Surah Alaq Ultimate Dictionary: Key Arabic Terms Explained
Table Of Contents
- Comprehensive Glossary & Vocabulary Guide For Surah Al-Alaq
- 1. ʿAbdan idhā ṣallā (عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ) – A servant when he prays
- 2. Al-Akram (الْأَكْرَمُ) – The Most Generous
- 3. ʿAlaq (عَلَقٍ) – A clinging clot
- 4. ʿAllama (عَلَّمَ) – He has taught
- 5. Amara bi-l-taqwā (أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ) – He enjoins righteousness
- 6. ʿAlaq (عَلَق) – A clinging clot
- 7. Bi-smi Rabbika (بِاسْمِ رَبِّكَ) – In the name of your Lord
- 8. Fal-yadʿu nādiyah (فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ) – Then let him call his council
- 9. Hudā (الْهُدَىٰ) – The Guidance
- 10. Insān (الْإِنسَان) – The Human Being
- 11. Iqraʾ (اقْرَأْ) – Read!
- 12. I-sjud (اسْجُدْ) – Prostrate
- 13. Istaġnā (اسْتَغْنَىٰ) – He sees himself as self-sufficient
- 14. Kādhibatin (كَاذِبَةٍ) – Lying
- 15. Kadhdhaba wa tawallā (كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ) – He denies and he turns away
- 16. Khalaqa (خَلَقَ) – He created
- 17. Khāṭiʾah (خَاطِئَةٍ) – Sinning
- 18. La-in lam yantahi (لَئِن لَّمْ يَنْتَهِ) – If he does not desist
- 19. La-nasfaʿan bi-l-nāṣiyah (لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ) – We will surely drag him by the forelock
- 20. La-yaṭghā (لَيَطْغَىٰ) – He transgresses
- 21. Lā tuṭiʿhu (كَلَّا لَا تُطِعْهُ) – Do not obey him
- 22. Mā lam yaʿlam (مَا لَمْ يَعْلَمْ) – That which he knew not
- 23. Nāṣiyah (النَّاصِيَة) – The forelock
- 24. Qalam (بِالْقَلَمِ) – By the pen
- 25. Qtarib (وَاقْتَرِبْ) – And draw near
- 26. Rabbika (رَبِّكَ) – Your Lord
- 27. Raʾāhu (رَآهُ) – He sees himself
- 28. Rujʿā (الرُّجْعَىٰ) – The return
- 29. Ṣallā (صَلَّىٰ) – He prays
- 30. Taqwā (بِالتَّقْوَىٰ) – The righteousness
- 31. Yaṭghā (لَيَطْغَىٰ) – He transgresses
- 32. Yarā (يَرَىٰ) – He sees
- 33. Yanhā (يَنْهَىٰ) – He forbids
- 34. Zabāniyah (الزَّبَانِيَةَ) – The angels of Hell
Nothing Found

Comprehensive Glossary & Vocabulary Guide For Surah Al-Alaq
Delve into the profound meanings of Surah Al-Alaq, the very first chapter of the Qur’an revealed to Prophet Muhammad ﷺ, with this comprehensive dictionary, glossary and vocabulary guide. This resource provides an in-depth linguistic and theological analysis of the words that marked the beginning of the final revelation. By exploring the rich vocabulary of Surah Al-Alaq, readers can gain a deeper appreciation for its foundational themes, including the call to read and seek knowledge, the humble origins of humanity, and the dangers of arrogance and transgression.
Each entry goes beyond simple translation, offering:
Etymology & Root Word Analysis – tracing the origin and linguistic foundation of each term.
Morphology – exploring grammatical patterns and word structures.
Extended Semantic Range – uncovering shades of meaning and contextual depth.
Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an – showing where and how frequently the term appears in Surah Al-Alaq and elsewhere in the Qur’an.
Exegesis (Tafsir) – connecting classical scholarly interpretations for richer understanding.
Thematic Context – placing words within the broader themes and structure of Surah Al-Alaq.
Modern & Comparative Lens – highlighting cross-cultural, linguistic, and contemporary insights.
Practical Reflection & Application – drawing lessons relevant to daily life and spirituality.
1. ʿAbdan idhā ṣallā (عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ) – A servant when he prays
Linguistic Root & Etymology
ʿAbd is a servant. Idhā is “when.” Ṣallā is “he prays.” The phrase refers to a servant of God engaged in the act of prayer.
The root for `ʿAbd` is ʿ-B-D (ع-ب-د) and for `ṣallā` is Ṣ-L-W (ص-ل-و).
- Morphology: `ʿAbd` (عَبْد) is a noun for a servant or slave. `Ṣallā` (صَلَّىٰ) is a third-person perfect tense verb.
- Extended Semantic Range: `ʿ-B-D` signifies servitude and worship (`ʿibādah`), the highest station for a human being in relation to God. `Ṣ-L-W` signifies the ritual prayer (`ṣalāh`), the primary act of this servitude.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The phrase appears once in this surah. The root `ʿ-B-D` appears over 275 times and `Ṣ-L-W` appears nearly 100 times.
This phrase captures the pinnacle of righteous action contrasted with the ultimate transgression. The `ʿabd` (servant) is fulfilling his highest purpose by performing `ṣalāh` (prayer), the act of connection to his Creator. The surah presents this beautiful image only to highlight the heinous crime of the one who would dare to forbid it.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:9-10), the surah asks, “Have you seen the one who forbids a servant when he prays?” The commentators are in unanimous agreement that the “one who forbids” is the arrogant leader of the Quraysh, Abu Jahl, and the “servant when he prays” is the Prophet Muhammad himself. Abu Jahl had arrogantly threatened to step on the Prophet’s neck if he saw him prostrating at the Ka’bah. This verse is a divine condemnation of this ultimate act of arrogant transgression: the attempt to forbid the very act of worship for which humanity was created.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the conflict between humble submission and arrogant rebellion. The first half of the surah is a call to “Read!” and to recognize the Creator. The second half is a powerful case study of the one who rejects this call. The theme is one of a profound and a stark contrast. The “servant when he prays” is the ultimate and most beautiful embodiment of the purpose of creation. The “one who forbids” him is the ultimate and the most ugly embodiment of the transgression that comes from a deluded sense of self-sufficiency.
Modern & Comparative Lens
The image of a tyrant forbidding a person from praying is a timeless and a universal symbol of religious persecution. This verse is a powerful and an ancient Qur’anic statement on this. It is a foundational text for the sanctity of the act of worship and a divine condemnation of any and all attempts to prevent a person from their direct and personal communion with their Lord.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful reminder of the immense honor and the profound significance of the simple act of prayer. The practical application is to be grateful for the freedom to be a “servant when he prays.” We should cherish our prayers and we should perform them with a sense of dignity and confidence, knowing that this is the most honored of all human states. We should also be among those who facilitate and protect the prayer of others, not among those who, in any way, forbid it.
2. Al-Akram (الْأَكْرَمُ) – The Most Generous
Linguistic Root & Etymology
The root is K-R-M (ك-ر-م), which means to be noble, generous, or honorable. Al-Akram is the superlative form, meaning “The Most Generous” or “The Most Noble.”
The Arabic root is ك-ر-م.
- Morphology: Al-Akram (الْأَكْرَمُ) is a superlative adjective on the `afʿal` (أَفْعَل) pattern.
- Extended Semantic Range: The root signifies nobility, honor, and generosity. A person who is `karīm` is noble and generous. `Karam` is the quality of generosity. `Al-Akram` is the one who is unsurpassed in this quality.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This name appears once in Surah Al-Alaq. The root appears about 48 times, with `karīm` being a frequent attribute for God, the Qur’an, and angels.
This divine name is revealed immediately after the command to “Read!” It serves as a profound reassurance. The command to seek knowledge is given by a Lord whose very nature is to be `Al-Akram`, The Most Generous. This implies that He will generously bestow the ability to read and the knowledge that is sought. The greatest act of His generosity is the teaching of the Pen, the very means of preserving and spreading knowledge.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the first revelation in Surah Al-‘Alaq (96:3), after the initial, powerful command to “Read!”, the surah repeats the command and links it to this magnificent attribute of God. “Read! And your Lord is the Most Generous.” The commentators explain that this is a beautiful and a reassuring statement. The act of “reading” and of seeking knowledge is being directly linked to the “generosity” of God. It is as if God is saying: “Read, and do not be afraid, for the one who is commanding you to read is the ‘Most Generous,’ and He will grant you the knowledge and the understanding that you seek.” The ultimate act of His generosity is the gift of knowledge itself, which is taught by the “pen.”
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the divine origin and the merciful nature of knowledge. The surah is a celebration of the act of reading and of learning. The theme is that all knowledge is a gift from the “Most Generous.” The surah is a powerful refutation of the idea that knowledge is a purely human achievement. It is a divine bounty that flows from the ultimate source of all generosity.
Modern & Comparative Lens
The concept of God as the “Most Generous” is a central attribute in Islamic theology. The linking of this generosity directly to the act of “reading” and the instrument of the “pen” is a profound and a unique feature of the Qur’an’s opening message. It is a powerful and a foundational statement on the sanctity of knowledge and the divine value that is placed upon the pursuit of literacy and of learning. It is a charter for an intellectual civilization.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful motivation for us to be lifelong learners. The practical application is to approach the act of “reading” and of seeking knowledge as a way of connecting with the “Most Generous.” We should seek knowledge with the full and certain confidence that our Lord is al-Akram, and that He will open the doors of understanding for the sincere seeker. It is a call to a life of joyful and grateful learning.
3. ʿAlaq (عَلَقٍ) – A clinging clot
Linguistic Root & Etymology
The root is ʿ-L-Q (ع-ل-ق), which means to cling, to hang, or to be suspended. An ʿalaq is a clinging substance, often identified as a leech or a blood-clot, which accurately describes the appearance of the early-stage embryo as it “clings” to the uterine wall.
The Arabic root is ع-ل-ق.
- Morphology: ʿAlaq (عَلَق) is a singular noun meaning “a clinging thing.”
- Extended Semantic Range: The root `ʿaliqa` means to hang, to be suspended, or to be attached to something. A `taʿlīq` is a commentary or note attached to a text. The word `ʿalaqah` is also the classical term for a leech.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The word appears twice in Surah Al-Alaq. The root appears 11 times in the Qur’an, most famously here.
This word, the namesake of the surah, is a profound statement on human origins. In the very first revelation, God commands humanity to read and learn while simultaneously reminding them of their humble biological beginning from a seemingly insignificant `ʿalaq`. This stark contrast between our lowly origin and our noble potential is a central theme of the surah and a powerful argument for the existence and creative power of God.
Classical Exegesis (Tafsir)
This is the word that gives the surah its name (96:2). “He created man from a clinging clot.” The commentators explain that this is a powerful and a humbling statement of our own biological origins. The first revelation, in its second verse, immediately grounds the human being in this humble reality. The great and noble human being, who is capable of reading and of receiving the divine revelation, has been created from this seemingly insignificant “clinging clot.” It is a statement of the immense and the miraculous power of the Creator.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the contrast between the humble origin of the human being and their great potential, and the even greater tragedy of their arrogant rebellion. The theme is one of a profound and a magnificent transformation. The surah is saying: “Look at the power of your Lord, who can transform a simple ‘clinging clot’ into a thinking, reading, and worshipping human being!” This is the ultimate proof of His creative power and His right to be worshipped.
