Surah Ahzab Glossary: Key Arabic Terms, Names & Meanings Explained

By Published On: September 13, 2025Last Updated: September 18, 202523471 words117.4 min read

Table Of Contents

Nothing Found

In the name of God

Comprehensive Glossary & Vocabulary Guide For Surah Al-Ahzab

1. Ad’iyā’ (أَدْعِيَاء) – Adopted Sons

Linguistic Root & Etymology

Ad’iyā’ is the plural of da’īy, from the root د-ع-و (Dāl-‘Ayn-Wāw), which means “to call” or “to summon.” A da’īy is one who is “called” a son but is not a son by blood. The term refers to an adopted son, one who is attributed to a man who is not his biological father.

Classical Exegesis (Tafsir)

This term is central to the legislative portion of Surah Al-Ahzab. Verse 4 states, “and He has not made your adopted sons your [true] sons.” This verse abrogated the pre-Islamic Arab custom of treating an adopted son as a biological son in all legal respects, including inheritance and marriage prohibitions. Classical commentators explain that this was a direct prelude to the story of Zayd ibn Harithah, the Prophet’s own adopted son, to establish that Zayd was not the Prophet’s biological son, thereby making the Prophet’s later marriage to Zayd’s ex-wife, Zaynab, permissible and lawful.

Thematic Context

The theme of clarifying lineage and social relations is a key legislative aspect of the Surah. By abolishing the legal fiction of adoption, the Surah emphasizes the importance of biological ties as the basis for certain laws, while still strongly encouraging the compassionate care and sponsorship of orphans. This legislative act distinguishes between social realities and biological realities, grounding family law in the latter. It is a key part of establishing a new, divinely-guided social order.

Modern & Comparative Lens

In modern Islamic jurisprudence, this verse is the basis for the distinction between Islamic sponsorship of orphans (kafālah), which is highly encouraged, and full legal adoption which severs a child’s ties to their biological family, which is not permitted. This differs from many Western legal systems where adoption creates a new, legally binding parent-child relationship. The Islamic system prioritizes the preservation of the child’s biological identity and lineage.

Practical Reflection & Application

This verse encourages a commitment to truth and clarity in our relationships. It teaches that while we should be loving and supportive to those we care for, we should not create legal or social fictions that obscure reality. For those who care for children who are not their own, it is a call to be the best possible guardians and sponsors, providing love and support while honoring the child’s natural lineage and identity.


2. Aḥzāb (أَحْزَاب) – The Confederates / The Factions

Linguistic Root & Etymology

Aḥzāb is the plural of ḥizb, which comes from a root meaning “to form a group” or “to befall.” A ḥizb is a party, a faction, or a group. Al-Aḥzāb, “The Confederates,” is the title given to the coalition of various Arab and Jewish tribes who joined forces to besiege Medina in the 5th year of the Hijrah.

Classical Exegesis (Tafsir)

This term gives the Surah its name and refers to the historical event that forms the central backdrop of the first part of the Surah: the Battle of the Trench (Ghazwat al-Khandaq). Verses 9-27 provide a detailed account of this siege. The Surah describes the overwhelming force of the Confederates, the terror that struck the believers, the hypocrisy of the waverers, and the ultimate divine intervention—a piercing wind and unseen armies—that defeated the coalition without a major battle. Classical tafsir provides rich historical detail about the tribes involved (Quraysh, Ghatafan, Banu Qurayza) and the events of the siege.

Thematic Context

The battle against the Aḥzāb is the ultimate test (fitnah) of faith described in the Surah. It is a crucible that serves to distinguish the true believers from the hypocrites. The theme is the futility of human force against divine will. The Confederates represented the combined military might of Arabia, yet their massive army was defeated by the “soldiers you did not see” and the power of nature. This event is presented as a profound sign of God’s protection over the nascent Muslim community.

Modern & Comparative Lens

The story of the Battle of the Confederates is a classic example of an underdog victory through divine aid and clever strategy (the digging of the trench, a Persian tactic new to the Arabs). It is studied in military history as well as religious history. For modern Muslims, the story is a powerful source of hope and a lesson in resilience, showing that a community united by faith can withstand overwhelming odds with God’s help.

Practical Reflection & Application

The story of the Aḥzāb teaches a profound lesson in trust (tawakkul) combined with practical effort. The believers did not just pray; they dug a trench. But when they had exhausted their human efforts, they placed their full trust in God, who then provided a miraculous victory. It is a call to do our part with diligence and then to have unwavering faith in God’s support when we are faced with seemingly insurmountable challenges.


3. Amānah (أَمَانَة) – The Trust

Linguistic Root & Etymology

Amānah comes from the root أ-م-ن (Alif-Mīm-Nūn), which signifies safety, security, faith, and trustworthiness. An amānah is a trust, a charge, or a responsibility that is placed in someone’s care. It is something that one is expected to guard and to return faithfully.

Classical Exegesis (Tafsir)

In one of the most profound and climactic verses of the Quran, Surah Al-Ahzab 72 states, “Indeed, We offered the Trust to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant.” Classical commentators have offered various interpretations of this great “Trust.” The most prominent views are that it refers to (1) free will and moral responsibility, (2) the duties and obligations (takālīf) imposed by divine law, or (3) the capacity for divine vicegerency (khilāfah) on earth. The heavens and the earth, in their perfect submission, recognized the immense weight of this responsibility and declined, but humanity, in its boldness, accepted it.

Thematic Context

The theme of the Trust provides the ultimate cosmic context for the entire human drama of faith, disbelief, and hypocrisy described in the Surah. It explains the high stakes of human existence. The Surah details the struggles and responsibilities of the believers precisely because they are the bearers of this awesome Trust. The verse also explains the origin of human wrongdoing: humanity was “unjust and ignorant” (ẓalūman jahūlā), underestimating the immense difficulty of the responsibility it had accepted.

Modern & Comparative Lens

This verse is a cornerstone of Islamic anthropology, defining the unique and precarious position of humanity in the cosmos. The concept of humanity being given a special responsibility over the earth finds parallels in the biblical concept of “dominion.” However, the Quranic narrative adds a layer of cosmic drama and a profound sense of the weight and peril of this role. It has been the subject of immense philosophical and mystical reflection, exploring the nature of free will and the human condition.

Practical Reflection & Application

This verse is a powerful call to recognize the immense significance of our own lives. It encourages us to see ourselves not as random beings, but as bearers of a sacred and cosmic Trust. This awareness should inspire in us a profound sense of responsibility. It is a motivation to live up to the charge we have accepted, by exercising our free will wisely, fulfilling our moral and spiritual obligations, and striving to be just and knowledgeable guardians of the world we inhabit.


4. ‘Awrah (عَوْرَة) – ‘Awrah / Nakedness / Unprotected Part

Linguistic Root & Etymology

‘Awrah comes from a root that means “to be defective,” “to be blind in one eye,” or “to be exposed.” ‘Awrah refers to a part of the body that is considered private and must be covered for modesty. By extension, it can mean any weak point, a breach, or an unprotected part of a defensive line.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used in its extended, military sense by the hypocrites during the Battle of the Trench. A group of them sought permission to leave the battlefield, giving the excuse, “Indeed, our houses are unprotected (‘awrah)” (33:13). The Quran immediately exposes their lie: “while they were not unprotected. They did not intend except to flee.” Classical commentators explain that this was a cowardly excuse to desert their post in a time of crisis. Their homes were not actually exposed; their claim was a cover for their lack of faith and courage.

Thematic Context

The false claim that their homes are ‘awrah is a key example of the hypocrisy (nifāq) that is a major theme of the Surah. The battle is a test that exposes the inner reality of those who claimed to be believers. The true believers stood firm despite the danger. The hypocrites, whose faith was shallow, looked for any excuse to flee. Their concern was for their own physical property, not for the safety of the Prophet and the community.

Modern & Comparative Lens

The excuse of the hypocrites is a timeless example of prioritizing personal comfort and security over communal responsibility and principle. In any crisis, whether military, social, or moral, there are those who stand firm and those who make excuses to retreat into their private concerns. The verse is a powerful psychological portrait of cowardice rationalizing itself through a fabricated concern for the “unprotected” home.

Practical Reflection & Application

This verse is a call to integrity and courage in times of collective trial. It encourages us to examine our own excuses when we are called to fulfill a difficult duty. Are our reasons for not participating genuine and legitimate, or are they a convenient “unprotected house” that we have invented to justify our desire to flee from responsibility? It is a call to be a reliable and steadfast member of our community, especially when the stakes are high.


5. Azwāj (أَزْوَاج) – Spouses / Wives

Linguistic Root & Etymology

Azwāj is the plural of zawj, from the root ز-و-ج (Zāy-Wāw-Jīm), which means “to pair” or “to be one of a pair.” A zawj is one part of a couple, a mate. The term is gender-neutral and can refer to a husband or a wife, though in many contexts it is used specifically for wives.

Classical Exegesis (Tafsir)

The wives of the Prophet (azwāj an-nabī) are central figures in Surah Al-Ahzab. A large portion of the Surah is dedicated to outlining their special status, their responsibilities, and the rules of conduct for both them and the community in relation to them. They are given the exalted title “Mothers of the Believers” (Ummahāt al-Mu’minīn) (33:6). They are given a choice between the allure of this world and a life with God and His Messenger (33:28-29). They are instructed to remain in their homes, to avoid alluring displays, and to speak with propriety (33:32-33).

Thematic Context

The theme of the Prophet’s household is a key part of the Surah’s purpose of establishing the Prophet as the ultimate role model (uswah ḥasanah). By providing detailed guidance for his wives, the Surah is establishing a model for the ideal Muslim family and, by extension, the ideal community. Their special status comes with a special responsibility, as their conduct is a public example for all Muslim women. The legislation concerning them is designed to protect their honor and the sanctity of the Prophet’s household.

Modern & Comparative Lens

The verses related to the Prophet’s wives are among the most discussed and debated in modern Islamic thought, particularly in the context of feminism and the role of women in Islam. Interpretations range from traditional views that emphasize seclusion and domesticity to more progressive readings that focus on the principles of modesty and dignity while allowing for a more public role for women, citing the historical examples of wives like ‘A’ishah who was a prominent scholar and teacher.

Practical Reflection & Application

The guidance given to the Prophet’s wives contains timeless lessons in modesty, dignity, and the importance of righteous speech. While their specific situation was unique, the underlying principles are universal. The verses encourage all believers, men and women, to cultivate a character that is defined by piety, not by outward display, and to make their homes centers of remembrance and worship. The title “Mothers of the Believers” should inspire a deep love and respect for these exemplary women.


6. Bayt (بَيْت) – House / Home

Linguistic Root & Etymology

Bayt comes from a root that means “to spend the night.” A bayt is a dwelling, a house, or a home. It is used in the Quran for a physical dwelling and for sacred structures like the Kaaba. It is also used to refer to a household or a family.

Classical Exegesis (Tafsir)

The houses of the Prophet are a key setting for the legislation in this Surah. The believers are given specific instructions on the etiquette of entering the Prophet’s house: do not enter without permission, do not linger after a meal, and speak to his wives from behind a screen (33:53). The Prophet’s wives themselves are instructed to “remain in your houses” (wa qarna fī buyūtikunna) (33:33). Classical commentators explain that these rules were to protect the privacy and sanctity of the Prophet’s household and to prevent any undue familiarity that could lead to rumor or disrespect.

