causes us to neglect our primary duties to God, especially the five daily prayers and the weekly Jumu’ah. We should strive to be people who can confidently “leave the trade” when the call of God is made, with the full certainty that the true “profit” is with Him.
32. Tufliḥūn (تُفْلِحُون) – You may be successful
Linguistic Root & Etymology
The root is F-L-Ḥ (ф-л-х), meaning success. The verb tufliḥūn means “you all may be successful.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:10), after the command to disperse and seek the bounty of God after the prayer, the verse concludes, “…and remember Allah often that you may be successful.” The commentators explain that this is the key to true success. The surah provides a complete formula: fulfill your religious duties (the prayer), engage in your worldly duties (seeking the bounty), and sanctify all of it with the “frequent remembrance of Allah.” It is this final ingredient that is the ultimate guarantee of true and lasting success (falāḥ).
Thematic Context
This connects to the theme of the surah as a guide to a balanced and successful life. The surah has critiqued the false definitions of success. This verse provides the true one. The theme is that success is not just in the mosque, nor is it just in the marketplace. True, holistic success is in the beautiful integration of the two, where the remembrance of God permeates both our worship and our work.
Modern & Comparative Lens
The concept of “success” or “flourishing” is a central human aspiration. The Qur’anic concept of “falāḥ” is a comprehensive one, encompassing success in this life and the ultimate success of the Hereafter. This verse provides the key to that success: a life that is balanced between the worldly and the spiritual, and is infused with a constant state of mindfulness of God.
Practical Reflection & Application
This verse gives us a clear and practical formula for success. The practical application is to strive for a balanced life. We should be diligent in our prayers and our worship. We should be diligent in our work and our worldly responsibilities. And we should tie it all together by making the “frequent remembrance of Allah” a constant thread that runs through our entire day. This is the divine and guaranteed path to becoming one of the “tufliḥūn.”
33. Al-Ummiyyīn (الْأُمِّيِّينَ) – The unlettered
Linguistic Root & Etymology
The root is A-M-M (أ-м-м). An ummiyy is one who is unlettered, or by extension, a people who have not previously received a scripture.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:2), God is described as the one who has “sent among the unlettered a Messenger from themselves.” The commentators explain that this refers to the Arabs, who, at the time of the Prophet, were a largely illiterate people who had not been given a divine book like the Jews and the Christians. The sending of the final Prophet from among them, and the revealing of the eloquent and wise Qur’an through him, is presented as a manifest miracle and a profound sign of God’s grace.
Thematic Context
This connects to the theme of the divine grace (faḍl Allāh) and the power of God to bring forth greatness from the most unlikely of places. The surah presents the raising of the Prophet from among the “unlettered” as the ultimate proof of his authenticity. The theme is that God’s choice is not bound by human expectations. This act was a fulfillment of the prayer of Abraham and a profound blessing upon the Arabs and, through them, all of humanity.
Modern & Comparative Lens
The historical reality of the Qur’an emerging from an “unlettered” society and an “unlettered” Prophet is a central element in the argument for its miraculous nature (iʿjāz). This verse is a key text for this. It is a powerful statement on the transformative power of the divine word, which was able to elevate an “unlettered” community to the leadership of a major world civilization.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound lesson in humility and a reminder that God’s grace is not limited by our own perceived abilities or disabilities. The practical application is to never feel that we are unqualified to serve the cause of God. If God could raise the greatest of all Messengers from among an “unlettered” people, then He can surely use us, with all our imperfections, to do good, as long as we are sincere. It is a call to trust in God’s power to transform, not in our own limited abilities.
34. Yatlū ʿalayhim āyātihi (يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ) – He recites to them His signs
Linguistic Root & Etymology
Yatlū means “he recites.” ʿAlayhim is “to them.” Āyātihi is “His signs/verses.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:2), this is the first of the three key functions of the Prophet’s mission. “[He is] a Messenger from themselves who recites to them His signs.” The commentators explain that the first and most fundamental part of the prophetic mission is the act of “recitation” (tilāwah). The Prophet is the pure channel who delivers the divine verses to humanity, exactly as he has received them. This recitation is the raw material of the revelation, the foundation upon which the other functions of purification and teaching are built.
Thematic Context
This connects to the theme of the nature of the prophetic mission. The surah presents a clear, three-part definition of the Prophet’s job description. The theme is one of a divine and orderly pedagogical method. The process begins with the “recitation” of the raw text, which is then followed by the purification of the souls and the teaching of the book’s wisdom. This is the divine curriculum for the transformation of humanity.