Modern & Comparative Lens
The Qur’an’s description of the early stages of embryology, using this precise term “ʿalaq” (a clinging thing), has been a source of great wonder for modern commentators in light of the discoveries of modern science. The description of the embryo as a “clinging thing” that is suspended in the womb is a remarkably accurate one. This scientific accuracy in the very first revealed verse is seen by Muslims as a stunning and undeniable sign of the Qur’an’s divine origin.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and a direct cure for the disease of pride. The practical application is to regularly reflect on our own humble origins from a “clinging clot.” When we are tempted by feelings of arrogance or self-importance, we should remember this reality. This simple reflection is a powerful tool for grounding ourselves in our true state as humble and dependent servants of our magnificent Creator, who has honored us by creating us from such a simple beginning.
4. ʿAllama (عَلَّمَ) – He has taught
Linguistic Root & Etymology
The root is ʿ-L-M (ع-ل-م), which means to know. The verb ʿallama (Form II) is an intensive form, meaning to teach.
The Arabic root is ع-ل-م.
- Morphology: ʿAllama (عَلَّمَ) is a third-person perfect tense verb from Form II (`faʿʿala`), which often denotes a causative or intensive action. Here, it means “to cause to know,” i.e., “to teach.”
- Extended Semantic Range: This is one of the most important roots in the Qur’an, signifying knowledge (`ʿilm`), signs (`ʿalāmah`), worlds (`ʿālamīn`), and the attribute of God as The All-Knowing (`Al-ʿAlīm`).
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb `ʿallama` appears twice in this surah. The root appears over 850 times in the Qur’an.
The surah emphasizes God’s role as the ultimate Teacher. The repetition, “`ʿallama` by the Pen, `ʿallama` man what he knew not,” establishes that all human knowledge, from the basic skill of writing to the highest spiritual truths, originates from God. He is the source of both the tools of knowledge (the pen) and the content of knowledge itself. This frames the pursuit of knowledge as a sacred act of discovering what the Divine Teacher has taught.
Classical Exegesis (Tafsir)
This verb is used twice in the first revelation (96:4-5). “Who has taught by the pen, has taught man that which he knew not.” The commentators explain that this is a definitive statement about the divine source of all human knowledge. God is the ultimate “teacher.” He has “taught” humanity the very skill of writing (“by the pen”), which is the primary means of the preservation and the transmission of knowledge. And He has “taught” the human being, through revelation and through the intellect, all the knowledge that he now possesses. All human knowledge is a gift from the first and ultimate Teacher.
Thematic Context
This connects to the central theme of the surah: the celebration and the sanctity of knowledge. The surah opens with a command to “read” and it then immediately identifies God as the ultimate “teacher.” The theme is that the path to God is a path of knowledge, and the source of that knowledge is God Himself. The surah is a powerful and a direct refutation of any worldview that would separate the pursuit of knowledge from the recognition of the Divine.
Modern & Comparative Lens
The concept of God as the “first teacher” is a profound one. It is a rejection of a purely humanistic view of knowledge. It asserts that our very ability to learn and to discover is a divinely-given faculty. This provides a powerful theological foundation for the pursuit of all forms of beneficial knowledge, whether religious or scientific. To learn is to discover the signs of the ultimate “teacher.”
Practical Reflection & Application
This verse should fill our hearts with a profound sense of humility and a deep desire for learning. The practical application is to see all knowledge as a gift from God. We should be grateful for the knowledge we have, and we should be humble in its pursuit. We should constantly ask God, the ultimate “teacher,” to “teach us what will benefit us, and to benefit us with what He has taught us.” This is the key to a life of blessed and beneficial learning.
5. Amara bi-l-taqwā (أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ) – He enjoins righteousness
Linguistic Root & Etymology
Amara is “he enjoins.” Bi-l-taqwā is “with righteousness” or “piety.”
The root for `amara` is ʾ-M-R (أ-م-ر) and for `taqwā` is W-Q-Y (و-ق-ي).
- Morphology: `Amara` (أَمَرَ) is a perfect tense verb, “he commanded.” `At-Taqwā` (التَّقْوَىٰ) is a verbal noun.
- Extended Semantic Range: `Amr` is a command. `Taqwā` comes from the root `waqā` (to protect/shield oneself). `Taqwā` is the state of consciousness of God that “shields” a person from His displeasure.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The phrase appears once here. Both roots are extremely common.
This phrase describes a key characteristic of the rightly-guided person. Not only are they guided themselves, but they actively `amara bi-l-taqwā`—they command and encourage others towards righteousness and God-consciousness. This contrasts with the one who forbids prayer. The believer builds up faith in society, while the disbeliever seeks to tear it down.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:12), in the series of rhetorical questions about the one who forbids the prayer, the surah asks, “Or [what if he] enjoins righteousness?” The commentators explain that this is a continuation of the powerful rebuke to Abu Jahl. The surah is asking: “Have you not considered that this servant whom you are forbidding is upon the highest of all possible states? He is either upon ‘the guidance’ himself, or he is ‘enjoining righteousness’ upon others.” The act of “enjoining taqwā” is presented as a defining and a praiseworthy characteristic of the true servant of God.
Thematic Context
This connects to the theme of the contrast between the two paths. The surah presents a stark and a clear choice. The path of the believer is the path of being upon guidance and of “enjoining righteousness.” The path of the denier is the path of “denying and turning away.” The theme is that a true faith is not a passive or a private one; it is an active and a socially engaged faith that seeks to spread goodness and “piety” in the world.
Modern & Comparative Lens
The concept of “enjoining the good” (al-amr bi-l-maʿrūf) is a central and a foundational principle of the Islamic social ethic. This verse is an early and a powerful expression of this. It is a call to a proactive and a reformist engagement with society. A true believer is not content to be righteous in private; they have a responsibility to “enjoin” righteousness upon their community as well.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and a powerful command to be a positive social force. The practical application is to be among those who are actively “enjoining righteousness” in our families, our communities, and our societies. This should be done with wisdom and with beauty, following the example of the Prophet. It is a call to be a source of guidance and a key to goodness for all of those around us.
6. ʿAlaq (عَلَق) – A clinging clot
Linguistic Root & Etymology
The root is ʿ-L-Q (ع-ل-ق), which means to cling, to hang, or to be suspended. An ʿalaq is a clinging substance, often identified as a leech or a blood-clot, which accurately describes the appearance of the early-stage embryo as it “clings” to the uterine wall.
The Arabic root is ع-ل-ق.
- Morphology: ʿAlaq (عَلَق) is a singular noun meaning “a clinging thing.”
- Extended Semantic Range: The root `ʿaliqa` means to hang, to be suspended, or to be attached to something. A `taʿlīq` is a commentary or note attached to a text. The word `ʿalaqah` is also the classical term for a leech.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The word appears twice in Surah Al-Alaq. The root appears 11 times in the Qur’an, most famously here.
This word, the namesake of the surah, is a profound statement on human origins. In the very first revelation, God commands humanity to read and learn while simultaneously reminding them of their humble biological beginning from a seemingly insignificant `ʿalaq`. This stark contrast between our lowly origin and our noble potential is a central theme of the surah and a powerful argument for the existence and creative power of God.
Classical Exegesis (Tafsir)
This is the word that gives the surah its name (96:2). “He created man from a clinging clot.” The commentators explain that this is a powerful and a humbling statement of our own biological origins. The first revelation, in its second verse, immediately grounds the human being in this humble reality. The great and noble human being, who is capable of reading and of receiving the divine revelation, has been created from this seemingly insignificant “clinging clot.” It is a statement of the immense and the miraculous power of the Creator.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the contrast between the humble origin of the human being and their great potential, and the even greater tragedy of their arrogant rebellion. The theme is one of a profound and a magnificent transformation. The surah is saying: “Look at the power of your Lord, who can transform a simple ‘clinging clot’ into a thinking, reading, and worshipping human being!” This is the ultimate proof of His creative power and His right to be worshipped.
Modern & Comparative Lens
The Qur’an’s description of the early stages of embryology, using this precise term “ʿalaq” (a clinging thing), has been a source of great wonder for modern commentators in light of the discoveries of modern science. The description of the embryo as a “clinging thing” that is suspended in the womb is a remarkably accurate one. This scientific accuracy in the very first revealed verse is seen by Muslims as a stunning and undeniable sign of the Qur’an’s divine origin.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and a direct cure for the disease of pride. The practical application is to regularly reflect on our own humble origins from a “clinging clot.” When we are tempted by feelings of arrogance or self-importance, we should remember this reality. This simple reflection is a powerful tool for grounding ourselves in our true state as humble and dependent servants of our magnificent Creator, who has honored us by creating us from such a simple beginning.
7. Bi-smi Rabbika (بِاسْمِ رَبِّكَ) – In the name of your Lord
Linguistic Root & Etymology
Bi-ism is “in the name of.” Rabbika is “your Lord.”
The root for `ism` is likely S-M-W (س-م-و) and for `Rabbika` is R-B-B (ر-ب-ب).
- Morphology: This is a prepositional phrase. `Bi-` (in/with), `ism` (name), `Rabb` (Lord), `-ka` (your).
- Extended Semantic Range: `S-M-W` means to be high or elevated; a name (`ism`) elevates and distinguishes its owner. `R-B-B` signifies a nurturing, sustaining Lord.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This phrase appears once here. The concept of beginning “in the name of Allah” is the foundation of the `Basmalah`.
This phrase establishes the framework for all knowledge in Islam. The first command, “Read!”, is immediately qualified: it must be done `bi-smi Rabbika`, in the name of your Lord. This means that learning is a sacred act, undertaken with God’s permission, for His sake, and acknowledging Him as the ultimate source of all that is read and known. It separates sacred, purposeful knowledge from profane, aimless learning.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the very first revealed verse of the Qur’an (96:1), the first command to “Read!” is immediately qualified with this profound instruction. The commentators explain that this means that our reading, our seeking of knowledge, and all of our actions must be begun “in the name of our Lord.” They must be sanctified by this intention. It also means that the very act of “reading” the Qur’an is an act that is only made possible “by the name of” and by the help of our Lord. It is a command to a God-centered, not a human-centered, pursuit of knowledge.
Thematic Context
This is the foundational theme of the entire Qur’an. The surah, and the entire revelation that follows it, begins with this principle of Tawḥīd. The theme is that all of human life, and especially the sacred act of seeking knowledge, must be oriented towards and be sanctified by the “name of our Lord.” The surah is a call to a life where every action is an act of worship, begun with the name of God.
Modern & Comparative Lens
The practice of beginning an action “in the name of God” is a central feature of the Abrahamic traditions. The Qur’anic command is a particularly beautiful and a profound one. It is a rejection of a purely secular or a profane view of knowledge. It asserts that the pursuit of knowledge is, in its essence, a sacred act, a form of worship. This is the foundation of the great Islamic intellectual tradition.
Practical Reflection & Application
This verse gives us the first and the most important of all practical instructions for our daily lives. The practical application is to begin all of our good and permissible actions by saying “Bismillāh” (In the name of Allah). This simple act transforms our eating, our drinking, our working, and our learning from being mundane, worldly acts into being profound acts of worship. It is the key to a life that is filled with blessing (barakah).