Thematic Context

The theme of the sanctity of the private space of the home is central. The Surah establishes the Prophet’s home as a special, protected space, and by extension, provides principles for the sanctity of all homes. The guidance given to the believers on how to interact with the Prophet’s household is a lesson in social etiquette, designed to create a community of mutual respect and dignity. The home is presented as a place of rest, remembrance, and education.

Modern & Comparative Lens

The verse “remain in your houses” is a focal point of modern debate on the role of women. Traditional interpretations have seen it as a general command for female seclusion. However, many modern scholars and feminist exegetes argue that it was a specific instruction for the Prophet’s wives due to their unique public status, and that the principle for general Muslim women is one of modesty and purposeful public engagement, not strict seclusion, citing the active public lives of many prominent women in early Islam.

Practical Reflection & Application

The guidance regarding the house provides timeless lessons in etiquette and respect for privacy. It encourages us to be mindful when we are guests in someone’s home, to respect their time and their space. It also encourages us to make our own homes sanctuaries of peace, worship, and the recitation of wisdom, as the Prophet’s wives were instructed to do. It is a call to cultivate a home that is a source of spiritual and moral well-being.


7. Burūj (بُرُوج) – Strongholds / Towers

Linguistic Root & Etymology

Burūj is the plural of burj, from a root that means “to be manifest” or “to be high.” A burj is a tower, a castle, or a stronghold, a high and fortified structure. It is also used for the constellations of the zodiac, the “strongholds” of the stars in the sky.

Classical Exegesis (Tafsir)

The hypocrites, in their fear during the Battle of the Trench, are described as thinking that God and His messenger had promised them nothing but delusion. They are so terrified that they imagine death coming from every direction. The Quran describes this state and, in a related context, mentions their desire to be in fortified towers. Verse 14 suggests that if the enemy had entered the city, these same hypocrites would have quickly joined them. They placed their trust in physical fortifications, not in God.

Thematic Context

The theme of false security is central to the story of the hypocrites. They believe that safety can be found in high towers or by siding with the stronger army. The Surah powerfully refutes this. The Confederates’ vast army was of no use, and the believers’ victory came not from their physical defenses alone, but from God’s help. The Surah teaches that true security is not found in physical strongholds, but in the stronghold of faith.

Modern & Comparative Lens

The desire for security in fortified spaces is a timeless human impulse, seen today in gated communities and high-tech security systems. The Quranic narrative is a critique of a “bunker mentality.” It argues that a purely physical approach to security, divorced from spiritual and moral strength, is ultimately an illusion. This resonates with the modern understanding that true security requires social justice, trust, and community cohesion, not just higher walls.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to reflect on where we seek our ultimate security. Are we building our lives like a fortress, trying to wall ourselves off from the world and its challenges? Or are we building our security on the unshakable foundation of trust in God? It is a call to find our ultimate refuge not in walls of brick and mortar, but in the divine protection of our Lord.


8. Dhikr (ذِكْر) – Remembrance

Linguistic Root & Etymology

Dhikr comes from the root ذ-ك-ر (Dhāl-Kāf-Rā’), which means “to remember,” “to mention,” or “to be mindful of.” Dhikr is the act of remembrance. It is the opposite of heedlessness (ghaflah). It can refer to the remembrance of God in the heart, the mention of His name on the tongue, or the Quran itself, which is a “Reminder.”

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah is filled with calls to the remembrance of God. The believers, in the midst of the terror of the siege, are reminded to remember God’s favor upon them (33:9). The Prophet’s wives are told to “remember what is recited in your houses of the verses of Allah and wisdom” (33:34). The Surah concludes with a direct command to all believers: “O you who have believed, remember Allah with much remembrance” (33:41). Classical commentators explain that this “much remembrance” is the key to spiritual steadfastness and the defining characteristic of a vibrant faith.

Thematic Context

The theme of remembrance is presented as the primary spiritual tool for navigating the trials described in the Surah. In the face of external threats (the Confederates) and internal weakness (the hypocrites), the believers are commanded to turn to the remembrance of God. It is this constant mindfulness that keeps their hearts firm, their hope alive, and their actions aligned with the divine will. It is the spiritual lifeblood of the community.

Modern & Comparative Lens

The practice of “mindfulness” is a central focus of modern psychology, and is derived from Buddhist meditation. The Islamic concept of dhikr is a form of God-centered mindfulness. It is not just about being aware of the present moment, but about being aware of the divine presence in every moment. This practice of constant remembrance is a feature of the mystical paths of many religions, seen as the key to spiritual transformation.

Practical Reflection & Application

The command to “remember Allah with much remembrance” is a direct and practical instruction for our daily lives. It encourages us to integrate the remembrance of God into all of our activities, not just confining it to the formal prayers. We can do this through the silent remembrance of the heart or the verbal praise on the tongue. This practice is the key to transforming our entire lives into an act of worship and finding peace in the midst of the chaos of the world.


9. Fāsiqīn (فَاسِقِين) – The Defiantly Disobedient

Linguistic Root & Etymology

Fāsiqīn is the plural active participle of the verb fasaqa, from the root ف-س-ق (Fā’-Sīn-Qāf), meaning “to burst out.” A fāsiq is one who has “burst out” of the circle of obedience to God’s commands. It signifies one who is corrupt, rebellious, and openly transgresses divine law.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the actions of the hypocrites and the tribes who broke their covenants, like the Banu Qurayza, are a clear example of fisq (defiant disobedience). They made a pledge to the Muslim community but then broke it at the most critical moment, siding with the enemy. This betrayal is the ultimate act of defiant transgression, a bursting out of the bonds of the covenant they had made.

Thematic Context

The theme of covenant-breaking is a major one in the Surah. The Surah emphasizes the “solemn covenant” (mīthāqan ghalīẓā) that God took from the prophets and, by extension, from the believers. The hypocrites and the treacherous allies are those who treat this covenant lightly and break it for worldly gain. Their actions serve as a stark contrast to the steadfastness of the true believers, who remain faithful to their pledge even when their lives are at risk.

Modern & Comparative Lens

The concept of a covenant or a social contract is foundational to legal and political thought. The Quranic narrative gives this a sacred dimension. Betraying a treaty is not just a political crime; it is a grave spiritual sin, an act of fisq. This provides a powerful theological basis for the sanctity of treaties and the importance of international law.

Practical Reflection & Application

This concept is a powerful reminder of the importance of honoring our commitments, whether they are personal promises, business contracts, or our pledge of faith to God. It encourages us to be people of our word, to be reliable and trustworthy. It is a call to live a life of integrity, recognizing that faithfulness to our covenants is a defining characteristic of a true believer.


10. Ḥadīth (حَدِيث) – Speech / Talk

Linguistic Root & Etymology

Ḥadīth comes from a root that means “to be new” or “to occur.” A ḥadīth is a piece of news, a story, a narrative, or any form of speech or talk. In the Islamic sciences, it refers specifically to the recorded sayings and actions of the Prophet Muhammad.

Classical Exegesis (Tafsir)

The word is used in the verse of etiquette for entering the Prophet’s houses. The believers are told, after they have eaten, to disperse, “without seeking to remain for a conversation (ḥadīthin)” (33:53). Classical commentators explain that some people would linger for a long time after a meal, engaging in casual talk, which was an inconvenience for the Prophet and his family. This verse established a rule of etiquette to protect the Prophet’s time and privacy.

Thematic Context

The theme of proper speech and social etiquette is a key part of the Surah’s project of cultivating a refined and respectful community. The Surah gives guidance on how to speak to the Prophet’s wives (“speak a word of appropriate kindness”), what not to say (avoiding harmful speech that annoys the Prophet), and when not to speak (not lingering for idle talk). This shows that faith is not just about belief, but also about a refined and considerate mode of social interaction.

Modern & Comparative Lens

The guidance on not overstaying one’s welcome or engaging in intrusive conversation is a universal principle of good manners. The Quran’s inclusion of such specific social etiquette is remarkable. It demonstrates that the divine guidance is concerned with all aspects of human life, from the highest matters of theology to the most practical details of social interaction. It is a holistic system for beautifying human character.

Practical Reflection & Application

This verse is a simple but profound lesson in social mindfulness. It encourages us to be considerate of other people’s time and privacy. When we are guests in someone’s home, we should be gracious and mindful not to be a burden. More broadly, it is a call to avoid idle and time-wasting talk and to make our speech purposeful and beneficial.


11. Ḥanājer (حَنَاجِر) – Throats / Larynxes

Linguistic Root & Etymology

Ḥanājir is the plural of ḥanjara, which refers to the throat, the larynx, or the windpipe. It is the passage in the upper part of the throat.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used in a visceral and powerful description of the terror experienced by the believers during the Battle of the Trench. Verse 10 states, “…when the eyes grew wild and the hearts reached the throats.” This is a graphic and physiological depiction of extreme fear. Classical commentators explain that this idiom, “hearts in the throats,” captures the feeling of choking anxiety and the sensation of one’s heart pounding so hard it feels like it is rising up into one’s throat. The Quran acknowledges the very real and intense fear that the believers felt.

Thematic Context

The theme of the believers’ fear is crucial to the narrative. The Surah does not portray them as fearless superhumans. It acknowledges their very real terror in the face of an overwhelming enemy. This makes their ultimate steadfastness even more remarkable. The test (fitnah) was real and severe. Their faith was proven not by an absence of fear, but by their ability to remain firm and to trust in God despite that fear.

Modern & Comparative Lens

The physiological description of fear—the wild eyes, the pounding heart in the throat—is a timeless and universal depiction of the “fight or flight” response. The Quran’s use of such vivid, psychological language is a testament to its deep understanding of the human condition. It is a realistic portrayal of the trauma of war and siege, making the story more relatable and the believers’ perseverance more inspiring.

Practical Reflection & Application

This verse is a source of great comfort. It teaches us that feeling fear in a terrifying situation is not a sign of weak faith. The companions of the Prophet felt it, and their faith was the strongest. The true test is not whether we feel fear, but how we respond to it. Do we let it paralyze us and lead us to despair, like the hypocrites? Or do we, like the believers, acknowledge our fear but still place our ultimate trust in God and His plan?


12. Ḥijāb (حِجَاب) – A Screen / A Partition

Linguistic Root & Etymology

Ḥijāb comes from the root ح-ج-ب (Ḥā’-Jīm-Bā’), which means “to veil,” “to screen,” “to conceal,” or “to form a barrier.” A ḥijāb is anything that screens or separates one thing from another. It can be a curtain, a partition, or a veil.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 53 of Surah Al-Ahzab, the believers are given a specific instruction for when they need to ask something of the Prophet’s wives: “And when you ask them for something, ask them from behind a screen (min warā’i ḥijābin).” This verse is known as the “Verse of the Hijab.” Classical commentators explain that this was a specific command to create a physical separation between the male companions and the Prophet’s wives to ensure the utmost propriety, to protect their special status, and to “purify” the hearts of both parties.