Modern & Comparative Lens
The emphasis on “recitation” is a key feature of the Islamic tradition. The Qur’an is not just a text to be read silently; it is a “recitation” that is meant to be vocalized and heard. The beauty, the power, and the spiritual effect of the Qur’an are most fully experienced through its oral recitation. This verse establishes this as the primary and foundational mode of the Prophet’s teaching.
Practical Reflection & Application
This verse is a reminder of the central importance of the recitation of the Qur’an in our own lives. The practical application is to make the listening to and the recitation of the Qur’an a regular and beloved part of our daily worship. We should strive to emulate the first and most fundamental function of our Prophet by being people who are constantly engaged in the “recitation of His signs.”
35. Yuʿallimuhum al-kitāb wa-l-ḥikmah (وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ) – And he teaches them the Book and the Wisdom
Linguistic Root & Etymology
Yuʿallimuhum means “he teaches them.” Al-Kitāb is “the Book.” Al-Ḥikmah is “the Wisdom.”
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:2), this is the third function of the Prophet’s mission. The commentators explain that after the recitation and the purification, the Prophet’s role is to “teach.” He teaches “the Book,” which means he explains the meanings of the Qur’an. And he teaches “the Wisdom,” which is unanimously understood by the classical commentators to refer to his Sunnah—his practical example, his sayings, and his way of implementing the Qur’an. The “Wisdom” is the practical application of the “Book.”
Thematic Context
This connects to the theme of the comprehensive nature of the prophetic mission. The Prophet is not just a reciter; he is also the divinely-appointed “teacher.” The theme is that the Qur’an cannot be fully understood or implemented without the teaching and the practical example of the one to whom it was revealed. This verse is one of the most powerful Qur’anic proofs for the authority of the Sunnah as an inseparable part of the divine guidance.
Modern & Comparative Lens
The relationship between the “Book” and the “Wisdom” (Scripture and Tradition) is a central topic in all religious traditions. This verse provides the clear Islamic model. The two are intertwined and are both taught by the Prophet. This is a rejection of a “Qur’an-only” approach. It establishes a methodology where the text is understood and implemented through the living example and the inspired wisdom of the Prophet.
Practical Reflection & Application
This verse is a call to a comprehensive approach to our own Islamic learning. The practical application is that we must seek to learn both the “Book” and the “Wisdom.” It is not enough to just read the Qur’an; we must also study the Sunnah of the Prophet Muhammad, which is the key to understanding and applying it correctly. It is a call to a balanced and complete Islamic education.
36. Yuzakkīhim (وَيُزَكِّيهِمْ) – And he purifies them
Linguistic Root & Etymology
The root is Z-K-W (з-к-у), which means to be pure or to grow. The verb yuzakkīhim means “he purifies them” or “he causes them to grow” in spiritual purity.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:2), this is the second of the three key functions of the Prophet’s mission. “[He] recites to them His signs and purifies them…” The commentators explain that this is the transformative and spiritual dimension of the prophetic mission. The Prophet does not just transmit information; he is a spiritual guide who, through his teaching and his example, “purifies” the souls of his followers. He cleanses them from the filth of polytheism, from bad character, and from sinful habits, and he helps them to “grow” in all spiritual and moral virtues.
Thematic Context
This connects to the theme of the transformative power of the revelation. The surah has described the pre-Islamic state as a “clear error.” The process of “purification” (tazkiyah) is the divine methodology for rescuing humanity from that state. The theme is that the goal of the religion is not just to inform the mind, but to purify the soul. The Prophet is the master-physician who administers this divine cure.
Modern & Comparative Lens
The concept of “spiritual purification” or “transformation of the self” is the ultimate goal of all spiritual paths. The Qur’anic term tazkiyah is a comprehensive one, encompassing the purification of one’s beliefs, one’s character, and one’s actions. This verse establishes that this is a central, not a peripheral, part of the prophetic mission. The Prophet is not just a lawgiver; he is a spiritual guide and a purifier of souls.
Practical Reflection & Application
This verse is a reminder that the goal of our faith is our own “purification.” The practical application is to see our engagement with the Prophet’s teachings (the Sunnah) as a means for our own spiritual refinement. We should study his character and his example with the specific intention of allowing it to “purify” our own character. It is a call to a life of constant self-improvement and spiritual growth, with the Prophet as our ultimate guide.