8. Fal-yadʿu nādiyah (فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ) – Then let him call his council
Linguistic Root & Etymology
Fal-yadʿu is “then let him call.” Nādiyah (root: N-D-W (ن-د-و)) is his council, his assembly, or his club.
The root for `yadʿu` is D-ʿ-W (د-ع-و) and for `nādiyah` is N-D-W (ن-د-و).
- Morphology: `Fal-yadʿu` (فَلْيَدْعُ) is an imperative form, “So let him call.” `Nādiyah` (نَادِيَه) is a noun for an assembly or council.
- Extended Semantic Range: `Daʿā` means to call or supplicate. A `nādī` is a club or gathering place for consultation and socializing.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This phrase appears once here. The roots `D-ʿ-W` (over 200 times) and `N-D-W` (about 9 times) are common.
This is a divine challenge full of irony and contempt. The arrogant leader, Abu Jahl, relied on his `nādī` (his council of elites) as his source of power and pride. Allah challenges him: when the divine punishment arrives, let him call upon this council and see if they can save him. It is a powerful rhetorical device to expose the utter powerlessness of all worldly alliances against the might of God.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:17), after the dire threat to the one who forbids the prayer, this powerful and mocking challenge is issued. “Then let him call his council.” The commentators explain that this is a direct challenge to Abu Jahl. He was a powerful leader who was proud of his “council” of supporters and his powerful position in the assembly of the Quraysh. God is now mockingly challenging him: “When the angels of punishment come to seize you, then let us see if your powerful ‘council’ can be of any help to you.” The verse that follows gives the divine response: “We will call the angels of Hell!”
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the ultimate powerlessness of all created beings in the face of the divine power. The surah is a sustained critique of the arrogant man who is deluded by his worldly power and his social status. The theme is one of a profound and an ironic challenge. The very source of the man’s pride (his “council”) is shown to be completely and utterly useless in the face of the divine reality. It is a powerful deconstruction of the illusion of worldly power.
Modern & Comparative Lens
The image of a powerful leader being challenged to “call his cronies” for help is a timeless and a universal one. It is a powerful literary and a theological device to convey the sheer and absolute nature of the divine power. It is a profound statement on the futility of relying on worldly alliances for one’s ultimate salvation.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound warning to not place our ultimate trust in our worldly support systems. We may be proud of our “council”—our powerful friends, our social network, our political party. This verse is a reminder that on the Day of Judgment, all of these will be of no avail. The practical application is to place our ultimate trust and our ultimate reliance on God alone. He is the only ally who will be of any benefit to us on that Day.
9. Hudā (الْهُدَىٰ) – The Guidance
Linguistic Root & Etymology
The root is H-D-Y (ه-د-ي), which means to guide. Al-Hudā is the guidance.
The Arabic root is ه-د-ي.
- Morphology: Al-Hudā (الْهُدَىٰ) is a verbal noun meaning “The Guidance.”
- Extended Semantic Range: The root `hadā` means to guide or show the way. `Hidāyah` (guidance) is a gift from God. `Al-Hudā` refers to the ultimate, correct guidance sent by God through His prophets and books.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This term appears once in this surah. The root is extremely common, appearing over 300 times, as guidance is a central theme of the Qur’an.
The surah presents a rhetorical question: what if the servant who is being forbidden from prayer is actually `ʿalā al-hudā` (“upon the guidance”)? This highlights the absurdity and gravity of the prohibition. The forbidder is not merely stopping a ritual; he is attempting to block the very path of divine guidance. The state of being “upon the guidance” is presented as the ideal and correct state for a human being.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the series of rhetorical questions in Surah Al-‘Alaq (96:11), the surah asks, “Have you seen if he is upon the guidance?” The commentators explain that this is a question that is designed to make the listener reflect on the state of the “servant who prays.” The surah is asking: “What if this servant, whom the arrogant man is forbidding, is upon the path of ultimate truth and ‘guidance’?” The question is a powerful and a direct rebuke to the one who forbids the prayer. It is highlighting the sheer folly of his action: he is forbidding the one who is upon the very path of salvation that all of creation is in need of.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the contrast between the two paths. The surah has presented the arrogant path of the one who transgresses. This verse presents the beautiful and the blessed state of the one who is upon “the guidance.” The theme is that the prayer is not just a ritual; it is the ultimate and the most perfect manifestation of a life that is upon “the guidance.” To forbid the prayer is to forbid the guidance itself.
Modern & Comparative Lens
The concept of “the guidance” is a central one in the Islamic worldview. It is not a human-made philosophy, but a divine and a perfect “guidance” that has been sent down for the flourishing of humanity. This verse is a powerful statement on the nature of this guidance. It is a path that the true servant of God is “upon.” It is a living and a dynamic reality, not just an abstract concept.
Practical Reflection & Application
This verse encourages us to be grateful for the gift of “guidance” and to be steadfast upon it. The practical application is to strive to be a person who is truly “upon the guidance.” We can do this by seeking knowledge of the Qur’an and the Sunnah, and by striving to implement that knowledge in our daily lives. It is a call to a life that is firmly and confidently established upon the straight path of “the guidance.”
10. Insān (الْإِنسَان) – The Human Being
Linguistic Root & Etymology
Al-Insān refers to the human being.
The root is often considered to be A-N-S (أ-ن-س).
- Morphology: Al-Insān (الْإِنسَان) is a noun for the human being as a species.
- Extended Semantic Range: The root `A-N-S` means “to be familiar” or “sociable.” `Insān` is thus a social creature who finds `uns` (intimacy) with others. An alternative etymology links the word to `nasiya` (to forget), highlighting a key human weakness.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The word `insān` appears 3 times in this short surah. It appears 65 times in total in the Qur’an.
This surah presents the paradox of `al-insān`. On one hand, he is honored by God, created from a humble origin (`ʿalaq`) and taught what he did not know. On the other hand, this same `insān` is prone to transgressing (`yaṭghā`) the moment he feels self-sufficient. This provides a concise and profound summary of the human condition: a being created with noble potential but afflicted with the spiritual disease of arrogance.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the first revelation, Surah Al-‘Alaq (96:2, 5), the surah speaks of the creation of “the human being” from a clinging clot, and of God teaching “the human being” what he did not know. The commentators explain that the surah uses this general and universal term to show that the realities it is describing—a humble origin and a noble potential for knowledge—are a part of the universal “human” condition. The second half of the surah then diagnoses the great spiritual disease of “the human being”: “Indeed, the human being transgresses when he sees himself as self-sufficient” (96:6-7).
Thematic Context
The “human being” is the central protagonist of the surah’s drama. The surah is a profound exploration of the great paradox of the human condition. The theme is one of a magnificent and a tragic contrast. The “human being” has been created from the most humble of all origins, yet has been honored with the most noble of all gifts: the gift of knowledge. Yet this very same “human being” is prone to the great and the self-destructive sin of arrogance and transgression. The surah is a call to the “human being” to resolve this paradox by choosing the path of humble gratitude over the path of arrogant self-sufficiency.
Modern & Comparative Lens
The question of what it means to be “human” is the central question of all philosophy and art. The Qur’an’s use of the term “al-insān” is a profound one. It is not just a biological category; it is a moral and a spiritual one. The surah is a deep and a timeless exploration of the great drama of the “human” condition: our lowly origin, our high potential, our tragic flaw, and our ultimate and inescapable return to our Creator.
Practical Reflection & Application
This verse encourages us to read the surah as a direct and a personal message to our own selves. When the surah speaks of “the human being,” we should hear our own name. The practical application is to engage in the profound self-reflection that the surah calls for. We should be humble in our origins, we should be grateful for the gift of knowledge, and we should be vigilant against the great disease of arrogance. It is a call to be the best possible version of the “human being.”
11. Iqraʾ (اقْرَأْ) – Read!
Linguistic Root & Etymology
The root is Q-R-ʾ (ق-ر-أ), which means to read or to recite. The command iqraʾ is “Read!” or “Recite!”
The Arabic root is ق-ر-أ.
- Morphology: Iqraʾ (اقْرَأْ) is a masculine singular imperative (command) verb.
- Extended Semantic Range: The root signifies reading, reciting, gathering, and proclaiming. The word “Qur’an” itself is a verbal noun from this root, meaning “The Recitation.” The command `Iqra’` is not just a call to silent reading but to vocal recitation and proclamation.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The command appears twice in this surah. The root appears over 85 times.
This is the very first word of the Qur’an revealed to the Prophet Muhammad ﷺ. Its significance is immense. The final revelation to humanity did not begin with a command to pray, fast, or fight, but with the command to “Read!”. This establishes knowledge, literacy, and the pursuit of learning as a foundational principle of the faith. It is an instruction to engage with the world through a lens of revealed knowledge, starting “in the name of your Lord.”
Classical Exegesis (Tafsir)
This is the first word of the very first revelation that was sent down to the Prophet Muhammad (96:1). The commentators have marveled at the profound significance of this. The first command of the final revelation is not to pray, or to fast, or to fight. It is the command to “Read!” The Prophet, who was unlettered, was commanded to enter into the world of the book, of knowledge, and of the intellect. It is a divine and a powerful inauguration of a new era of human history, an era that is to be based on a divine and a revealed knowledge.
Thematic Context
This is the foundational theme of the entire surah and of the entire religion of Islam. The surah is a celebration of the act of “reading” and of the pursuit of knowledge. The theme is that the path to a true and a correct relationship with God begins with this very act. The surah then immediately qualifies this command: it is not a reading for the sake of reading, but a reading “in the name of your Lord.” It is a call to a God-centered, not a human-centered, pursuit of knowledge.
Modern & Comparative Lens
The command to “Read!” is the ultimate and the most powerful of all possible commands against illiteracy and ignorance. The fact that this was the first word of a revelation that was sent to an unlettered people is a historical miracle. It is the divine charter for the great Islamic intellectual tradition that was to follow, a tradition that was based on the twin principles of “reading” the revealed book and “reading” the book of the universe.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and a continuous command to every believer. The practical application is to be a person who “reads.” We should be lifelong learners, constantly seeking beneficial knowledge, both religious and worldly. We should make the “reading” of the Qur’an a central and a daily part of our lives, and we should do so with the intention that we are fulfilling this very first and most fundamental of all the commands of our Lord.
12. I-sjud (اسْجُدْ) – Prostrate
Linguistic Root & Etymology
This is a command from the root S-J-D (س-ج-د), meaning to prostrate. The command u-sjud means “Prostrate!”
The Arabic root is س-ج-د.
- Morphology: Usjud (اسْجُدْ) is a masculine singular imperative (command) verb.
- Extended Semantic Range: The root signifies the act of `sujūd`—placing one’s forehead on the ground in a state of utter humility and submission. It is the physical embodiment of servitude (`ʿibādah`).
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This command appears once here. The root is very common, appearing about 92 times.