Thematic Context

The theme of establishing a respectful distance between the sexes, particularly concerning the Prophet’s household, is a key part of the Surah’s social legislation. The command for a ḥijāb (screen) for the Prophet’s wives, along with the command for other women to draw their outer garments (jilbāb) around them, is designed to create a public sphere that is defined by modesty and dignity, rather than by flirtation and temptation. It is part of a broader project of cultivating a pure and righteous community.

Modern & Comparative Lens

The term ḥijāb has, in modern times, come to refer almost exclusively to the woman’s headscarf. However, its primary Quranic meaning in this verse is a screen or partition. The broader concept of modesty and separation is a subject of immense modern debate. Interpretations range from seeing these verses as advocating for gender segregation to seeing them as promoting general principles of modest dress and dignified interaction, with the specifics being culturally and contextually determined.

Practical Reflection & Application

Regardless of the specific jurisprudential interpretation, the underlying principle of the verse of ḥijāb is the cultivation of purity of heart. The verse itself gives the rationale: “that is purer for your hearts and their hearts.” It encourages all believers, men and women, to interact with each other in a way that is respectful, dignified, and free from impropriety. It is a call to create social interactions that foster spiritual health rather than moral corruption.


13. Ḥusnā (حُسْنَى) – The Best / The Goodly Reward

Linguistic Root & Etymology

Ḥusnā is the feminine superlative of ḥasan, from the root ح-س-ن (Ḥā’-Sīn-Nūn), which means “to be good” or “beautiful.” Al-Ḥusnā means the best, the most excellent, or the most beautiful. In the Quran, it is often used as a name for the ultimate goodly reward, which is Paradise, and, according to some interpretations, the ultimate bliss of seeing God.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the concept it represents is the promise that motivates the believers. The Surah details the hardships and sacrifices required of them, and the implicit promise is that these will be met with the best of rewards from God. The choice given to the Prophet’s wives is between the adornment of this world and “Allah and His Messenger and the home of the Hereafter.” Choosing the latter is choosing the path that leads to al-ḥusnā.

Thematic Context

The theme of the ultimate goodly reward is the eschatological promise that balances the worldly trials. The Surah is a test, and al-ḥusnā is the prize for passing that test. This provides a powerful motivation for the believers to remain steadfast. Their sacrifices are not for nothing; they are an investment in an eternal reward that is far greater than any temporary worldly gain.

Modern & Comparative Lens

The belief in an ultimate, blissful reward for a life of righteousness is a cornerstone of most religious traditions. The Quranic term al-ḥusnā gives this a flavor of beauty and excellence. The reward is not just an absence of punishment, but a state of supreme goodness and beauty. This aesthetic dimension of the afterlife is a powerful and attractive part of the Islamic vision.

Practical Reflection & Application

The promise of al-ḥusnā is a profound source of hope that can fuel our efforts to live a righteous life. It is the light at the end of the tunnel that makes the struggles of the journey worthwhile. Keeping this ultimate goal in mind can help us to persevere through hardship, to choose the right path when tempted, and to live with a sense of optimism and purpose, knowing that we are working towards the most beautiful of rewards.


14. I’tilāf (ائْتِلَاف) – Alliance / Coalition

Linguistic Root & Etymology

I’tilāf comes from the root أ-ل-ف (Alif-Lām-Fā’), which means “to be familiar,” “to be joined together,” or “to be friendly.” The verb i’talafa means to form an alliance or a coalition. It implies a joining of different groups into a friendly or unified whole.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the concept is embodied by the Aḥzāb (The Confederates). The siege of Medina was carried out not by a single tribe, but by a grand coalition of different groups—the Quraysh from Mecca, the powerful Ghatafan tribe from the north, and other smaller clans, who were later joined in treachery by the Jewish tribe of Banu Qurayza. This was an unprecedented alliance of disparate forces, united by their common goal of destroying the Muslim community.

Thematic Context

The theme of the great coalition is central to the story of the Battle of the Trench. It serves to highlight the immense scale of the threat that the early Muslims faced. They were not just fighting a single enemy; they were facing the combined military might of almost all of their enemies in Arabia. This makes their ultimate victory, achieved through divine intervention, all the more miraculous and significant.

Modern & Comparative Lens

The formation of multi-party coalitions and alliances is a constant feature of military and political history. The story of the Aḥzāb is a classic case study. The Quran’s analysis of the coalition’s ultimate failure is also insightful: it was defeated not just by an act of God, but also by its own internal fragility. The divine wind also sowed discord and mistrust among the different factions, causing the alliance to disintegrate from within.

Practical Reflection & Application

The story of the enemy coalition is a powerful reminder that the forces opposing truth can often seem vast and overwhelming. It teaches the believer not to be intimidated by the number or the apparent power of their opponents. The ultimate victory comes from God, who can easily disperse the most formidable of human alliances. It is a lesson in trusting God’s power over human numbers.


15. Jāhilīyyah (جَاهِلِيَّة) – The Age of Ignorance

Linguistic Root & Etymology

Jāhilīyyah comes from the root ج-ه-ل (Jīm-Hā’-Lām), which signifies ignorance, foolishness, or acting in a reckless and intemperate manner. Jāhilīyyah is the term used to describe the pre-Islamic era in Arabia. It does not mean ignorance in the sense of a lack of knowledge, but a state of moral and spiritual ignorance, where society was not guided by divine law and was characterized by tribalism, polytheism, and social injustice.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 33, the wives of the Prophet are given a command regarding their conduct, which includes the prohibition: “…and do not display yourselves as [was] the display of the former Age of Ignorance” (tabarruj al-jāhilīyyah al-ūlā). Classical commentators explain that this refers to the pre-Islamic custom of women displaying their adornments and beauty in a way that was immodest and designed to attract undue attention. The verse is a command to adopt a new, Islamic mode of conduct based on modesty and dignity.

Thematic Context

The theme of creating a new social order that is distinct from the customs of the Jāhilīyyah is a central part of the Surah’s legislative purpose. The Surah abrogates pre-Islamic customs related to adoption (zihar and ad’iya’) and establishes new standards of modesty and social etiquette. It is a call for the new Muslim community to make a clean break from the morally ignorant customs of their past and to build a society on the enlightened foundations of divine revelation.

Modern & Comparative Lens

The concept of Jāhilīyyah has been used in modern Islamic thought, most notably by thinkers like Sayyid Qutb, in a more abstract sense. It can refer to any society, ancient or modern, that is not based on submission to God’s law and is therefore in a state of “modern ignorance,” regardless of its technological advancement. This makes the term a tool for a radical critique of both Western and non-practicing Muslim societies.

Practical Reflection & Application

This verse is a call to be mindful of the cultural influences around us. It encourages us to critically evaluate the customs and trends of our own society and to consciously reject those that are based on the “display” of the Jāhilīyyah—whether it is immodesty, materialism, or arrogance. It is a call to adopt a lifestyle that is defined by Islamic values of modesty, humility, and purpose, rather than by the shifting fashions of a spiritually ignorant culture.


16. Jilbāb (جِلْبَاب) – Outer Garment

Linguistic Root & Etymology

Jilbāb (plural: jalābīb) is an Arabic word for a large, loose-fitting outer garment or cloak that was worn by both men and women in ancient Arabia to cover their everyday clothing when going out.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 59, a specific command is given to the Prophet to tell his wives, his daughters, and the women of the believers “to bring down over themselves [part] of their outer garments” (yudnīna ‘alayhinna min jalābībihinna). The verse gives a clear rationale for this: “That is more suitable that they should be known and not be abused.” Classical commentators explain that in the social context of Medina, this outward sign of modesty would identify the believing women as chaste and respectable, thus protecting them from the harassment that other women might have faced in public spaces.

Thematic Context

The command regarding the jilbāb is a key part of the Surah’s theme of establishing a modest and dignified social order. It is a piece of practical legislation designed to protect women and to elevate their status. It is presented not as a restriction, but as a means of empowerment and protection. It is part of a holistic system of modesty that also includes lowering the gaze for both men and women and speaking with propriety.

Modern & Comparative Lens

The verse of the jilbāb, along with the verse of the khimār (head covering) in Surah An-Nur, is one of the foundational texts for the Islamic dress code for women. The interpretation of what the jilbāb entails in a modern context is a subject of ongoing discussion among scholars. Interpretations range from requiring a specific type of full-length cloak to seeing it as a general principle of wearing loose, modest, non-revealing clothing in public. The underlying principles of identity and protection, however, are agreed upon.

Practical Reflection & Application

This verse encourages Muslim women to see their modest dress not as a burden, but as a source of dignity, identity, and protection. It is an outward expression of an inner commitment to modesty and faith. The verse’s rationale—”to be known”—is particularly powerful. It suggests that the purpose of the dress code is to allow a woman to be known for her character and intellect, rather than being judged solely on her physical appearance.


17. Junūd (جُنُود) – Soldiers / Hosts

Linguistic Root & Etymology

Junūd is the plural of jund, from a root meaning “to gather” or “to mobilize.” It refers to soldiers, an army, or hosts of followers organized for a specific purpose. It implies a disciplined, assembled force.

Classical Exegesis (Tafsir)

The word is used to describe both the human and the divine armies in the Battle of the Trench. Verse 9 describes Allah sending against the Confederates “a wind and soldiers (junūdan) you did not see.” These unseen divine soldiers are identified by commentators as the angels, who were sent to strike terror into the hearts of the enemy and to support the believers. The Surah also refers to the “soldiers” of Pharaoh and Haman, the human hosts who supported their tyranny.

Thematic Context

The theme of the two types of soldiers is central to the Surah’s message about where true power lies. The Confederates had a massive, visible human army. The believers were small in number. However, the believers had the support of the unseen divine army, which was infinitely more powerful. The story is a dramatic illustration of the Quranic principle that God’s soldiers, both seen and unseen, will always be victorious over the soldiers of falsehood.

Modern & Comparative Lens

The belief in divine intervention in human conflicts, often through the agency of angels, is a feature of the Abrahamic faiths. The story of the “unseen hosts” is a powerful expression of this belief. In a modern, secular worldview, the victory might be explained by purely naturalistic factors (the harsh weather, the internal divisions of the enemy). For a believer, these natural factors are themselves the “soldiers of God,” the means by which the divine will is executed.

Practical Reflection & Application

The story of the unseen soldiers is a profound source of hope and comfort. It teaches us that in our struggles for what is right, we are never truly alone. When we align ourselves with God’s cause, we have the support of forces, both seen and unseen, that we may not even be aware of. It is a call to have faith in the divine support that accompanies sincere effort.


18. Kāfirīn (كَافِرِين) – The Disbelievers

Linguistic Root & Etymology

Kāfirīn is the plural active participle of the verb kafara, from the root ك-ف-ر (Kāf-Fā’-Rā’), which means “to cover” or “to conceal.” A kāfir is one who practices kufr—the act of “covering up” or denying the truth of God’s existence and His signs. It signifies an active state of disbelief and rejection.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah opens with a direct command to the Prophet: “O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites” (33:1). This sets up a clear division between the believers and their opponents. The kāfirīn in the context of the Surah are the Meccan polytheists and their allies who formed the Confederates. They are characterized by their arrogance, their treachery, and their rejection of the clear signs brought by the Prophet.