37. Zaʿamtum (زَعَمْتُمْ) – You have claimed
Linguistic Root & Etymology
The root is Z-ʿ-M (з-ъ-м). The verb zaʿama means to claim, to allege, or to assert, often with a connotation that the claim is baseless or untrue.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:6), this word is used to introduce the challenge to the Jews. “Say, ‘O you who are Jews, if you have claimed (zaʿamtum) that you are allies of Allah…'” The commentators explain that the use of the word “zaʿamtum” is a subtle but powerful critique from the very beginning. It frames their assertion not as a fact, but as a mere “claim” or a “baseless allegation.” The verse is questioning the very foundation of their sense of spiritual superiority. Theirs is a claim, not a proven reality.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of critiquing the arrogance and the false claims of the People of the Scripture. The surah has already presented the parable of the donkey, and this verse continues that critique. The theme is a powerful one: a claim to a special relationship with God is meaningless if it is not backed up by a sincere and willing submission to His will. The surah is a call from empty claims to a living, verifiable faith.
Modern & Comparative Lens
The critique of “baseless claims” to spiritual superiority is a timeless and universal one. This verse is a powerful statement against religious arrogance and tribalism. It is a call for an evidence-based faith. The surah’s challenge—”then wish for death”—is the demand for the proof that should follow such a grand “claim.”
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful warning for us to be humble in our own claims to faith. We should never be arrogant or boastful about our status as Muslims. The practical application is to ensure that our “claim” to be the allies of God is a truthful one, backed up by our sincere devotion, our good character, and our readiness to meet our Lord. It is a call to be people of substance, not people of empty claims.
38. Al-Ẓālimīn (الظَّالِمِين) – The wrongdoers
Linguistic Root & Etymology
The root is Ẓ-L-M (ظ-л-м), meaning darkness. Ẓulm is wrongdoing or injustice. Al-Ẓālimīn are the wrongdoers.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-Jumu’ah (62:5, 7), this is the title given to those who do not benefit from the divine guidance. “And Allah does not guide the wrongdoing people.” The commentators explain that “wrongdoing” (ẓulm) in this context refers primarily to the sin of rejecting the signs of God and denying His prophets. This is the greatest “injustice” because it is a violation of the rights of the Creator and a denial of the very purpose of one’s own existence. This state of “wrongdoing” is what creates a barrier between a person and the reception of divine guidance.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the responsibility for guidance and misguidance. The surah makes it clear that God’s guidance is available, but it is not forced upon anyone. The “wrongdoers,” by their own choices of rejection and arrogance, are the ones who deprive themselves of this guidance. The theme is one of a divine law: God does not guide a people who have chosen the path of injustice and wrongdoing.
Modern & Comparative Lens
The concept that “wrongdoing” is a barrier to enlightenment is a universal spiritual principle. The Qur’anic concept of ẓulm is a comprehensive one. It is not just about social or political injustice; it begins with a theological injustice—the act of rejecting the clear signs of God. This provides a profound framework for understanding the root causes of misguidance. It is not an intellectual error, but a moral and spiritual one.
Practical Reflection & Application
This verse is a solemn warning to avoid all forms of ẓulm. The practical application is to be scrupulously just in all our dealings. We must give God His due right of worship and gratitude, and we must give His creation their due rights. By striving to be people of justice, we are making ourselves worthy and receptive vessels for the divine guidance. It is a call to be agents of light and justice, not darkness and wrongdoing.
Share this article
Written by : TheLastDialogue
A Synthesis of Religions. O Mankind I am presenting you the case of God,, يا أيّها الجنس البشري؛أنا أقدم لكم "قضية الله, ¡Oh humanidad! Les estoy presentando el caso de Dios, O люди, я представляю вам дело Божие, ای بشر من سخنان خدا را به تو عرضه می کنم., Ey insanlık, ben sana Tanrı'nın davasını sunuyorum, 哦人类,我向你展示上帝的情形, اے بنی نوع انسان میں آپ کے سامنے خدا کا مقدمہ رکھتا ہوں
"The Last Dialogue" is an individual's effort by the Will of his Lord to make this world a better living place, to raise the human intellect for the fulfillment of God’s Will and to invoke God’s Mercy on humans.
The Last Dialogue (thelastdialogue.org) stands as a testament to human understanding, held in high esteem and frequently cited across prominent platforms such as Wikipedia, Reddit, and Quora. Its profound significance is evidenced by the multitude of citations and mentions it garners from scholars spanning various faith traditions, including Judaism, Christianity, and Islam.
It distinguishes itself as the sole religious platform adhering to the noble tradition of not soliciting charity, zakat, or donations – a practice aligned with the true Sunnah of Prophets.
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
Say, "I do not ask you for this any payment, and I am not of the pretentious.