This is the surah’s final command, providing the ultimate solution to the problem of arrogance. The path that begins with knowledge (“Read!”) culminates in submission (“Prostrate!”). Prostration is the physical antithesis of the arrogant self-sufficiency diagnosed earlier in the surah. It is the act that allows the servant to `iqtarib` (“draw near”) to their Lord.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-‘Alaq (96:19), after the command to not obey the arrogant denier, this is the final of the two positive commands. “Nay! Do not obey him. But prostrate and draw near.” The commentators explain that this is a command to respond to the arrogant prohibition of Abu Jahl with the ultimate and the most beautiful of all acts of submission. The act of prostration (sujūd), of placing one’s forehead on the ground, is the ultimate physical manifestation of humility and servitude. It is the direct and the perfect opposite of the pride of the one who forbids the prayer.
Thematic Context
This is the beautiful and the perfect conclusion to the surah. The surah began with the command to “Read!” in the name of the Lord. It now concludes with the command to “Prostrate” to that same Lord. The theme is one of a perfect and a beautiful spiritual journey. The path of Islam begins with the pursuit of knowledge (“Read!”) and it culminates in the act of humble submission (“Prostrate!”). The two are the inseparable pillars of a true and a living faith.
Modern & Comparative Lens
The act of prostration is a powerful and a universal symbol of surrender and reverence. It is the physical opposite of the posture of arrogance. The Qur’anic command to “prostrate” is a call to an embodied spirituality, where the inner state of humility is expressed through a direct and a physical act of the body. It is a rejection of a purely intellectual or a disembodied faith. This is one of the “verses of prostration” in the Qur’an, where the reciter and the listener are recommended to perform a physical prostration.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and a beautiful command for our daily lives. The practical application is to be diligent in our prayers, and to pay special attention to the act of “prostration.” We should perform our sujūd not as a mechanical ritual, but with a presence of heart, recognizing that, as the Prophet said, this is the moment when the servant is “closest” to their Lord. It is a call to find our ultimate honor in the ultimate act of humility.
13. Istaġnā (اسْتَغْنَىٰ) – He sees himself as self-sufficient
Linguistic Root & Etymology
The root is GH-N-Y (غ-ن-ي), which means to be rich or self-sufficient. The verb istaġnā (Form X) means to see oneself as self-sufficient or to act as if one has no need of something.
The Arabic root is غ-ن-ي.
- Morphology: Istaġnā (اسْتَغْنَىٰ) is a third-person perfect tense verb from Form X. Form X often implies seeking or considering oneself to possess the quality of the root verb. Here, it means “he considers himself `ghanī` (rich/self-sufficient).”
- Extended Semantic Range: The root relates to wealth (`ghinā’`) and freedom from need. Allah’s name `Al-Ghanī` means The Self-Sufficient. `Istiġnā’` is the spiritual disease of falsely attributing this divine quality to oneself.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb appears once here. The root is common, appearing about 73 times.
This verb pinpoints the precise psychological root of transgression (`ṭughyān`). The human rebels “because he sees himself as self-sufficient.” When blessed with wealth or power, one is tempted to forget their inherent poverty and dependence on God. This delusion of autonomy and independence is the original sin of arrogance, leading one to transgress divine limits.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:7), this is the divine diagnosis of the root cause of human transgression. “That he sees himself as self-sufficient.” The commentators explain that this is the core of the disease of the arrogant soul. When a human being is blessed with wealth, with power, or with knowledge, he is prone to a great delusion: the feeling that he is “self-sufficient” and has no need of his Creator. It is this false sense of independence that is the direct and the immediate cause of his rebellion and his transgression against the limits of God.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the contrast between humble servitude and arrogant rebellion. The surah has presented the human being as a creature who has been created from a humble origin and who is in a state of continuous dependence on his Lord for his very existence and his knowledge. This verse presents the direct antithesis. The theme is that the great spiritual fork in the road is here: will the human being recognize his own dependence, or will he be deluded by a false sense of “self-sufficiency”?
Modern & Comparative Lens
The illusion of “self-sufficiency” is the core of the modern, secular, and individualistic worldview. This verse is a profound and an ancient critique of this. It asserts that from a theological perspective, this is the original and the ultimate delusion. A true understanding of reality begins with the recognition of our own profound and continuous dependence on our Creator for every moment of our existence.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful cure for arrogance. The practical application is to cultivate a deep and a constant sense of our own neediness (faqr) before God. We should never feel that we are “self-sufficient” and have no need of His guidance or His mercy. We should be in a constant state of turning to Him, recognizing that we are the poor and He is the only one who is truly Rich. This is the essence of humility and the key to a true relationship with God.
14. Kādhibatin (كَاذِبَةٍ) – Lying
Linguistic Root & Etymology
The root is K-DH-B (ك-ذ-ب), meaning to lie. Kādhibah is the feminine active participle, meaning lying or false.
The Arabic root is ك-ذ-ب.
- Morphology: Kādhibatin (كَاذِبَةٍ) is the feminine active participle of `kadhaba` (to lie). It is feminine because it modifies `nāṣiyah` (forelock), which is a feminine noun.
- Extended Semantic Range: The root signifies falsehood and denial. `Kadhdhaba` (Form II) means to vehemently deny something as a lie. `Al-Kadhdhāb` is “the Arch-Liar.”
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This form appears once here. The root is extremely common, appearing over 280 times.
This adjective describes the nature of the arrogant man’s `nāṣiyah` (forelock), which represents his intellect and leadership. It is a “lying” forelock, meaning the very thoughts, beliefs, and public declarations that emanate from him are based on falsehood. It is a mind that has rejected truth and embraced deception.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:16), this is the first of the two terrible attributes of the “forelock” of the arrogant denier. “A lying, sinning forelock.” The commentators explain that the “forelock” is a symbol of the person’s pride and their very identity. The surah is saying that the very essence of this person’s being is characterized by this quality of “lying.” His speech is a lie, his creed is a lie, and his entire life is a lie. This is a powerful and a total condemnation of his state.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the contrast between the truth of the revelation and the falsehood of the denier. The surah has presented a message that is the ultimate truth. The denier is the ultimate embodiment of the lie. The theme is one of a stark and an unbridgeable moral and epistemological divide. The “lying forelock” is the symbol of a mind and a soul that has completely and utterly submitted itself to falsehood.
Modern & Comparative Lens
The concept of a person whose very “being” is a “lie” is a powerful one. It is a description of the ultimate state of inauthenticity. This is a timeless and a universal description of the character that is so consumed by its own falsehood that it has lost all connection to the truth. It is a profound insight into the self-destructive nature of a life that is not grounded in reality.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and a sobering warning. The practical application is to be a person of truth in all aspects of our lives. We should strive to be truthful in our speech, truthful in our beliefs, and truthful in our character. It is a call to a life of absolute and uncompromising sincerity (ṣidq), so that we may be saved from the terrible fate of being a person whose very essence is a “lie.”
15. Kadhdhaba wa tawallā (كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ) – He denies and he turns away
Linguistic Root & Etymology
Kadhdhaba is “he denies.” Tawallā is “he turns away.”
The root for `Kadhdhaba` is K-DH-B (ك-ذ-ب) and for `tawallā` is W-L-Y (و-ل-ي).
- Morphology: `Kadhdhaba` (كَذَّبَ) is a Form II perfect tense verb, meaning to vehemently deny. `Tawallā` (تَوَلَّىٰ) is a Form V perfect tense verb, meaning to turn away or reject.
- Extended Semantic Range: `K-DH-B` signifies denial of truth. `W-L-Y` signifies turning towards or away from something, and is the root of `walī` (protecting friend). `Tawallā` is to deliberately turn one’s back on something.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This specific pairing occurs multiple times in the Qur’an to describe the comprehensive rejection of the disbelievers.
This pair of verbs describes the complete nature of disbelief. It is both an internal act (`kadhdhaba` – he denied the truth in his heart) and an external act (`tawallā` – he turned his back on the command and walked away). This is the complete antithesis of the believer, who accepts the truth in their heart and turns towards God in prayer and obedience.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:13), in the series of rhetorical questions about the one who forbids the prayer, the surah asks, “Have you seen if he denies and turns away?” The commentators explain that this is a description of the core sins of the arrogant disbeliever. His rejection is twofold. It is an internal act of the heart (“he denies” the truth). And it is an external act of the body (“he turns away” from obedience). This is the direct opposite of the two core actions of the believer, who “affirms the truth” and “prays.”
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the two opposing paths. The surah has presented a clear choice. This verse is the definitive summary of the path of the denier. The theme is one of a complete and a holistic rejection. The disbeliever’s heart and their body are united in their opposition to the truth. This is contrasted with the believer, whose heart and body are united in their submission to the truth.
Modern & Comparative Lens
The combination of “denial” and “turning away” is a powerful psychological and a spiritual diagnosis. It is not a passive state of ignorance, but a conscious and a willful choice to both reject a truth intellectually and to turn away from it behaviorally. It is a timeless and a universal description of the state of the stubborn and the arrogant denier.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful warning. The practical application is to be the opposite of this. We should strive to be people who “affirm the truth and who pray.” This means that our faith should not just be an internal feeling; it must be coupled with the outward action of turning *towards* God in prayer and in obedience. It is a call to a faith that is whole, where the heart and the body are united in their submission.
16. Khalaqa (خَلَقَ) – He created
Linguistic Root & Etymology
The root is KH-L-Q (خ-ل-ق), which means to create, to form, or to bring into being.
The Arabic root is خ-ل-ق.
- Morphology: `Khalaqa` (خَلَقَ) is a third-person perfect tense verb.
- Extended Semantic Range: The verb `khalaqa` means not just to create, but to create with a specific measure, proportion, and purpose. It implies a deliberate, masterful act of bringing something into existence. One of Allah’s names is `Al-Khāliq` (The Creator).
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb appears twice in this surah. The root is a primary theological term, appearing over 260 times.
In the first revelation, the command to “Read” is immediately grounded in the identity of the Lord as the one “who created.” This establishes God’s primary right to be worshipped and obeyed. The act of creation is presented as the ultimate proof of His Lordship. The surah then gives a specific example: His creation of the human being from a humble `ʿalaq`.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the very first revelation (96:1-2), this is the first of the great divine acts mentioned. “Read in the name of your Lord who created. He created man from a clinging clot.” The commentators explain that the command to “read” is immediately grounded in the reality of God as the “Creator.” We are to read in the name of the one who is the source of our own existence and of all existence. The act of “creation” is the foundational proof of His Lordship and His right to be worshipped.
Thematic Context
The theme of God as the sole and the perfect “creator” is the central theme of the first part of the surah. The surah is a call to glorify the name of this Creator. The theme is that a proper reflection on the act of “creation”—both of the universe in general and of our own selves from a humble origin—is the most direct and the most powerful path to a sincere and an awe-filled faith. The surah begins with creation and it ends with prostration, a perfect and a beautiful spiritual arc.
Modern & Comparative Lens
The question of “creation” is the ultimate question of cosmology and of metaphysics. The Qur’an’s position is a clear and an unambiguous one. The universe is not eternal or self-generated; it is the product of the willful and the purposeful act of a single, all-powerful “Creator.” This is the foundational principle of the entire Islamic worldview.
Practical Reflection & Application
This verse is a call to a deep and a constant state of wonder. The practical application is to look at the world around us and to see it as a continuous and a magnificent act of “creation.” When we see a newborn child, a beautiful landscape, or a star-filled sky, we should be reminded of the power and the wisdom of the one who “created” it all. This reflection is a direct path to a heart that is filled with gratitude and awe.