Thematic Context

The Surah is a narrative of the conflict between the nascent community of believers and the established forces of disbelief. The Battle of the Trench is the physical climax of this conflict. The Surah’s purpose is to provide guidance, consolation, and a promise of ultimate victory to the believers, while warning the disbelievers of the dire consequences of their opposition. The ultimate failure of the disbelievers’ military campaign is presented as a sign of the ultimate failure of their entire worldview.

Modern & Comparative Lens

The term kāfir can be a sensitive one in modern interfaith contexts, as it can be perceived as a pejorative label. It is important to understand its precise Quranic meaning: it refers not just to a non-Muslim, but specifically to one who has been presented with the clear truth and has actively and arrogantly rejected it. Many modern scholars emphasize the need to use the term with care and to distinguish between active, hostile disbelief and the state of those who are simply following a different faith tradition in sincerity.

Practical Reflection & Application

The command not to “obey the disbelievers” is a call to intellectual and spiritual independence. It encourages believers to be confident in their own faith and values, and not to be swayed or intimidated by the dominant cultural or intellectual trends of a society that may be contrary to divine guidance. It is a call to follow the truth, even if it means being in the minority.


19. Kalimah (كَلِمَة) – Word

Linguistic Root & Etymology

Kalimah comes from a root meaning “to speak” or “to wound.” A kalimah is a word, a saying, or a statement. It can also refer to a divine decree, promise, or command.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the concept of the “Word of God” is central. The entire Surah is a manifestation of God’s Word being revealed to guide the community. More specifically, the divine promises are referred to as God’s Word. The promise of victory to the believers during the siege was a “Word” from God that the hypocrites doubted but the believers held onto. The Quran is the ultimate “Kalimatullah” (Word of God) for the guidance of humanity.

Thematic Context

The theme of the truthfulness of God’s Word is central to the narrative of the siege. The hypocrites say, “Allah and His Messenger did not promise us except delusion” (33:12). The believers, in contrast, say, “This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth” (33:22). The entire event is a test of who truly believes in the divine promise. The ultimate victory is the practical fulfillment and vindication of this promise.

Modern & Comparative Lens

The concept of the divine “Word” (Logos in Greek) as a creative and guiding force is a profound idea in many theological traditions, most notably in Christianity where Jesus is identified as the incarnate Word. The Islamic concept of the Quran as the uncreated Word of God also gives the divine utterance a central and powerful role. It is the primary means of guidance and the ultimate criterion of truth.

Practical Reflection & Application

The believers’ response during the siege is a powerful model for us. When we face trials, do we doubt God’s promises, like the hypocrites? Or do we, like the believers, see the trial as a confirmation of the truth of God’s Word, which has told us that we will be tested? It is a call to have an unshakable faith in the promises of God, even when circumstances seem dire.


20. Khātam (خَاتَم) – The Seal

Linguistic Root & Etymology

Khātam comes from the root خ-ت-م (Khā’-Tā’-Mīm), which means “to seal,” “to close,” or “to conclude.” A khātam is a seal, a stamp, or the final part of something that concludes it and confirms its authenticity. The “seal of the prophets” (khātam an-nabiyyīn) means the last and final one, who confirms all who came before and after whom there are no more.

Classical Exegesis (Tafsir)

Verse 40 of Surah Al-Ahzab contains one of the most important doctrinal statements in the Quran: “Muhammad is not the father of [any] one of your men, but [he is] the Messenger of Allah and the Seal of the Prophets” (khātam an-nabiyyīn). Classical commentators are unanimous that this verse establishes the finality of the prophethood of Muhammad. He is the last prophet, and the revelation he brought, the Quran, is the final and complete message for all of humanity. There will be no new prophet or new scripture after him.

Thematic Context

The theme of the finality of the Prophet’s message is a cornerstone of Islamic theology. This verse is the textual foundation for this belief. It comes in the context of the story of Zayd, clarifying that the Prophet’s relationship with him was not one of biological fatherhood. This leads to the broader statement about his true relationship with the community: he is not their physical father, but their spiritual leader, the Messenger of God, and the final seal on the entire institution of prophecy.

Modern & Comparative Lens

The doctrine of the “Seal of the Prophets” is a unique and defining feature of Islam. It is what distinguishes Islam from subsequent religious movements that claim a new prophet after Muhammad (such as the Baha’i Faith or the Ahmadiyya movement, which are not considered Islamic by the mainstream). This belief in the finality of the message gives the Quran and the Sunnah of the Prophet a unique and enduring authority for all time.

Practical Reflection & Application

The belief in the Prophet Muhammad as the Seal of the Prophets should inspire a deep sense of gratitude and responsibility. Gratitude, because we have been given the final, complete, and perfectly preserved guidance from God. Responsibility, because as the followers of the final prophet, we have the duty to embody and share this message with the rest of humanity. It is a call to take our faith seriously as the final and universal message for all people.


21. Khandaq (خَنْدَق) – The Trench

Linguistic Root & Etymology

Khandaq is an Arabized word from the Persian “kandak,” meaning “that which has been dug.” It refers to a trench, a ditch, or a moat, especially one dug for defensive purposes in warfare.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word khandaq is not explicitly in the Quranic text of the Surah, it is the name universally given in the Islamic tradition to the battle described in verses 9-27. The battle is known as the Battle of the Trench because, upon the advice of the Persian companion Salman al-Farsi, the Muslims dug a large trench around the exposed northern perimeter of Medina to neutralize the cavalry of the attacking Confederate army. This defensive strategy was a novel one in Arabian warfare and proved to be highly effective.

Thematic Context

The digging of the trench is a key part of the theme of combining practical, human effort with divine trust. The believers did not simply sit and pray for a miracle; they undertook a massive, exhausting feat of engineering to defend themselves. This act of digging represents the utmost of what they could do with their own human agency. The miracle from God—the piercing wind—came only after they had exhausted their own means. This establishes a key principle of Islamic spirituality: “Trust in God, but tie your camel.”

Modern & Comparative Lens

The adoption of a Persian military tactic like the trench is a historical example of the early Muslim community’s pragmatism and willingness to learn from other cultures. This is often highlighted in modern Islamic discourse as a model for a dynamic and open civilization, one that is confident in its own principles but willing to adopt beneficial technologies and strategies from any source.

Practical Reflection & Application

The story of the khandaq is a powerful lesson in being proactive and strategic in facing our challenges. It encourages us to think creatively and to use all the lawful means at our disposal to solve our problems. It teaches that faith is not a passive state of waiting for miracles, but an active state of striving, planning, and working, all while keeping our ultimate trust in God to bless our efforts and grant us success.


22. Khayr (خَيْر) – Good

Linguistic Root & Etymology

Khayr comes from a root that means “to be good,” “to be better,” or “to choose.” Khayr is a comprehensive term for goodness. It can mean wealth, benefit, or any good thing. Theologically, it refers to the ultimate good, which is piety and the pleasure of God.

Classical Exegesis (Tafsir)

The choice presented to the wives of the Prophet is between the adornment of this world and a path that is “better.” Verse 29 promises that if they choose God, His messenger, and the Hereafter, then for the doers of good among them, a great reward has been prepared. This is the ultimate khayr. The hypocrites, on the other hand, are described as being “stingy toward you [in any] good” (33:19), meaning they are unwilling to offer any real help or support to the community.

Thematic Context

The theme of choosing the true and lasting good over the fleeting and superficial good is a central moral challenge in the Surah. The Surah is a guide to making this choice correctly. It defines true goodness not as material wealth or comfort, but as piety, obedience, and seeking the pleasure of God. The entire legislative and historical content of the Surah is a detailed map of the path to this ultimate good.

Modern & Comparative Lens

The question of what constitutes the “good life” is the central question of all ethics and philosophy. The Quranic concept of khayr provides a God-centered answer. The ultimate good is that which is good in the sight of God. This provides an objective and transcendent standard for morality, in contrast to subjective or utilitarian definitions of good. This is a common feature of religious ethical systems.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to constantly seek the “better” choice in our daily lives. When faced with a decision, we can ask ourselves: “Which option is more pleasing to God? Which option represents the true and lasting khayr?” This simple question can be a powerful guide, helping us to navigate the complex choices of life with a clear moral compass and a focus on our ultimate goal.


23. Li-san (لِسَان) – Tongue / Language

Linguistic Root & Etymology

Lisān is the Arabic word for the tongue, the organ of speech. By extension, it means speech, language, or dialect.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the theme of the proper use of the tongue is central to its ethical teachings. The hypocrites are condemned for their speech: their sharp tongues towards the believers, their cowardly excuses, and their spreading of rumors. The believers, in contrast, are commanded to “speak a word of appropriate kindness” and to “speak words of appropriate justice.” The wives of the Prophet are specifically instructed not to be “soft in speech,” lest it create false hope in the hearts of those with a spiritual disease. The Surah is a comprehensive guide to the discipline of the tongue.

Thematic Context

The theme of the power and danger of the tongue is a key part of the Surah’s project of building a righteous community. The Surah shows that the health of the community depends on the health of its speech. Slander, rumor, hypocrisy, and flirtatious speech are all poisons that can destroy social cohesion. Truthful, just, and kind speech is the glue that holds the community together. The control of the tongue is presented as a major test of faith.

Modern & Comparative Lens

The ethical importance of controlling one’s speech is a universal wisdom, found in the teachings of all major religions and philosophies (“The tongue is a small thing but makes great boasts,” from the biblical Epistle of James). The Quranic guidance in this Surah is particularly detailed and practical. In the modern age of social media, where harmful and thoughtless speech can be broadcast instantly to a global audience, these 1400-year-old principles on the discipline of the tongue are more relevant than ever.

Practical Reflection & Application

The Surah is a powerful call to be mindful of our speech. It encourages us to pause before we speak and to ask ourselves: “Is what I am about to say true? Is it just? Is it kind? Is it beneficial?” It is a comprehensive training program for the tongue, reminding us that every word we utter is a reflection of our faith and a brick in the building of our community.


24. Ma’rūf (مَعْرُوف) – The Known / The Good / The Appropriate

Linguistic Root & Etymology

Ma’rūf is the passive participle of the root ع-ر-ف (‘Ayn-Rā’-Fā’), which means “to know.” Something that is ma’rūf is that which is “known” by sound reason, custom, and divine law to be good, proper, and appropriate. It refers to any act of goodness, kindness, or justice that is recognized as such.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used to describe the type of speech that the wives of the Prophet should use when speaking to men who are not their close relatives. Verse 32 instructs them, “then do not be soft in speech… but speak a word of appropriate kindness (qawlan ma’rūfan).” Classical commentators explain that this means their speech should be normal, business-like, and direct. It should be polite and respectful, but should avoid any tone of softness or flirtation that could be misinterpreted or could create false hopes in the heart of someone with a spiritual disease.

Thematic Context

The command to speak in a ma’rūf way is a key part of the Surah’s theme of establishing a modest and dignified social order. It is a practical piece of guidance for maintaining proper boundaries in gender interactions. It shows that modesty is not just about dress, but also about the tone and manner of one’s speech. The goal is to create social interactions that are pure and free from ambiguity and temptation.

Modern & Comparative Lens

The principle of speaking in a clear, appropriate, and professional manner is a cornerstone of modern communication ethics, especially in the workplace. The Quranic command for a “qawlan ma’rūfan” can be seen as a timeless piece of advice for maintaining respectful and unambiguous communication between men and women in any context. It is a call for a mode of speech that is both kind and dignified.

Practical Reflection & Application

This verse provides a beautiful and balanced guide for our speech. It encourages us to be kind and polite in our interactions, but also to be mindful of our tone and to avoid any form of speech that could be misleading or could create an inappropriate sense of intimacy. It is a call to make our speech a reflection of our inner state of modesty and piety.


25. Mawaddah (مَوَدَّة) – Affection / Friendship

Linguistic Root & Etymology

Mawaddah comes from the root و-د-د (Wāw-Dāl-Dāl), meaning “to love,” “to like,” or “to wish for.” Mawaddah is a specific kind of love that implies affection, friendship, and kindness. Al-Wadūd (The Most Loving) is one of God’s names.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 37, the Surah narrates the story of Zayd and his wife Zaynab. It mentions that the Prophet had told Zayd to “keep your wife and fear Allah,” while he was hiding in his heart what Allah was about to bring to light. The relationship between Zayd and Zaynab, as detailed in the tradition, was one that lacked this essential mawaddah. Their divorce was a result of this incompatibility. The entire story is a complex human drama that is resolved by a divine decree.

Thematic Context

While the word is not explicit, the concept of the bonds of love and affection is a key undercurrent. The Surah establishes new foundations for the community. The Prophet is “closer to the believers than their own selves,” a bond of spiritual love. His wives are their “mothers,” a bond of familial affection. The believers are described as being like a single body. The Surah is replacing the old tribal bonds with a new, more profound set of relationships based on the shared affection of faith.

Modern & Comparative Lens

The Quran’s realistic portrayal of marital difficulties, even in a marriage connected to the Prophet’s household, is a testament to its deep humanism. It acknowledges that relationships can fail, and provides a dignified and divinely-guided path for their dissolution. It shows that marriage is based not just on a legal contract, but on the presence of mutual affection and respect, and when that is lost, divorce can be a permissible, though difficult, solution.

Practical Reflection & Application

This Surah encourages us to nurture the bonds of mawaddah in our own families and communities. It is a reminder that our relationships require effort and must be based on a foundation of mutual kindness and respect. It also teaches us to see the entire community of believers as a family, bound together by a shared love for God and His Messenger, and to treat each other with the affection and care that this implies.


26. Mīthāq (مِيثَاق) – A Covenant / A Solemn Pledge

Linguistic Root & Etymology

Mīthāq comes from a root that means “to be firm,” “to trust,” or “to bind.” A mīthāq is a firm, solemn, and binding covenant, pledge, or treaty. It is a promise that is taken with the utmost seriousness and is intended to be unbreakable.

Classical Exegesis (Tafsir)

The concept of the covenant is central to the Surah. Verse 7 speaks of the “solemn covenant” (mīthāqan ghalīẓā) that Allah took from the prophets, including Noah, Abraham, Moses, Jesus, and Muhammad. Classical commentators explain that this was their pledge to deliver the message of God faithfully and to support one another. Later in the Surah, the treachery of the Banu Qurayza is a stark example of a people who broke their covenant with the Muslim community at the most critical time.

Thematic Context

The theme of the covenant establishes the basis of all responsibility, both for the prophets and for their followers. The prophets have a covenant to deliver the message. The believers have a covenant to follow that message. The Surah shows the glorious outcome for those who are true to their covenant (the believers in the trench) and the dire consequences for those who are treacherous to their covenant (the hypocrites and the Banu Qurayza). The entire religious life is framed as a covenantal relationship with God.

Modern & Comparative Lens

The idea of a covenant between God and humanity is a central theological concept in the Abrahamic faiths, particularly in Judaism. The Quranic concept of the mīthāq is both universal (a primordial covenant taken from all of humanity) and specific (covenants taken from prophets and communities). This provides a powerful theological foundation for the importance of keeping promises and the sanctity of treaties in all aspects of life.

Practical Reflection & Application

This concept is a powerful reminder of the solemnity of the pledge we have taken as believers. Our declaration of faith is not a casual statement; it is a mīthāq with our Lord, a promise to hear and to obey. This should inspire us to live a life of integrity, to be faithful to all of our commitments, whether they are to God, our families, or our society. It is a call to be a person of their word.


27. Mu’minin (مُؤْمِنِين) – The Believers

Linguistic Root & Etymology

Mu’minīn is the plural active participle of the verb āmana, from the root أ-م-ن (Alif-Mīm-Nūn). The root signifies safety, security, and trustworthiness. To have īmān (faith) is to place one’s trust in God, thereby finding true safety (amn). A mu’min is one who has this deep, trusting faith.

Classical Exegesis (Tafsir)

The mu’minīn are the primary audience and the heroes of Surah Al-Ahzab. The Surah opens with commands to them and describes their unwavering faith during the terrifying siege of Medina. When they saw the confederate armies, their faith only increased, and they said, “This is what Allah and His Messenger had promised us” (33:22). They are contrasted at every turn with the hypocrites (munāfiqūn). The Surah defines the character of the true believer as one who is steadfast, truthful, and utterly reliant on God in times of crisis.

Thematic Context

The Surah is a divine commentary on the state of the nascent Muslim community. The Battle of the Trench acts as a divine filter, separating the true believers from the waverers. The theme is the definition of true belief. It is not a title to be claimed, but a reality to be proven through sacrifice, patience, and unwavering trust in the face of overwhelming odds. The Surah is a celebration of the faith of the true believers and a guide for their spiritual and social development.

Modern & Comparative Lens

The Quranic definition of a mu’min as one whose faith is proven by their actions is a powerful challenge to a nominal or cultural affiliation with religion. It calls for a faith that is deeply felt and consistently practiced. This emphasis on lived, tested faith is a common theme in the writings of spiritual reformers in all traditions, who call their communities back to a more authentic and committed form of belief.

Practical Reflection & Application

The example of the mu’minīn during the siege of Medina is a profound source of inspiration. It encourages us to ask ourselves: How does my faith hold up under pressure? When I face a crisis, does my faith increase, or does it waver? The Surah is a call to cultivate the kind of robust and resilient faith that can look at a terrifying challenge and see it as a confirmation of God’s promise that the believers will be tested.


28. Munāfiqīn (مُنَافِقِين) – The Hypocrites

Linguistic Root & Etymology

Munāfiqīn comes from a root that means “to enter a tunnel with two openings.” A munāfiq is a hypocrite, so named because he enters Islam through one door (publicly) but keeps another door open to disbelief (privately), ready to exit when it is convenient. It signifies a state of duplicity and hidden enmity.

Classical Exegesis (Tafsir)

The hypocrites are the primary internal antagonists in Surah Al-Ahzab. The Battle of the Trench mercilessly exposes their true nature. The Surah details their cowardly and treacherous behavior: they spread fear and defeatism among the believers, they make flimsy excuses to desert the battlefield, they think evil thoughts about God, and they mock the divine promise as a delusion. Their words and actions are contrasted at every step with the steadfastness of the true believers.

Thematic Context

The theme of hypocrisy is a major focus of the Surah. The external threat of the Confederates is matched by the internal threat of the hypocrites. The Surah teaches the believers how to identify and deal with this internal threat. It is a lesson in political and social vigilance. The test of the battle serves to purify the community, to separate the “wheat from the chaff,” so that the community can emerge stronger and more cohesive.

Modern & Comparative Lens

The problem of hypocrisy—of people whose public words do not match their private convictions or actions—is a timeless human problem. The Quranic analysis of the psychology of the munāfiqīn is remarkably astute. It describes their cowardice, their opportunism, their arrogance, and their use of rumors and excuses. This provides a powerful framework for understanding the behavior of insincere and fair-weather members of any ideological or political movement.

Practical Reflection & Application

The description of the hypocrites is a powerful mirror for self-examination. It encourages us to be vigilant against any seeds of hypocrisy in our own hearts. Do we have a secret “exit door” in our faith? Is our commitment to our principles conditional on them being easy and convenient? The Surah is a call for a faith that is wholehearted, sincere, and consistent, both in public and in private, in times of ease and in times of trial.


29. Nabī (نَبِيّ) – Prophet

Linguistic Root & Etymology

Nabī comes from the root ن-ب-أ (Nūn-Bā’-Alif/Hamza), which means “to give news.” A nabī is a prophet, one who brings a great tiding (naba’) from God. The term emphasizes the role of the prophet as a conveyor of divine information and guidance.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah opens with a direct address to the Prophet Muhammad (“O Prophet, fear Allah…”) and his unique status is a central theme throughout. He is described as being “closer to the believers than their own selves” (33:6) and as a “good example” (uswah ḥasanah) for them (33:21). The Surah details the covenant taken from him and the other major prophets. His household is given special status and guidance. The Surah is, in many ways, a divine affirmation of his authority and a guide for how the community should relate to him.

Thematic Context

The theme of the role and status of the Prophet is a key part of the Surah’s purpose of building a cohesive and well-ordered community. The Surah establishes that the Prophet is not just a messenger, but the central axis and leader of the community. Obedience to him is obedience to God. Respect for him and his household is a sign of true faith. He is presented as the living embodiment of the divine message, the perfect role model for all believers.

Modern & Comparative Lens

The role of the Prophet Muhammad in Islam is a subject of immense theological and historical study. The verses in this Surah are foundational for the Islamic doctrine of the Prophet’s special status and the authority of his example (the Sunnah). This emphasis on the personality of the Prophet as a source of guidance is a key feature of Islam, complementing the guidance of the revealed text.

Practical Reflection & Application

This Surah encourages a deep love and respect for the Prophet Muhammad. It is a call to study his life and to strive to emulate his “beautiful example” in our own character and conduct. The command to send blessings upon him (ṣalāh ‘alā an-nabī) (33:56) is a practical way to foster this connection and to show our gratitude for the guidance he brought us.


30. Ni’mah (نِعْمَة) – Favor / Blessing

Linguistic Root & Etymology

Ni’mah comes from a root that means “to be happy,” “to prosper,” or “to be blessed.” A ni’mah is a favor, a blessing, a grace, or any gift that brings joy and well-being.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah calls upon the believers to remember God’s favor upon them during the Battle of the Trench. Verse 9 says, “O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when the armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies you did not see.” Classical commentators explain that the “favor” here is the miraculous victory and deliverance from a seemingly hopeless situation. The remembrance of this specific historical blessing is meant to strengthen their faith and gratitude.

Thematic Context

The theme of remembering God’s favors is presented as a key spiritual practice for maintaining faith in times of difficulty. By consciously recalling past blessings and deliverances, the believers can find the strength and confidence to face present challenges. This is contrasted with the hypocrites, who in their fear, forget all of God’s past favors and fall into despair and doubt.

Modern & Comparative Lens

The practice of “counting one’s blessings” or keeping a gratitude journal is a well-known technique in modern positive psychology for increasing happiness and resilience. The Quranic command to “remember the favor of Allah” is a divinely-sanctioned form of this practice. It is a call to actively cultivate a mindset of gratitude by focusing on the blessings we have received, rather than on the difficulties we are facing.