17. Khāṭiʾah (خَاطِئَةٍ) – Sinning
Linguistic Root & Etymology
The root is KH-Ṭ-ʾ (خ-ط-أ), which means to make a mistake or to sin. Khāṭiʾah is the feminine active participle, meaning sinning or erroneous.
The Arabic root is خ-ط-أ.
- Morphology: Khāṭiʾah (خَاطِئَة) is the feminine active participle of `khaṭi’a` (to sin, especially deliberately). It modifies `nāṣiyah` (forelock).
- Extended Semantic Range: The root `KH-Ṭ-ʾ` differs from `ʾ-KH-Ṭ-ʾ`. `Akhṭa’a` means to make an unintentional mistake. `Khaṭi’a`, used here, often implies a deliberate sin or a grave error. A `khaṭī’ah` is a sin.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This form appears once here. The root appears about 22 times.
Paired with “lying” (`kādhibah`), this adjective completes the description of the `nāṣiyah` (forelock). It is not only based on falsehood, but it is also actively `khāṭiʾah`—sinful and erroneous in its actions. It describes a person whose intellect leads not only to false beliefs but also to deliberately sinful conduct.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:16), this is the second of the two terrible attributes of the “forelock” of the arrogant denier. “A lying, sinning forelock.” The commentators explain that the “forelock” is a symbol of the person’s pride and their very identity. The surah is saying that the very essence of this person’s being is characterized by this quality of being “sinning.” His actions are sinful, his intentions are sinful, and his entire way of life is a rebellion against God. The two attributes, “lying” and “sinning,” are a comprehensive description of his corrupt inner and outer state.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the contrast between the truth of the revelation and the falsehood of the denier. The surah has presented a message that is the ultimate truth. The denier is the ultimate embodiment of the lie and of sin. The theme is one of a stark and an unbridgeable moral and spiritual divide. The “sinning forelock” is the symbol of a soul that has completely and utterly submitted itself to evil.
Modern & Comparative Lens
The concept of a person whose very “being” is “sinful” is a powerful one. It is a description of a character that has become so habituated to sin that it has become its defining characteristic. This is a timeless and a universal description of the state of the hardened and the unrepentant sinner.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and a sobering warning. The practical application is to be a person of righteousness in all aspects of our lives. We should strive to be truthful in our speech, righteous in our beliefs, and pure in our character. It is a call to a life of absolute and uncompromising piety, so that we may be saved from the terrible fate of being a person whose very essence is “sinning.”
18. La-in lam yantahi (لَئِن لَّمْ يَنْتَهِ) – If he does not desist
Linguistic Root & Etymology
La-in is an emphatic “If.” Lam yantahi means “he does not desist” or “he does not cease.”
The root for `yantahi` is N-H-Y (ن-ه-ي).
- Morphology: This is a conditional phrase. `La-in` (لَئِن) is an emphatic conditional particle. `Lam yantahi` (لَمْ يَنْتَهِ) is the negated jussive form of the Form VIII verb `intahā` (to cease, desist).
- Extended Semantic Range: The root `nahā` means to forbid. The Form VIII verb `intahā` is the reflexive, meaning “to forbid oneself,” i.e., to stop or desist from an action.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The phrase appears once here. The root `N-H-Y` is common, appearing over 50 times.
This phrase serves as a divine ultimatum. After describing the crime, God issues a clear warning: `La-in lam yantahi`—”If he does not stop his transgression…” A severe and humiliating punishment will follow. This shows that the door to repentance is open, but it also establishes the principle of divine justice: if the warning is ignored, the consequence is certain.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:15), this is the dire and the conditional threat issued to the one who forbids the prayer. “Nay! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock.” The commentators explain that this is a direct and a powerful warning to Abu Jahl and to all who would follow his path. The verse is a statement that God’s patience is not infinite. There is a clear and a final warning. If the transgressor does not “desist” from his arrogant rebellion, then a terrible and a humiliating punishment is certain to follow.
Thematic Context
This connects to the theme of the surah as a message of both guidance and of warning. The surah has presented the two opposing paths. This verse is a powerful and a direct warning to the one who is on the wrong path. The theme is one of a final and a merciful ultimatum. The door to repentance is open (“if he does not desist”), but if that door is refused, the door of punishment will surely open. It is a powerful statement of the divine law of consequences.
Modern & Comparative Lens
The concept of a “final warning” or an “ultimatum” is a key element in the theology of divine justice. It is a statement that God is both patient and just. He gives the sinner every opportunity to “desist,” but if that opportunity is refused, then the consequence is a just and an inevitable one. It is a rejection of a purely sentimental mercy that would have no consequences for evil.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and an urgent warning for all of us. We all have sins from which we need to “desist.” The practical application is to be quick to repent and to “desist” from our sins before it is too late. We should not test the patience of our Lord. It is a call to an immediate and a decisive course-correction in our lives, so that we may be saved from the terrible fate that is promised in this verse.
19. La-nasfaʿan bi-l-nāṣiyah (لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ) – We will surely drag him by the forelock
Linguistic Root & Etymology
La-nasfaʿan is an emphatic “We will surely drag.” Bi-l-nāṣiyah is “by the forelock.”
The root for `nasfaʿan` is S-F-ʿ (س-ف-ع) and for `nāṣiyah` is N-Ṣ-Y (ن-ص-ي).
- Morphology: `La-nasfaʿan` (لَنَسْفَعًا) is a doubly-emphasized verb: `la-` (prefix) and the lightened `-n` (suffix `ًا`) signify absolute certainty. `Nasfaʿu` means to seize and drag violently. `Nāṣiyah` (نَاصِيَة) is the forelock.
- Occurrences in Qur’an: The verb `nasfaʿan` is a *hapax legomenon*, appearing only here. The word `nāṣiyah` appears 4 times, always in a context of subjugation or punishment.
This is a promise of a violent and humiliating punishment. The `nāṣiyah` (forelock) was a symbol of honor, sovereignty, and leadership. To be seized and dragged by it is the ultimate disgrace. The use of this unique and powerful verb, combined with the double emphasis, conveys the absolute certainty of this humiliating end for the arrogant one who forbids prayer.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:15), this is the dire and the humiliating punishment that is promised to the one who forbids the prayer if he does not desist. The commentators explain that the “forelock” is the front of the head, a symbol of a person’s honor and their pride. To be “dragged by the forelock” is the ultimate act of humiliation and subjugation. The verse is a powerful and a visceral promise that the very pride of the arrogant denier will be the instrument of his own disgrace on the Day of Judgment, as he is dragged by it and cast into the Fire.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the ultimate and the terrible consequences of arrogant rebellion. The surah has described the denier’s transgression, which is born of his pride. This verse is the direct and the fitting punishment for that pride. The theme is one of a perfect and an ironic justice. The very symbol of his pride (his “forelock”) will become the symbol of his ultimate and eternal humiliation.
Modern & Comparative Lens
The image of a defeated enemy being “dragged by the hair” is a universal and a timeless symbol of a total and a humiliating defeat. The Qur’an uses this powerful and violent image to convey the sheer and absolute nature of the disgrace that awaits the arrogant enemy of God on the Day of Judgment.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and a sobering warning against the sin of pride. The practical application is to cultivate a deep and an abiding humility. We should humble our “forelocks” before God in prostration in this life, so that our faces may be honored and shining with light in the next. It is a call to protect our own selves from the terrible humiliation of being “dragged by the forelock” by purifying our hearts from the disease of pride.
20. La-yaṭghā (لَيَطْغَىٰ) – He transgresses
Linguistic Root & Etymology
The root is Ṭ-GH-Y (ط-غ-ي), which means to transgress, to rebel, or to exceed the proper bounds with arrogance. The verb la-yaṭghā is an emphatic “he surely transgresses.”
The Arabic root is ط-غ-ي.
- Morphology: `Yaṭghā` (يَطْغَىٰ) is an imperfect tense verb. The prefix `la-` (لَ) is a particle of emphasis (`lām al-tawkīd`).
- Extended Semantic Range: The root signifies `ṭughyān`, which is to exceed all bounds in arrogance, tyranny, and rebellion. A `ṭāghūt` is anything worshipped besides God, an object of transgression. Pharaoh is the archetypal example of one who `ṭaghā`.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb appears once here. The root appears about 39 times.
This verse makes a definitive statement about the human tendency towards transgression. The emphatic `la-yaṭghā` (“he surely transgresses”) presents this not as a possibility but as a near-certainty for the one who feels self-sufficient. It is a diagnosis of a predictable spiritual disease: the illusion of independence (`istaġnā`) inevitably leads to rebellion against God’s limits (`ṭughyān`).
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:6), a definitive statement is made about the human condition. “Nay! Indeed, man transgresses.” The commentators explain that this is a diagnosis of the primary spiritual disease of the ungrateful human being. When a person is blessed with wealth and power and feels a false sense of self-sufficiency, his natural and default response is to “transgress” and to rebel against the limits that have been set by his Creator. This “transgression” is the root cause of all of his other sins.
Thematic Context
This connects to the central theme of the second half of the surah. The surah is a powerful critique of the arrogant human being. This verse is the thesis statement of that critique. The theme is that the great blessing of self-sufficiency can, if it is not coupled with gratitude, become the direct cause of the great sin of “transgression.” The surah is a powerful warning against this predictable and self-destructive human tendency.
Modern & Comparative Lens
The concept of “transgression” against a divine or a moral law is a central one in the Abrahamic faiths. The Qur’anic term “ṭughyān” is a particularly powerful one, as it implies a transgression that is born of arrogance and a deluded sense of self-sufficiency. It is a timeless and a universal diagnosis of the corrupting influence of unchecked power.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful warning against the dangers of transgression. The practical application is to be vigilant in staying within the beautiful and the just limits that God has set for us. We must be especially careful when we are in a position of power or wealth, as this is the time when we are most vulnerable to the disease of “transgression.” It is a call to a life of humility and submission, not of arrogance and rebellion.
21. Lā tuṭiʿhu (كَلَّا لَا تُطِعْهُ) – Do not obey him
Linguistic Root & Etymology
Kallā is “Nay!” Lā tuṭiʿhu is “Do not obey him.”
The root for `tuṭiʿ` is Ṭ-W-ʿ (ط-و-ع).
- Morphology: `Lā tuṭiʿ` (لَا تُطِعْ) is a prohibitive phrase using the particle `lā` and the jussive verb `tuṭiʿ`. The verb is from Form IV, `aṭāʿa` (to obey). The suffix `-hu` means “him.”
- Extended Semantic Range: The root means obedience and willingness (`ṭawʿ`). Form IV, `aṭāʿa`, is the act of obeying a command.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The phrase appears once here. The root is very common, appearing over 80 times.
This is the surah’s first explicit command to the Prophet Muhammad ﷺ after the initial revelation. Having described the arrogant forbidder (Abu Jahl), God issues a direct countermand: `lā tuṭiʿhu` (“Do not obey him”). This establishes a crucial principle: obedience is owed to God, and when a human command contradicts God’s command (in this case, the command to pray), it must be disobeyed.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-‘Alaq (96:19), after the long and the terrifying warning to the arrogant denier, this is the final, direct, and powerful command given to the Prophet Muhammad. “Nay! Do not obey him.” The commentators explain that this is a divine command to the Prophet to completely and utterly disregard the threats and the prohibitions of Abu Jahl. He should not obey his command to stop praying at the Ka’bah. He should, instead, do the exact opposite: “But prostrate and draw near.” It is a call to a courageous and a defiant obedience to God in the face of the threats of the tyrant.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the conflict between humble submission and arrogant rebellion. The surah has presented two opposing figures: the “servant who prays” and the “one who forbids.” This verse is the final and the decisive command to the Prophet to choose his side. The theme is one of a clear and an uncompromised allegiance. The believer’s obedience is to God alone, and the command of any created being that contradicts the command of God is to be disobeyed.
Modern & Comparative Lens
The principle of “principled disobedience” to an unjust or an immoral command is a central concept in ethics. This verse is a powerful Qur’anic statement of this. It is a call to a higher loyalty. The ultimate obedience is to God, and any human command that contradicts the divine command must be disobeyed. This is a foundational principle for a life of integrity and moral courage.
Practical Reflection & Application
This verse is a source of immense strength for every believer who is facing pressure to compromise their faith. The practical application is to be firm in our principles and to not let social pressure or the desire to please others lead us into disobedience to God. We must have the courage to say “no” to any command, from any person, that would require us to disobey our Lord. Our ultimate obedience must be to Him alone.
22. Mā lam yaʿlam (مَا لَمْ يَعْلَمْ) – That which he knew not
Linguistic Root & Etymology
Mā is “that which.” Lam yaʿlam is “he did not know.”
The root for `yaʿlam` is ʿ-L-M (ع-ل-م).
- Morphology: This is a clause consisting of the relative pronoun `mā`, the negating particle `lam`, and the jussive verb `yaʿlam` (he knew).
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The phrase appears once here. The root for `ʿilm` (knowledge) is one of the most common in the Qur’an (over 850 times).
This phrase concludes the opening section on knowledge. It declares the vast scope of divine teaching. God taught humanity `mā lam yaʿlam`—everything it did not know. This encompasses all forms of knowledge, from the basics of survival to the highest spiritual truths. It positions humanity as fundamentally ignorant, and God as the ultimate, generous Teacher of all things.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the first revelation in Surah Al-‘Alaq (96:5), after stating that God is the one who has “taught by the pen,” the surah concludes, “[He has] taught man that which he knew not.” The commentators explain that this is a comprehensive statement about the divine source of all human knowledge. Every single piece of knowledge that humanity has ever acquired—from the most basic of skills to the most advanced of sciences—is, in its ultimate origin, a “teaching” from God. He is the one who has given us the very capacity to learn, and He is the one who has created the knowable universe. All human knowledge is a discovery of the realities that He has created and taught.
Thematic Context
This is the culminating statement of the surah’s opening theme of the sanctity of knowledge. The surah has commanded us to “Read!” and it has identified God as the ultimate “Teacher.” This verse is the ultimate statement of our own intellectual dependence. The theme is one of a profound and a humbling gratitude. Our entire intellectual heritage is a gift from our Lord, a teaching of “that which we knew not.”
Modern & Comparative Lens
This verse is a powerful foundation for an Islamic epistemology. It is a rejection of a purely atheistic or a humanistic view of knowledge, which would see knowledge as a purely human construct. The Islamic view is that knowledge is a “discovery” of a pre-existing, divinely-created reality. This provides a powerful theological basis for the pursuit of all forms of beneficial knowledge, whether religious or scientific. To learn is to discover the signs of the ultimate “teacher.”
Practical Reflection & Application
This verse should instill in our hearts a profound sense of humility and a deep desire for learning. The practical application is to see all knowledge as a gift from God. We should be grateful for the knowledge we have, and we should be humble in its pursuit. We should constantly ask God, the ultimate “teacher,” to “teach us what will benefit us, and to benefit us with what He has taught us.” This is the key to a life of blessed and beneficial learning.
23. Nāṣiyah (النَّاصِيَة) – The forelock
Linguistic Root & Etymology
An-Nāṣiyah is the forelock, the hair at the front of the head.
The root is N-Ṣ-Y (ن-ص-ي).
- Morphology: An-Nāṣiyah (النَّاصِيَة) is a noun.
- Extended Semantic Range: The root refers to the forelock. In classical Arab culture, the forelock was a symbol of sovereignty, honor, and leadership. To seize someone by the forelock was an act of ultimate subjugation and humiliation.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The word appears twice in this surah. It appears 4 times in total in the Qur’an, always in a context of being seized or controlled by God.
The surah’s threat is directed at the `nāṣiyah`. “We will surely drag him by the forelock.” This is a profoundly ironic punishment. The very symbol of the arrogant man’s pride and leadership will become the instrument of his humiliation as he is dragged by it into the Fire. The surah then describes this forelock as “lying and sinning,” indicating that the man’s entire leadership and intellect were corrupt.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:15), this is the dire and the humiliating threat issued to the one who forbids the prayer. “Nay! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock.” The commentators explain that the “forelock” is a symbol of a person’s honor and their pride. To be “dragged by the forelock” is the ultimate act of humiliation and subjugation. The verse is a powerful and a visceral promise that the very pride of the arrogant denier will be the instrument of his own disgrace on the Day of Judgment, as he is dragged by it and cast into the Fire.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the ultimate and the terrible consequences of arrogant rebellion. The surah has described the denier’s transgression, which is born of his pride. This verse is the direct and the fitting punishment for that pride. The theme is one of a perfect and an ironic justice. The very symbol of his pride (his “forelock”) will become the symbol of his ultimate and eternal humiliation.
Modern & Comparative Lens
The image of a defeated enemy being “dragged by the hair” is a universal and a timeless symbol of a total and a humiliating defeat. The Qur’an uses this powerful and violent image to convey the sheer and absolute nature of the disgrace that awaits the arrogant enemy of God on the Day of Judgment.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and a sobering warning against the sin of pride. The practical application is to cultivate a deep and an abiding humility. We should humble our “forelocks” before God in prostration in this life, so that our faces may be honored and shining with light in the next. It is a call to protect our own selves from the terrible humiliation of being “dragged by the forelock” by purifying our hearts from the disease of pride.
24. Qalam (بِالْقَلَمِ) – By the pen
Linguistic Root & Etymology
The root is Q-L-M (ق-ل-م). Al-Qalam is the pen or the reed-pen used for writing.
The Arabic root is ق-ل-م.
- Morphology: Al-Qalam (الْقَلَم) is a noun for a pen, specifically a reed pen used for calligraphy.
- Extended Semantic Range: The root verb `qalama` means to trim or cut, as one would trim a reed to make a pen. The `qalam` is thus the instrument of inscription.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The word appears once in this surah. God also takes an oath by the Pen in Surah Al-Qalam (68:1), “Nūn. By the Pen and what they inscribe.” The root appears 4 times.
In the very first revelation, God highlights the `qalam` as a primary instrument of His teaching. “Who taught by the Pen.” This is a magnificent honor for the act of writing and the preservation of knowledge. It establishes literacy, learning, and scholarship as sacred activities, valued by God and taught by Him as a means of elevating humanity.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the first revelation in Surah Al-‘Alaq (96:4), God describes Himself as the one “Who has taught by the pen.” The commentators explain that this is a magnificent and a profound statement of the divine honor that has been given to the act of writing. The “pen” is the primary instrument of the preservation and the transmission of knowledge across time and space. The verse is a declaration that this magnificent human skill is, in its ultimate origin, a teaching from God Himself. He is the one who has taught humanity the art of the “pen.”
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the celebration and the sanctity of knowledge. The surah opens with a command to “read” and it then immediately identifies God as the ultimate “teacher” who has taught “by the pen.” The theme is that the path to God is a path of knowledge, and the “pen” is the sacred instrument of that path. The surah is a powerful and a direct refutation of any worldview that would belittle the pursuit of literacy and of learning.
Modern & Comparative Lens
The invention of writing was arguably the single most important technological leap in human history. The Qur’an’s mention of the “pen” in its very first revelation is a profound and a powerful statement. It is a divine honoring of this technology and the knowledge it preserves. It is a powerful statement against illiteracy and a divine call to a culture of the book and of learning.
Practical Reflection & Application
This verse should fill our hearts with a deep respect for the act of writing and the pursuit of knowledge. The practical application is to be people of the “pen.” We should strive to learn, to read, and to write for the sake of God. We should use the gift of literacy to inscribe what is good, what is true, and what is beneficial, and to avoid using the pen to inscribe falsehood or harm. It is a call to be a part of the sacred tradition of the “inscription” of truth.
25. Qtarib (وَاقْتَرِبْ) – And draw near
Linguistic Root & Etymology
The root is Q-R-B (ق-ر-ب), which means to be near. The command iqtarib means “draw near.”
The Arabic root is ق-ر-ب.
- Morphology: Waqtarib (وَاقْتَرِبْ) is the imperative (command) verb of the Form VIII verb `iqtaraba`, meaning “to draw near.”
- Extended Semantic Range: The root signifies nearness and proximity (`qurb`). Related concepts include `qurbān` (a sacrifice that brings one near to God) and relatives (`aqribā’`). Form VIII, `iqtaraba`, implies a deliberate effort to come closer.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This command appears once here. The root is very common, appearing nearly 100 times.
This is the final command of the surah, and it reveals the ultimate fruit of prostration. After commanding the Prophet to prostrate (`usjud`), God invites him to `iqtarib` (“draw near”). This shows that prostration is not an end in itself, but the means to achieve the highest spiritual goal: `qurb`, or intimate nearness to Allah. It is a beautiful conclusion to a journey that began with “Read!”.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the final verse of Surah Al-‘Alaq (96:19), after the command to “prostrate,” this is the final, beautiful instruction. “But prostrate and draw near.” The commentators explain that this is a description of the ultimate fruit and the ultimate goal of the act of prostration. The prostration is the physical means by which the servant “draws near” to their Lord in a state of spiritual intimacy. The famous hadith states, “The closest that a servant is to his Lord is when he is in a state of prostration.” This verse is a direct and a beautiful call to this state of nearness.
Thematic Context
This is the beautiful and the perfect conclusion to the surah. The surah began with the command to “Read!” in the name of the Lord. It now concludes with the command to “draw near” to that same Lord. The theme is one of a perfect and a beautiful spiritual journey. The path of Islam begins with the pursuit of knowledge and it culminates in this state of intimate and loving “nearness” to God. The two are the inseparable pillars of a true and a living faith.
Modern & Comparative Lens
The concept of “nearness to God” (qurb) is the ultimate goal of the Islamic spiritual path, especially in the Sufi tradition. This verse is one of the foundational texts for this. It is a powerful and a direct invitation to a personal and an intimate relationship with the Divine. It is a rejection of a purely legalistic or a distant relationship, and a call to a spirituality of loving “nearness.”
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and a beautiful command for our daily lives. The practical application is to see our prostration not as a mere physical ritual, but as a precious opportunity to “draw near” to our Lord. We should perform our sujūd with a present heart, and we should use this special time of “nearness” to pour out our hearts to our Lord in a sincere and an intimate supplication. This is the key to a truly transformative prayer.
26. Rabbika (رَبِّكَ) – Your Lord
Linguistic Root & Etymology
Rabb is the Lord, Cherisher, and Sustainer. Ka is the suffix “your.”