Practical Reflection & Application

This verse is a direct command to engage in the practice of grateful remembrance. It encourages us to take the time to reflect on our own lives and to recall the specific moments when God has helped us, protected us, or blessed us. This practice can be a powerful antidote to anxiety and despair, filling our hearts with gratitude and renewing our trust in God’s ongoing care and favor.


31. Nisā’ (نِسَاء) – Women

Linguistic Root & Etymology

Nisā’ is the plural word for women in Arabic. Its etymology is complex and not derived from a standard singular form, but it is the most common term for women as a group.

Classical Exegesis (Tafsir)

The women of the believing community are specifically addressed in this Surah, particularly the wives of the Prophet. Verse 59 gives a command to the Prophet to tell his wives, his daughters, and the “women of the believers” (nisā’ al-mu’minīn) to draw their outer garments over themselves. This shows that the guidance for modesty extends beyond the Prophet’s household to the entire community. The Surah lays out a vision for the active but dignified participation of women in the life of the community.

Thematic Context

The theme of the role and status of women is a major legislative focus of the Surah. By addressing them directly, the Quran affirms their status as independent moral agents who are just as responsible for the health of the community as men are. The Surah establishes their rights, their responsibilities, and a code of conduct designed to protect their honor and to allow them to be recognized as dignified members of the faith community.

Modern & Comparative Lens

The verses concerning women in Surah Al-Ahzab are central to modern debates about the position of women in Islam. These discussions involve complex issues of historical context, linguistic interpretation, and the distinction between universal principles and specific historical applications. Progressive and feminist interpretations often focus on the liberating and protective spirit of these verses in their original context, arguing for a contemporary application that upholds these principles rather than rigidly adhering to the specific cultural forms.

Practical Reflection & Application

The direct address to the “women of the believers” is a source of honor and responsibility. It encourages Muslim women to see themselves as active participants in the project of building a righteous society. The guidance on modesty is a call to cultivate an inner and outer dignity that allows them to be valued for their character and piety, not just for their appearance. It is a call to be a source of moral strength and guidance in the community.


32. Qānitat (قَانِتَات) – The Devoutly Obedient (Women)

Linguistic Root & Etymology

Qānitāt is the feminine plural of the active participle of the root ق-ن-ت (Qāf-Nūn-Tā’). The root signifies a state of being devout, humble, and steadfastly obedient to God. Qānitāt are women who embody this quality of prolonged, humble devotion.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 35, the Surah gives a long list of the qualities of righteous men and women, with each quality mentioned in both its masculine and feminine form to emphasize equality. This list includes “the devoutly obedient women” (al-qānitāt). This is presented as a core virtue of the believing woman, a state of humble and constant obedience to God’s commands. It is one of the qualities that makes her equal to her male counterpart in the sight of God and equally deserving of forgiveness and a great reward.

Thematic Context

The theme of spiritual equality between the sexes is a key message of verse 35. By listing all the core virtues—submission, belief, obedience, truthfulness, patience, humility, charity, fasting, chastity, and remembrance—in both masculine and feminine forms, the Surah makes it unequivocally clear that the path to salvation and the potential for spiritual excellence are identical for both men and women. The quality of being qānitāt is a universal virtue, not a gender-specific one.

Modern & Comparative Lens

Verse 35 is considered a foundational text for Islamic feminism. It provides a powerful and explicit Quranic statement of spiritual equality between men and women. It is often cited to counter patriarchal interpretations of other verses, arguing that this verse provides the overarching framework for understanding gender in the Quran. The verse is a revolutionary statement of spiritual equality in the context of the 7th-century world.

Practical Reflection & Application

This verse is a source of great dignity and inspiration for Muslim women. It encourages them to aspire to the highest levels of spiritual excellence, knowing that the path is fully open to them. The quality of being qānitāt is a call to cultivate a deep, personal, and constant relationship of humble obedience with God, which is the source of true honor and the key to the “great reward” that He has promised.


33. Qarār (قَرَار) – A Place of Settlement / Stability

Linguistic Root & Etymology

Qarār comes from the root ق-ر-ر (Qāf-Rā’-Rā’), which means “to be settled,” “stable,” or “firm.” Qarār is a noun of place, meaning a place of stability, a resting place, or a firm settlement.

Classical Exegesis (Tafsir)

The hypocrites, in their attempt to sow fear during the siege, say to the people of Medina, “O people of Yathrib, there is no place of standing (muqāma, from the same root) for you, so turn back” (33:13). They are claiming that Medina is no longer a place of stability and that they should abandon their defensive positions. In direct contrast, the Prophet’s wives are told to “remain in your houses” (qarna fī buyūtikunna), implying that the home should be a center of stability and tranquility. The hypocrites seek to disrupt this stability, while the divine command seeks to establish it.

Thematic Context

The theme of stability versus instability is a key part of the psychological dimension of the battle. The hypocrites’ strategy is to create a sense of panic and instability to break the morale of the believers. The believers’ strength lies in their ability to remain firm and stable in their faith, despite the chaotic circumstances. The Surah teaches that true stability (qarār) is not in the absence of external threats, but in the firmness of the heart’s connection with God.

Modern & Comparative Lens

The use of psychological warfare—spreading rumors and defeatism to undermine morale—is a timeless military tactic. The Quranic account provides a detailed case study of this. The concept of the home as a “place of settlement” and a sanctuary from the chaos of the outside world is a universal human archetype. The Surah’s guidance is designed to protect this sanctuary, both physically and morally.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to be sources of stability and reassurance in our communities, especially in times of crisis. We should avoid spreading rumors or panic, like the hypocrites, and instead strive to be like the believers, whose firm faith is a source of strength for those around them. It is also a call to make our homes true places of qarār—centers of peace, tranquility, and remembrance that can be a refuge from the stresses of the world.


34. Qawl (قَوْل) – A Word / A Statement

Linguistic Root & Etymology

Qawl comes from the root ق-و-ل (Qāf-Wāw-Lām), which means “to say.” The noun qawl means a word, a saying, a statement, or a speech. It is a general term for any uttered expression.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah places great emphasis on the quality of one’s speech. The Prophet’s wives are told to speak a “word of appropriate kindness” (qawlan ma’rūfan). All believers are commanded to “fear Allah and speak a word of direct justice” (qawlan sadīdan) (33:70). This latter command is profound. Classical commentators explain that a “sadīd” statement is one that is true, just, to the point, and appropriate for the situation. It is the opposite of the twisted, deceitful, and cowardly speech of the hypocrites.

Thematic Context

The theme of righteous speech is a central ethical teaching of the Surah. The Surah shows that a person’s faith is directly reflected in the quality of their speech. The hypocrites are exposed by their words. The believers are guided by theirs. The promise given for speaking a just word is immense: “He will amend for you your deeds and forgive you your sins.” This shows that rectifying one’s speech is a key to rectifying one’s entire life.

Modern & Comparative Lens

The ethical importance of truthful and just speech is a universal virtue. The Quranic concept of a qawlan sadīdan is a particularly rich and comprehensive ideal. It encompasses not just truthfulness, but also justice, appropriateness, and clarity. In the modern age of social media, where thoughtless and harmful words can be spread instantly, this call for a mindful, just, and upright manner of speech is more relevant than ever.

Practical Reflection & Application

This verse provides a simple but profound filter for all of our communication. Before we speak or write, we can ask ourselves: “Is what I am about to say a qawlan sadīdan? Is it true? Is it just? Is it helpful?” Striving to meet this high standard can transform our speech from a source of potential harm into a powerful tool for good, and a means of earning God’s forgiveness and favor.


35. Qulūb (قُلُوب) – Hearts

Linguistic Root & Etymology

Qulūb is the plural of qalb, from the root ق-ل-ب (Qāf-Lām-Bā’), which means “to turn” or “to revolve.” The heart is called qalb because it is in a constant state of turning and fluctuation. It refers to the spiritual and intellectual center of a person, the seat of faith, intention, and emotion.

Classical Exegesis (Tafsir)

The state of the heart is a central concern in Surah Al-Ahzab. The hypocrites are described as those who have a “disease in their hearts” (33:12, 60). The terror of the siege is described as the hearts reaching the throats. The reason given for the command of hijab is that it is “purer for your hearts and their hearts” (33:53). Classical commentators explain that the entire battle described in the Surah is, in its essence, a battle for the hearts. The events are a test that reveals the true condition of each person’s heart.

Thematic Context

The theme of the purity and sickness of the heart is a key part of the Surah’s psychological and spiritual analysis. The Surah shows that outward actions are a reflection of the inner state of the heart. The steadfastness of the believers comes from their sound and trusting hearts. The cowardice of the hypocrites comes from their diseased and doubtful hearts. The goal of the divine guidance and the trials is to purify the hearts of the believers.

Modern & Comparative Lens

The concept of the “heart” as the center of emotion, personality, and conscience is a universal metaphor. The Quranic concept is particularly sophisticated, seeing the heart as the locus of both disease (doubt, hypocrisy) and health (faith, purity). This resonates with modern psychology, which recognizes the profound impact of our inner emotional and cognitive states on our overall well-being and behavior.

Practical Reflection & Application

The Surah’s focus on the heart is a powerful reminder to prioritize our inner spiritual health. It is a call to be vigilant against the “diseases of the heart” like doubt, envy, and hypocrisy. We can seek to purify our hearts through the remembrance of God, sincere repentance, and by following the guidance that is designed to create a sound and pure heart, which is the ultimate key to success.


36. Qurayẓah (قُرَيْظَة) – Qurayzah

Linguistic Root & Etymology

Qurayẓah (or Banu Qurayzah) is the name of a prominent Jewish tribe that resided in an oasis to the south of Medina at the time of the Prophet. As a proper name, it is not derived from an Arabic root.

Classical Exegesis (Tafsir)

The tribe of Banu Qurayzah plays a pivotal and tragic role in the events following the Battle of the Trench. Verse 26 describes how, after the Confederates had been defeated, God commanded the Prophet to march on the Banu Qurayzah who had “supported them.” They had a treaty of mutual defense with the Muslims, but they broke this treaty at the most critical moment of the siege and sided with the enemy. After a brief siege of their own, they surrendered and, according to classical accounts, agreed to be judged by their former ally, Sa’d ibn Mu’adh, who judged them according to the laws of the Torah for such a level of treason, resulting in the execution of their men.

Thematic Context

The story of the Banu Qurayzah is the grim conclusion to the theme of covenant-breaking in the Surah. It serves as a stark and severe example of the consequences of treachery. Their fate is a direct contrast to the victory granted to the believers who remained faithful to their covenant. The story highlights the seriousness of treaties in the Islamic worldview and the dire outcome for those who betray their community in a time of war.

Modern & Comparative Lens

The episode of the Banu Qurayzah is one of the most difficult and debated events in the Prophet’s biography. Modern historical analysis varies, with some Western scholars questioning the scale of the events as reported in the traditional sources. Within Islamic thought, the event is understood as a just and necessary response to an act of extreme treason during a time of total war, with the judgment itself being based on the tribe’s own legal tradition. It remains a complex and sobering historical episode.

Practical Reflection & Application

The story of the Banu Qurayzah is a powerful and severe lesson on the importance of honoring one’s word and the devastating consequences of treachery. It is a reminder that commitments and treaties are not to be taken lightly, and that betrayal, especially in times of crisis, is a crime of the highest order with the most severe of consequences, both worldly and in the sight of God.