The root is R-B-B (ر-ب-ب).
- Morphology: Rabbika (رَبِّكَ) is the noun `Rabb` with the second-person singular possessive pronoun `-ka`.
- Extended Semantic Range: `Rabb` is not just a master, but a nurturing, sustaining, and guiding Lord who cares for His creation.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The term appears 4 times in this surah. The root is one of the most common in the Qur’an (over 970 times).
The first revelation is framed by this intimate term. “Read in the name of *your Lord*… and *your Lord* is the Most Generous… Indeed, to *your Lord* is the return.” This personal address to the Prophet Muhammad ﷺ establishes a relationship of loving care and authority from the very beginning. The God who commands, creates, and teaches is not a distant entity but `your Lord`.
Classical Exegesis (Tafsir)
In the very first revealed verse of the Qur’an (96:1), the command is “Read in the name of your Lord.” The commentators explain that the use of this specific title is a sign of the immense love, care, and personal attention that God is showing to His Prophet. He is not being commanded in the name of a distant King, but in the name of his own, personal, loving, and nurturing “Lord.” It is a term of profound and comforting intimacy. The entire surah is a discourse on the relationship between the human being and their “Lord.”
Thematic Context
The theme of the personal and loving care of the “Lord” is the central theme of the entire surah. The surah is a direct and an intimate conversation between the “Lord” and His creation. The theme is that the relationship between God and the human being is not a cold or a formal one, but is a deep, a personal, and a loving one. The surah is a testament to the beautiful reality of this divine-human relationship.
Modern & Comparative Lens
The concept of God as a “personal Lord” is a central one in the Abrahamic faiths. The Arabic term “Rabb” is a particularly rich and a comprehensive one. It is not just a master, but also a loving caretaker and a guide. It is a relational term that is at the very heart of the Qur’an’s theology. It establishes a relationship that is based not just on power, but also on love, care, and a benevolent providence.
Practical Reflection & Application
This verse should frame our entire understanding of our own relationship with God. He is not just “the Lord”; He is “our Lord.” The practical application is to cultivate a deep and a personal relationship with our “Rabb.” We should turn to Him with our needs, we should seek His guidance, and we should trust in His loving care, with the same confidence and the same intimacy that is modeled in this beautiful and personal surah.
27. Raʾāhu (رَآهُ) – He sees himself
Linguistic Root & Etymology
The root is R-ʾ-Y (ر-أ-ي), which means to see. The verb raʾāhu means “he sees himself.”
The Arabic root is ر-أ-ي.
- Morphology: `Ra’āhu` (رَآهُ) is a verb phrase, `ra’ā` (he saw) + `-hu` (himself, as a reflexive pronoun).
- Extended Semantic Range: The root means to see, perceive, or consider. Here, it refers to self-perception.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The phrase appears once here. The root is extremely common (over 320 times).
This verb describes the moment of psychological turn towards arrogance. The human transgresses *because* `ra’āhu-staġnā`—”he sees himself as self-sufficient.” The problem begins with a flawed self-perception. Instead of seeing himself as a humble, dependent creature, he sees himself as autonomous and free from need, which is the root of his rebellion.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:7), this is the divine diagnosis of the root cause of human transgression. “That he sees himself as self-sufficient.” The commentators explain that this is the core of the disease of the arrogant soul. The transgression is born of a flawed “seeing,” a delusion of the perception. When a human being is blessed with wealth and power, he is prone to “seeing himself” as self-sufficient and as having no need of his Creator. It is this false “vision” of the self that is the direct and the immediate cause of his rebellion and his transgression against the limits of God.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the contrast between humble servitude and arrogant rebellion. The surah has presented the human being as a creature who has been created from a humble origin and who is in a state of continuous dependence on his Lord. This verse presents the direct antithesis. The theme is that the great spiritual fork in the road is here: will the human being “see himself” as a humble and a dependent servant, or will he be deluded by a false “vision” of self-sufficiency?
Modern & Comparative Lens
The concept of “self-perception” is a central one in modern psychology. This verse is a profound and an ancient diagnosis of the ultimate “flawed self-perception.” It is a timeless and a universal description of the narcissistic delusion, the state of “seeing oneself” as the center of the universe. The Qur’an diagnoses this not as a sign of strength, but as the primary cause of all spiritual and moral ruin.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful cure for arrogance. The practical application is to cultivate a correct and a humble “vision of the self.” We should strive to “see ourselves” as we truly are: as poor, humble, and completely dependent servants of our magnificent Lord. This humble and realistic “self-perception” is the key to a life of gratitude, of submission, and of true and lasting peace.
28. Rujʿā (الرُّجْعَىٰ) – The return
Linguistic Root & Etymology
The root is R-J-ʿ (ر-ج-ع), which means to return. Ar-Rujʿā is the verbal noun, the act of returning.
The Arabic root is ر-ج-ع.
- Morphology: Ar-Rujʿā (الرُّجْعَىٰ) is a verbal noun (masdar).
- Extended Semantic Range: The root means to return, come back, or revert. `Ar-Rujʿā` signifies the ultimate return of all things to their source for judgment.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The word appears once here. The root is very common, appearing over 100 times.
This verse is the divine response to the human’s delusion of self-sufficiency. No matter how independent one may feel, the surah states with certainty: “Indeed, to your Lord is the return.” This is a foundational theological truth. All of creation is on a journey that culminates in this `rujʿā`—the inevitable return to the Creator for final accountability. This reality shatters any illusion of ultimate human autonomy.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:8), after diagnosing the disease of the transgressing human, a solemn and an inescapable reality is stated. “Indeed, to your Lord is the return.” The commentators explain that this is a direct and a powerful refutation of the arrogant man’s delusion of self-sufficiency. He may think that he is independent, but his “return” to his Lord is an absolute and an unavoidable certainty. This is a statement of the ultimate and the final accountability for all of our actions.
Thematic Context
This connects to the central theme of the surah: the absolute and the inescapable sovereignty of God. The surah has presented the human being with a choice between humble submission and arrogant rebellion. This verse is a powerful reminder that this choice is not a consequence-free one. The theme is that our entire life is a journey that is oriented towards this one, final “return” to our Lord for judgment. The reality of this “return” is the ultimate and the most powerful of all motivations for a righteous life.
Modern & Comparative Lens
The concept of a final “return” to the source is a central theme in many spiritual and philosophical traditions. The Qur’anic concept of “ar-rujʿā” is a particularly powerful and a personal one. It is not just a return to an abstract source, but a “return to your Lord,” a return to a personal and a living Master and Judge. This gives the final journey a profound and a relational meaning.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful and a direct call to live our lives with the end in mind. We are all on a journey of “return” to our Lord. The practical application is to make this journey a beautiful and a righteous one. We should strive to live our lives in a way that will make our final “return” a joyful and a welcome homecoming, not a terrifying and a regretful one. It is a call to a life that is a beautiful preparation for our final return.
29. Ṣallā (صَلَّىٰ) – He prays
Linguistic Root & Etymology
The root is Ṣ-L-W (ص-ل-و). The verb ṣallā means to perform the prayer.
The Arabic root is ص-ل-و.
- Morphology: `Ṣallā` (صَلَّىٰ) is a third-person perfect tense verb from Form II.
- Extended Semantic Range: The root is linked to `ṣalāh` (ritual prayer) and `ṣalawāt` (blessings).
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb appears once here. The root is very common (nearly 100 times).
The act of the servant who `ṣallā` (prays) is presented as the epitome of submission. It is this very act that the arrogant tyrant attempts to forbid. The surah frames the central conflict as a struggle over the right to perform `ṣalāh`, establishing it as the most visible and significant manifestation of faith.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:10), the surah asks, “Have you seen the one who forbids a servant when he prays?” The commentators explain that the act of prayer (ṣalāh) is the ultimate and the most perfect manifestation of the state of servitude (ʿubūdiyyah). The “servant when he prays” is the human being in their highest and most noble of all possible states. To forbid this act is therefore the ultimate and the most heinous of all possible transgressions.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the conflict between humble submission and arrogant rebellion. The surah has presented the arrogant path of the one who transgresses. This verse presents the beautiful and the blessed state of the one who “prays.” The theme is that the prayer is not just a ritual; it is the ultimate and the most perfect manifestation of a life that is in a state of humble and grateful submission to its Lord. It is the direct and the practical opposite of the state of the arrogant denier.
Modern & Comparative Lens
The act of ritual prayer is a central feature of all the Abrahamic faiths. This verse is a powerful statement on the sanctity of this act. The surah is a divine and a powerful defense of the right to pray. It is a timeless and a universal condemnation of any and all attempts to prevent a person from their direct and personal communion with their Lord.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful reminder of the immense honor and the profound significance of the simple act of prayer. The practical application is to be grateful for the freedom to be a “servant when he prays.” We should cherish our prayers and we should perform them with a sense of dignity and confidence, knowing that this is the most honored of all human states. We should also be among those who facilitate and protect the prayer of others, not among those who, in any way, forbid it.
30. Taqwā (بِالتَّقْوَىٰ) – The righteousness
Linguistic Root & Etymology
The root is W-Q-Y (و-ق-ي), which means to protect oneself. At-Taqwā is righteousness or piety, the quality that “protects” one from God’s displeasure.
The Arabic root is و-ق-ي.
- Morphology: At-Taqwā (التَّقْوَىٰ) is a verbal noun.
- Extended Semantic Range: The root `waqā` means to shield or protect. `Taqwā` is not just fear, but a state of cautious awareness of God that leads one to “shield” oneself from His punishment by obeying His commands and avoiding His prohibitions.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The word appears once here. The root is a core concept in the Qur’an, appearing over 250 times.
The surah presents `amara bi-l-taqwā` (enjoining righteousness) as a defining characteristic of the guided person. `Taqwā` represents the pinnacle of a righteous inner state and outward conduct. The one who not only possesses it but also commands others to it is on a path directly opposite to the one who denies the truth and turns away.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:12), in the series of rhetorical questions about the one who forbids the prayer, the surah asks, “Or [what if he] enjoins righteousness?” The commentators explain that this is a continuation of the powerful rebuke to Abu Jahl. The surah is asking: “Have you not considered that this servant whom you are forbidding is upon the highest of all possible states? He is either upon ‘the guidance’ himself, or he is ‘enjoining righteousness’ upon others.” The act of “enjoining taqwā” is presented as a defining and a praiseworthy characteristic of the true servant of God.
Thematic Context
This connects to the theme of the contrast between the two paths. The surah presents a stark and a clear choice. The path of the believer is the path of being upon guidance and of “enjoining righteousness.” The path of the denier is the path of “denying and turning away.” The theme is that a true faith is not a passive or a private one; it is an active and a socially engaged faith that seeks to spread goodness and “piety” in the world.
Modern & Comparative Lens
The concept of “enjoining the good” (al-amr bi-l-maʿrūf) is a central and a foundational principle of the Islamic social ethic. This verse is an early and a powerful expression of this. It is a call to a proactive and a reformist engagement with society. A true believer is not content to be righteous in private; they have a responsibility to “enjoin” righteousness upon their community as well.
Practical Reflection & Application
This verse is a direct and a powerful command to be a positive social force. The practical application is to be among those who are actively “enjoining righteousness” in our families, our communities, and our societies. This should be done with wisdom and with beauty, following the example of the Prophet. It is a call to be a source of guidance and a key to goodness for all of those around us.
31. Yaṭghā (لَيَطْغَىٰ) – He transgresses
Linguistic Root & Etymology
The root is Ṭ-GH-Y (ط-غ-ي), which means to transgress, to rebel, or to exceed the proper bounds with arrogance. The verb la-yaṭghā is an emphatic “he surely transgresses.”
The Arabic root is ط-غ-ي.
- Morphology: `Yaṭghā` (يَطْغَىٰ) is an imperfect tense verb. The prefix `la-` (لَ) is a particle of emphasis (`lām al-tawkīd`).
- Extended Semantic Range: The root signifies `ṭughyān`, which is to exceed all bounds in arrogance, tyranny, and rebellion. A `ṭāghūt` is anything worshipped besides God, an object of transgression. Pharaoh is the archetypal example of one who `ṭaghā`.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb appears once here. The root appears about 39 times.
This verse makes a definitive statement about the human tendency towards transgression. The emphatic `la-yaṭghā` (“he surely transgresses”) presents this not as a possibility but as a near-certainty for the one who feels self-sufficient. It is a diagnosis of a predictable spiritual disease: the illusion of independence (`istaġnā`) inevitably leads to rebellion against God’s limits (`ṭughyān`).
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:6), a definitive statement is made about the human condition. “Nay! Indeed, man transgresses.” The commentators explain that this is a diagnosis of the primary spiritual disease of the ungrateful human being. When a person is blessed with wealth and power and feels a false sense of self-sufficiency, his natural and default response is to “transgress” and to rebel against the limits that have been set by his Creator. This “transgression” is the root cause of all of his other sins.
Thematic Context
This connects to the central theme of the second half of the surah. The surah is a powerful critique of the arrogant human being. This verse is the thesis statement of that critique. The theme is that the great blessing of self-sufficiency can, if it is not coupled with gratitude, become the direct cause of the great sin of “transgression.” The surah is a powerful warning against this predictable and self-destructive human tendency.
Modern & Comparative Lens
The concept of “transgression” against a divine or a moral law is a central one in the Abrahamic faiths. The Qur’anic term “ṭughyān” is a particularly powerful one, as it implies a transgression that is born of arrogance and a deluded sense of self-sufficiency. It is a timeless and a universal diagnosis of the corrupting influence of unchecked power.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful warning against the dangers of transgression. The practical application is to be vigilant in staying within the beautiful and the just limits that God has set for us. We must be especially careful when we are in a position of power or wealth, as this is the time when we are most vulnerable to the disease of “transgression.” It is a call to a life of humility and submission, not of arrogance and rebellion.
32. Yarā (يَرَىٰ) – He sees
Linguistic Root & Etymology
The root is R-ʾ-Y (ر-أ-ي), which means to see. The verb yarā means “He sees.”
The Arabic root is ر-أ-ي.
- Morphology: `Yarā` (يَرَىٰ) is a third-person singular imperfect tense verb.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb appears once here in reference to Allah. The root is extremely common (over 320 times).
After a series of questions challenging the arrogance of the forbidder, the surah poses the final, decisive question: “Does he not know that Allah `yarā` (sees)?” This affirms the divine attribute of All-Seeing (`Al-Baṣīr`). It serves as the ultimate deterrent, reminding the transgressor that even if no human is watching, his rebellion is being witnessed by God, to whom he will inevitably return.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:14), after the series of rhetorical questions about the one who forbids the prayer, a final and a powerful question is asked. “Does he not know that Allah sees?” The commentators explain that this is the ultimate and the most powerful of all deterrents. The arrogant denier may think that his actions are unwatched or that he is beyond accountability. This question is a direct and a shattering reminder of the reality of the divine omniscience. The one whom he is defying is the one who “sees” his every action, both public and private.
Thematic Context
This connects to the central theme of the surah: the absolute and the inescapable sovereignty of God. The surah is a sustained argument against human arrogance. This verse is the ultimate refutation of that arrogance. The theme is that all of our actions are taking place in the presence of an all-seeing God. This is the ultimate foundation for a life of accountability and the ultimate reason why rebellion is the ultimate act of folly.
Modern & Comparative Lens
The concept of an “all-seeing” God is a fundamental tenet of the Abrahamic faiths. It is the theological basis for the concept of conscience. It is the idea that there is an ultimate and perfect witness to all our actions, ensuring that we are accountable even when no human authority is present. This provides a powerful, internal foundation for ethical behavior.
Practical Reflection & Application
This verse is the foundation of the spiritual state of murāqabah—the constant consciousness that God is watching. The practical application is to live our lives with the constant awareness that every action is being “seen” by our Lord. This should make us eager to perform the deeds that are pleasing to Him and ashamed to perform the deeds that are displeasing to Him. It is the ultimate motivation for a life of integrity, both in public and in private.
33. Yanhā (يَنْهَىٰ) – He forbids
Linguistic Root & Etymology
The root is N-H-Y (ن-ه-ي), which means to forbid. The verb yanhā means “he forbids.”
The Arabic root is ن-ه-ي.
- Morphology: `Yanhā` (يَنْهَىٰ) is a third-person singular imperfect tense verb.
- Extended Semantic Range: The root `nahā` means to forbid or prohibit. It is the opposite of `amara` (to command). The concept of `al-amr bi-l-maʿrūf wa-l-nahy ʿan al-munkar` (enjoining the good and forbidding the evil) is a cornerstone of Islamic ethics.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: The verb appears once here. The root is common, appearing over 50 times.
The surah presents the act of `yanhā` (forbidding) prayer as the epitome of arrogant transgression. The character of Abu Jahl is defined by this action. He is not merely a disbeliever, but one who actively attempts to prevent others from submitting to God. This action is a direct challenge to divine authority and is therefore highlighted as a crime of immense gravity.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:9), the surah asks, “Have you seen the one who forbids a servant when he prays?” The commentators are in unanimous agreement that the “one who forbids” is the arrogant leader of the Quraysh, Abu Jahl. The act of “forbidding” the prayer is presented as the ultimate and the most heinous of all possible acts of transgression. It is a direct and an arrogant attempt to stand in the way of the relationship between a servant and his Lord.
Thematic Context
This connects to the surah’s central theme of the conflict between humble submission and arrogant rebellion. The surah has presented two opposing figures. The “servant who prays” is the ultimate embodiment of humble submission. The “one who forbids” him is the ultimate embodiment of arrogant rebellion. The theme is one of a stark and an unbridgeable divide between the path of God and the path of the tyrant.
Modern & Comparative Lens
The concept of “forbidding the good” (an-nahy ʿan al-maʿrūf) is the ultimate and the most direct inversion of the primary duty of a believer, which is to “enjoin the good.” This verse is a powerful and an ancient diagnosis of the psychology of the tyrant. The tyrant is not content to be misguided himself; he must also actively “forbid” others from being guided. It is a timeless and a universal description of the nature of totalitarian and anti-religious oppression.
Practical Reflection & Application
This verse is a powerful reminder of the sanctity of the prayer and a solemn warning against ever standing in its way. The practical application is to be a person who facilitates the prayer of others, not one who “forbids” it. We should be among those who call to the prayer, who build the places of prayer, and who make it easy for our families and our communities to be among the praying ones. This is the direct and the perfect opposite of the path of the one who “forbids.”
34. Zabāniyah (الزَّبَانِيَةَ) – The angels of Hell
Linguistic Root & Etymology
Az-Zabāniyah is a specific name for the angels of punishment who are responsible for casting the wicked into the Hellfire. The word has connotations of pushing or thrusting violently.
The root is likely Z-B-N (ز-ب-ن).
- Morphology: Az-Zabāniyah (الزَّبَانِيَة) is a plural noun.
- Extended Semantic Range: The root verb `zabana` can mean to push away or thrust. The `Zabāniyah` are thus the powerful angels who will violently thrust the condemned into the Fire.
- Occurrences in Surah Al-Alaq and the Qur’an: This name is a *hapax legomenon*, appearing only once in the Qur’an, in this verse.
In response to the arrogant man’s threat to call his council (`nādiyah`), God issues a terrifying counter-threat: “We will call the `Zabāniyah`!” This is a statement of overwhelming power. A council of mortal men will be met by God’s own special forces of punishment. The use of this unique and terrifying name serves to highlight the complete and utter mismatch between the denier’s perceived power and the reality of divine might.
Classical Exegesis (Tafsir)
In Surah Al-‘Alaq (96:18), after the arrogant denier is challenged to “call his council,” this is the terrifying divine response. “We will call the angels of Hell!” The commentators explain that this is a statement of the ultimate and the overwhelming power of God. The denier is proud of his small and his weak human “council.” God’s response is to declare that He will summon His own forces, the mighty and the terrible “angels of Hell.” The contest is an utterly and completely mismatched one. It is a statement of the absolute futility of all human rebellion.
Thematic Context
This connects to the surah’s theme of the ultimate and the terrible consequences of arrogant rebellion. The surah has warned the denier of his impending and humiliating punishment. This verse gives a name to the very agents of that punishment. The theme is one of a final and an inescapable divine justice. The “council” of the tyrant will be met with the “angels of Hell,” and there will be no escape.
Modern & Comparative Lens
The concept of powerful, angelic enforcers of the divine justice is a central element of the Abrahamic eschatologies. The Qur’an’s use of this specific and a terrifying name, “az-Zabāniyah,” is a powerful literary and a theological device. It is designed to create a sense of the immense and the irresistible power that will be brought to bear upon the wicked on the Day of Judgment.
Practical Reflection & Application
This verse is a profound and a sobering warning. The practical application is to be among those who are welcomed by the angels of mercy, not among those who will be seized by the “Zabāniyah.” We should live our lives in a state of humble submission to our Lord, so that we may be saved from this terrible and a terrifying encounter. It is a powerful motivation to abandon the path of arrogance and to embrace the path of humility.
Share this article
Written by : TheLastDialogue
A Synthesis of Religions. O Mankind I am presenting you the case of God,, يا أيّها الجنس البشري؛أنا أقدم لكم "قضية الله, ¡Oh humanidad! Les estoy presentando el caso de Dios, O люди, я представляю вам дело Божие, ای بشر من سخنان خدا را به تو عرضه می کنم., Ey insanlık, ben sana Tanrı'nın davasını sunuyorum, 哦人类,我向你展示上帝的情形, اے بنی نوع انسان میں آپ کے سامنے خدا کا مقدمہ رکھتا ہوں
"The Last Dialogue" is an individual's effort by the Will of his Lord to make this world a better living place, to raise the human intellect for the fulfillment of God’s Will and to invoke God’s Mercy on humans.
The Last Dialogue (thelastdialogue.org) stands as a testament to human understanding, held in high esteem and frequently cited across prominent platforms such as Wikipedia, Reddit, and Quora. Its profound significance is evidenced by the multitude of citations and mentions it garners from scholars spanning various faith traditions, including Judaism, Christianity, and Islam.
It distinguishes itself as the sole religious platform adhering to the noble tradition of not soliciting charity, zakat, or donations – a practice aligned with the true Sunnah of Prophets.
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
Say, "I do not ask you for this any payment, and I am not of the pretentious.