37. Ra’ā (رَأَى) – To See

Linguistic Root & Etymology

Ra’ā comes from the root ر-أ-ي (Rā’-Alif/Hamza-Yā’), which means “to see” with the eyes. By extension, it also means “to see” with the mind, i.e., to understand, to have an opinion, or to perceive.

Classical Exegesis (Tafsir)

The act of “seeing” is crucial in the description of the battle. Verse 22 states, “And when the believers saw the confederates, they said, ‘This is what Allah and His Messenger had promised us…'” Their sight of the overwhelming enemy did not lead to fear, but to a deeper conviction. In contrast, verse 9 speaks of the “soldiers you did not see,” the divine hosts that God sent. This highlights the difference between the believers’ sight (which perceives the divine plan even in hardship) and the limited physical sight of both the believers and the disbelievers.

Thematic Context

The theme of true sight versus physical sight is central. The hypocrites and disbelievers are spiritually blind; they can only see the apparent, material reality of the massive army, which leads them to despair. The believers have been given a deeper insight (baṣīrah); they see the same physical reality, but they perceive it through the lens of faith, recognizing it as the test that God had promised. Their spiritual vision allows them to see the truth beyond the appearances.

Modern & Comparative Lens

The concept of a deeper “vision” or “insight” that transcends ordinary sight is a common theme in spiritual and philosophical traditions. Plato’s allegory of the cave, for example, distinguishes between those who see only the shadows on the wall and the philosopher who has “seen” the true reality of the Forms. The Quranic narrative presents faith as the lens that grants this deeper, more truthful vision of reality.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to cultivate spiritual vision. It is a call to train ourselves to look at the events of our lives not just with our physical eyes, but with the “eye of the heart.” When we face a challenge, we should strive to see it not as a random disaster, but as the believers did: as a test from God, and an opportunity to prove our faith and draw closer to Him. This is the art of seeing with the light of faith.


38. Raḥim (رَحِم) – Womb / Kinship

Linguistic Root & Etymology

Raḥim (plural: arḥām) comes from the root ر-ح-م (Rā’-Ḥā’-Mīm), which signifies mercy, compassion, and tenderness. The raḥim is the womb, the ultimate symbol of nurturing mercy and the source of life and kinship ties.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 6, the Surah establishes a new basis for the Muslim community, and in doing so, it affirms the importance of blood relations in certain legal matters. The verse states that “those with ties of kinship (ulūl-arḥām) have more right to one another in the Book of Allah than [other] believers and the emigrants.” Classical commentators explain that this verse abrogated an earlier practice of inheritance being based on the bonds of brotherhood established between the Meccan emigrants and the Medinan helpers. The new ruling re-established that while the bond of faith is supreme, the legal rights of inheritance are based on the natural ties of kinship.

Thematic Context

The theme of establishing a balanced social order is central to the Surah’s legislation. The verse on kinship shows the wisdom of the divine law in honoring both spiritual bonds and natural, familial bonds. It creates a community where the universal brotherhood of faith is the primary identity, but the specific responsibilities and rights of the family are not neglected. This creates a strong and stable social fabric.

Modern & Comparative Lens

The importance of maintaining family ties (“upholding the ties of the womb,” ṣilat ar-raḥim) is a cornerstone of Islamic social ethics. This verse provides a legal foundation for this. In a modern world where family structures can be fluid or strained, this Quranic emphasis on the sanctity and importance of blood kinship provides a powerful anchor and a call to honor our familial responsibilities.

Practical Reflection & Application

This verse is a direct command to be mindful of our duties towards our relatives. It encourages us to maintain strong and healthy relationships with our family members, to support them, and to honor their rights. It is a reminder that caring for our kin is not just a cultural value, but a divinely-mandated act of worship that is central to a righteous life.


39. Raqīb (رَقِيب) – The Ever-Watching / The Observer

Linguistic Root & Etymology

Raqīb comes from the root ر-ق-ب (Rā’-Qāf-Bā’), which means “to watch,” “to observe,” or “to guard.” A raqīb is a watcher, an observer, or a guardian who is attentive and vigilant. As a divine name, Ar-Raqīb means The All-Watchful, the One from whose observation nothing is ever hidden.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah concludes the verse on entering the Prophet’s houses with a powerful reminder: “Indeed, Allah is ever, over all things, an Observer” (33:53). The name also appears in the opening verses (33:1). After commanding the Prophet to fear Allah and rely on Him, the verse concludes, “Indeed, Allah is ever, over all things, Knowing and Wise.” The implication, as commentators note, is that God is watching over the Prophet and the believers, and His commands are based on perfect knowledge and wisdom. His observation is one of care and protection.

Thematic Context

The theme of divine observation is the foundation of accountability in the Surah. The hypocrites act as they do because they think no one is truly watching their inner state. The believers act with righteousness because they live with the constant awareness that Allah is Raqīb. This divine watchfulness is the ultimate guarantor of justice. It assures the believers that their sacrifices are seen and warns the disbelievers that their treachery is not hidden.

Modern & Comparative Lens

The concept of an omniscient, all-watching God is a key feature of the Abrahamic faiths. It is the basis for the concept of divine judgment. In a modern, secular context, the idea of constant surveillance can have negative connotations (e.g., a “Big Brother” state). However, in the theological context, divine observation is seen as a source of both accountability and comfort. It means we are never truly alone, and that there is a perfect Witness to all the injustices of the world.

Practical Reflection & Application

Reflecting on Allah as Ar-Raqīb is one of the most powerful practices for cultivating God-consciousness (taqwā). It is the essence of the state of iḥsān (spiritual excellence): to worship God as if you see Him, and though you do not see Him, to know that He sees you. This constant awareness that we are under the loving and just gaze of the All-Watchful can be a profound source of both comfort and moral guidance.


40. Ri’a (رِئَاء) – To Be Seen / Showing Off

Linguistic Root & Etymology

Ri’ā’ comes from the root ر-أ-ي (Rā’-Alif/Hamza-Yā’), meaning “to see.” Ri’ā’ is the verbal noun, meaning to do something with the intention of being seen by people. It is the sin of showing off, of performing a good deed not for God’s sake, but for the sake of gaining praise and recognition from others.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the actions of the hypocrites are a textbook example of it. They join the Muslim community and claim to be believers only for show, to be “seen” as part of the winning side. Their faith is not a sincere, internal conviction. When the test of battle comes, their desire to be seen as brave is overcome by their real, inner cowardice, and they flee. Their religion is a performance for a human audience, not a sincere submission to the Divine.

Thematic Context

The theme of sincerity (ikhlāṣ) versus showing off (ri’ā’) is a key part of the contrast between the believers and the hypocrites. The believers’ actions, like their steadfastness in the battle, are for God alone. They are not concerned with how they are perceived by others. The hypocrites’ actions are entirely dictated by how they will be seen by the community. The Surah is a call to purify one’s intentions from this corrupting desire to be seen.

Modern & Comparative Lens

The sin of “showing off” one’s piety is condemned in many religious traditions. Jesus famously critiques the hypocrites who “pray in the synagogues and on the street corners to be seen by others.” In the modern age of social media, the temptation of ri’ā’ is more powerful than ever. The pressure to curate a perfect public image and to perform our good deeds for “likes” and validation is a major spiritual challenge. The Quranic critique of this is a timeless and urgent warning.

Practical Reflection & Application

This concept is a powerful call to constantly check our intentions. When we perform a good deed—whether it is giving charity, praying, or helping someone—we should make a conscious effort to do it for God’s sake alone. It is a call to find our validation in the sight of God, not in the eyes of people. This purification of intention is the key to having our deeds accepted and is the essence of a sincere faith.


41. Riḥ (رِيح) – Wind

Linguistic Root & Etymology

Rīḥ is the Arabic word for wind. Its root also relates to spirit (rūḥ) and mercy (raḥmah), as the wind is a subtle, life-giving, and powerful force.

Classical Exegesis (Tafsir)

The wind is one of the two primary divine soldiers sent to defeat the Confederates. Verse 9 states that Allah sent upon them “a wind (rīḥan) and soldiers you did not see.” Classical commentators describe this as a bitterly cold and powerful wind that blew for several nights. It extinguished the enemies’ fires, overturned their tents, and filled them with terror and despair. It was a natural force, but its timing, intensity, and specific targeting were a clear and miraculous act of divine intervention.

Thematic Context

The theme of the wind as a soldier of God is a powerful illustration of His sovereignty over nature. It shows that the forces of the natural world are not neutral; they are instruments of the divine will. For the disbelievers, the wind was a force of destruction. For the believers, it was a sign of God’s protection and a source of victory. This demonstrates that even the weather is part of the divine plan.

Modern & Comparative Lens

The use of weather as an instrument of divine will is a common theme in religious narratives (e.g., the great flood, the parting of the sea). The story of the wind defeating the Confederates is a powerful example. In a modern context, while meteorology can explain the mechanics of the wind, the believer sees the divine hand in its perfect timing and effect. It is a reminder that humanity is ultimately not in control of the powerful forces of nature.

Practical Reflection & Application

The story of the wind is a source of hope and a lesson in humility. It gives hope that God can use any means, even the unseen forces of nature, to bring about victory for the righteous. It teaches humility by reminding us of our own vulnerability in the face of the natural world. It encourages us to see the forces of nature not as random phenomena, but as signs of the power and majesty of their Creator.


42. Ṣabr (صَبْر) – Patience / Perseverance

Linguistic Root & Etymology

Ṣabr comes from a root that means “to be steadfast,” “to endure,” or “to restrain oneself.” Ṣabr is not passive resignation, but an active, steadfast perseverance. It is the quality of remaining firm in one’s faith and conduct, restraining oneself from despair or panic in the face of hardship.

Classical Exegesis (Tafsir)

Patience is a key virtue of the true believers in the Surah. In the long list of praiseworthy qualities in verse 35, “the patient men and the patient women” (aṣ-ṣābirīna waṣ-ṣābirāt) are mentioned as those who are deserving of forgiveness and a great reward. The entire ordeal of the Battle of the Trench was a profound test of the believers’ ṣabr. Their steadfastness in the face of overwhelming fear and hardship is what proved the truth of their faith.

Thematic Context

The theme of patience is the essential human response to the divine test (fitnah). The Surah shows that faith will be tested, and the only tool that can see a believer through this test is ṣabr. The hypocrites are those who lack this quality; at the first sign of trouble, their patience breaks, and they flee. The believers are those whose patience is rooted in their trust in God’s promise, allowing them to endure the seemingly unendurable.

Modern & Comparative Lens

The virtue of perseverance or fortitude is celebrated in many philosophical and religious traditions. The Stoic ideal of enduring hardship with equanimity is a close parallel. Modern psychology has also extensively studied the quality of “grit” and resilience, finding it to be a key predictor of success and well-being. The Quranic concept of ṣabr infuses this quality with a deep spiritual meaning: it is an act of worship done for the sake of God.

Practical Reflection & Application

The Surah is a powerful lesson in the importance of cultivating patience. It teaches us that we will inevitably face trials, and our success depends on our ability to respond with perseverance. We can strengthen our patience through prayer, by reflecting on the stories of the prophets, and by reminding ourselves of the great reward that God has promised to those who are patient.


43. Ṣadaqa (صَدَقَ) – To Be Truthful

Linguistic Root & Etymology

The verb Ṣadaqa comes from the root ص-د-ق (Ṣād-Dāl-Qāf), which means “to be truthful,” “to be sincere,” or “to be proven true.” To be truthful is to have one’s words and actions conform to reality.

Classical Exegesis (Tafsir)

This verb is used in the powerful declaration of the believers when they see the confederate armies. In stark contrast to the hypocrites who see the situation as a delusion, the believers say, “This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth” (ṣadaqa Allāhu wa rasūluhu) (33:22). Classical commentators explain this as a sign of their profound faith. They saw the terrifying reality of the siege not as a contradiction of God’s promise of victory, but as the fulfillment of His promise that they would first be severely tested. Their faith allowed them to see the truth even in the most difficult of circumstances.

Thematic Context

The theme of the truthfulness of God’s promise is central to the Surah. The entire narrative of the battle is a test of who truly believes in this promise. The hypocrites fail this test, while the believers pass it with flying colors. Their declaration that “God and His messenger spoke the truth” is the climax of their faith and the reason for their ultimate victory. The event itself becomes the ultimate vindication of the divine promise.

Modern & Comparative Lens

The ability to see a present hardship as a confirmation of a larger, truthful narrative is a key aspect of religious resilience. This is a powerful form of “reframing,” a psychological technique where one changes their interpretation of an event to better cope with it. The believers’ response is the ultimate example of this: they reframe the terrifying arrival of the enemy army as a sign that God’s plan, which includes both tests and victory, is unfolding exactly as He said it would.

Practical Reflection & Application

The believers’ declaration is a profound model for how we should face our own trials. When we are faced with a difficulty that God and His messenger have told us to expect, our response should not be “Why is this happening to me?” but rather, “God and His messenger spoke the truth. This is the test they told me about.” This perspective can transform our trials from sources of doubt into powerful affirmations of our faith.


44. Ṣalāh (صَلَاة) – Prayer / Blessings

Linguistic Root & Etymology

Ṣalāh comes from a root that signifies “connection.” In its primary meaning, it is the ritual prayer. However, it can also mean blessings, praise, or supplication. When attributed from God to a person, it means His blessings and mercy. When attributed from humans or angels to the Prophet, it means their prayer for God to bless and praise him.

Classical Exegesis (Tafsir)

Verse 56 of Surah Al-Ahzab contains the famous command regarding the Prophet: “Indeed, Allah and His angels send blessings (yuṣallūna) upon the Prophet. O you who have believed, ask [Allah to send] blessings upon him (ṣallū ‘alayhi) and ask [Allah to grant him] peace.” This verse establishes the high station of the Prophet Muhammad. Classical commentators explain that God’s ṣalāh upon the Prophet is His praise and mercy for him in the highest assembly of angels. The angels’ ṣalāh is their supplication for him. The believers’ ṣalāh is their prayer to God to increase His blessings upon him.

Thematic Context

The theme of honoring the Prophet is a central part of the Surah’s project of building a righteous community. This command to send blessings upon him is the ultimate expression of this honor. It is a divine command that establishes a permanent, living connection between every believer and their Prophet. It is an act of gratitude, love, and recognition of the immense mercy that came to the world through him.

Modern & Comparative Lens

The practice of sending blessings upon the Prophet (known as Durūd) is one of the most beloved and widely practiced forms of remembrance (dhikr) in the Muslim world. It is the heart of popular Muslim piety and is the subject of countless poems and songs. This practice of honoring a central religious figure is a feature of many faiths, but the Islamic practice is unique in that the blessings are always requested *from* God, not directed *to* the Prophet as an act of worship.

Practical Reflection & Application

This verse is a direct and beautiful command that is easy to fulfill. It encourages us to make the sending of blessings upon the Prophet a regular part of our daily lives. This simple act is a profound expression of our love and gratitude, a means of strengthening our connection with him, and a way of earning the blessings of God, as the Prophet himself said that whoever sends one blessing upon him, God will send ten blessings upon them.


45. Salām (سَلَام) – Peace

Linguistic Root & Etymology

Salām comes from the root س-ل-م (Sīn-Lām-Mīm), which signifies peace, soundness, safety, and submission. Salām is the state of peace, security, and wholeness. As-Salām (The Source of Peace) is one of the names of God. It is also the standard Islamic greeting.

Classical Exegesis (Tafsir)

The command to send blessings upon the Prophet concludes with the phrase “and greet him with a [worthy] greeting” (sallimū taslīman) (33:56). Classical commentators explain that this means to greet him with the greeting of peace (As-salāmu ‘alayka yā Rasūl Allāh) and to submit to his commands with a complete and peaceful submission. The two parts of the command—sending blessings and sending peace/submission—are a complete formula for the believer’s relationship with the Prophet.

Thematic Context

The theme of peace is the ultimate goal of the Surah’s guidance. The social legislation is designed to create a community of peace and mutual respect. The believers’ victory in the battle brings them peace and security. The final reward in the Hereafter is the “Abode of Peace” (Dār as-Salām). The Surah is a roadmap for achieving peace with God, peace with the Prophet, peace within the community, and peace within oneself.

Modern & Comparative Lens

The quest for peace is a universal human aspiration. The Islamic greeting of “Peace be upon you” (As-salāmu ‘alaykum) makes the spreading of peace a daily, ritualized practice. The Quranic vision is that true peace is not just the absence of conflict, but a positive state of wholeness and well-being that comes from submission (islām) to the will of God, the ultimate source of peace (As-Salām).

Practical Reflection & Application

The command to send peace upon the Prophet is a beautiful spiritual practice. It is also a reminder for us to be agents of peace in our own lives. The standard greeting is a constant reminder that our primary mission in every social interaction is to extend security and peace to the other person. It is a call to embody the very quality that we are asking God to bestow upon our beloved Prophet.


46. Sawāb (صَوَاب) – The Right Thing / The Correct Word

Linguistic Root & Etymology

Ṣawāb comes from a root that means “to hit the mark” or “to be right.” Ṣawāb is that which is correct, right, and appropriate. It is the opposite of error (khaṭa’).

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the concept of speaking the right and just word is captured in the command to speak a “qawlan sadīdan” (a word of direct justice). This is the essence of speaking ṣawāb. The Surah praises the believers who, in the midst of crisis, say the right thing: “This is what Allah and His messenger have promised us.” They “hit the mark” in their understanding and their speech, while the hypocrites miss the mark completely with their words of doubt and despair.

Thematic Context

The theme of discerning and speaking the right word is central to the test of faith. The battle is not just fought with swords and trenches, but with words and attitudes. The Surah is a powerful lesson in the importance of right speech, especially in times of crisis. The ability to say the right thing is presented as a fruit of true faith and a sign of divine guidance.

Modern & Comparative Lens

The importance of “right speech” is a key component of the Buddhist Noble Eightfold Path. It is a universal ethical principle that recognizes the power of words to either build or destroy. The Quranic concept gives this a theological dimension: speaking the right thing is an act of worship and a means of rectifying one’s affairs in the sight of God.

Practical Reflection & Application

The command to speak a just and right word is a call to be mindful and wise in our communication. It encourages us to think before we speak, and to choose the words that are most true, most just, and most beneficial in any given situation. It is a reminder that our words are a powerful trust (amānah) and that using them correctly is a key to a righteous life.


47. Sayyid (سَيِّد) – A Lord / A Master

Linguistic Root & Etymology

Sayyid comes from a root that means “to be a master” or “a chief.” A sayyid is a lord, a master, a chief, or a leader of a tribe or a people.

Classical Exegesis (Tafsir)

The word is used in the plural form (sādatanā, “our masters”) by the followers of misguided leaders on the Day of Judgment. Verse 67 describes their lament in the Fire: “And they will say, ‘Our Lord, indeed we obeyed our masters and our great ones, and they misled us from the [right] way.'” Classical commentators explain this as the cry of the common folk who blindly followed their corrupt leaders in this world. On the Day of Judgment, this allegiance will turn to bitter regret, and they will curse their former leaders and ask for them to receive a double punishment.

Thematic Context

The theme of misguided leadership is a key warning in the Surah. This verse powerfully illustrates the dangers of blind obedience to any authority other than God and His Messenger. The Surah establishes the Prophet as the true leader to be followed and warns against the corrupting influence of the tribal chiefs and elites (the sādah) who call to the path of disbelief. It is a powerful statement on the importance of critical thinking and individual accountability.

Modern & Comparative Lens

The problem of ordinary people participating in great evil by “just following orders” is a major theme of 20th-century political and psychological thought (famously described by Hannah Arendt as the “banality of evil”). This Quranic verse is a 1400-year-old refutation of this excuse. It makes it clear that blind obedience to corrupt leaders is not a valid defense; every individual is ultimately responsible for their own choices.

Practical Reflection & Application

This verse is a powerful call to be a discerning follower. It encourages us to critically evaluate the leaders we follow, whether they are political, religious, or intellectual. It is a reminder that our ultimate allegiance must be to the truth, not to any human personality. It teaches us to be responsible for our own guidance and to never surrender our moral conscience to any human being, no matter how powerful or charismatic.


48. Shāhid (شَاهِد) – A Witness

Linguistic Root & Etymology

Shāhid is the active participle of the root ش-ه-د (Shīn-Hā’-Dāl), which means “to witness,” “to be present,” or “to testify.” A shāhid is one who witnesses and bears testimony to a truth.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Prophet Muhammad is described in verse 45 as having been sent as a “witness, and a bringer of good tidings, and a warner” (shāhidan wa mubashshiran wa nadhīran). Classical commentators explain his role as a witness in several ways. He is a witness over his own community, testifying on the Day of Judgment as to how they responded to his message. He is also a witness to the truth of God’s oneness and a living testament to the beauty of the faith he is calling to.

Thematic Context

The theme of the Prophet as a witness is central to his role and mission. It elevates him beyond being a mere postman who delivers a message. He is the living proof, the primary evidence, of the truth he brings. His life, his character, and his community are all a testimony to the validity of his prophethood. This is why following his example (uswah ḥasanah) is so central to the faith.

Modern & Comparative Lens

The concept of a prophet as a “witness” to God is a common theme in the Abrahamic faiths. This role implies a direct, experiential knowledge of the divine realities he speaks about. The Quran’s emphasis on the Prophet Muhammad as a witness for or against his community on the Day of Judgment gives a profound sense of accountability to the Muslim ummah.

Practical Reflection & Application

The description of the Prophet as a witness encourages us to see his life as the ultimate proof and explanation of the Quran. To truly understand the message, we must study the life of the messenger. It also inspires us, as followers of the Prophet, to strive to be witnesses to the truth in our own lives. Through our good character and just actions, our lives can become a living testimony to the beauty of our faith.


49. Sincere (مُخْلِص) – The Sincere

Linguistic Root & Etymology

Mukhliṣ comes from the root خ-ل-ص (Khā’-Lām-Ṣād), meaning “to be pure” or “clear.” To be mukhliṣ is to be sincere, to have an intention that is pure and exclusively for God, free from any ulterior motives like showing off (ri’ā’) or seeking worldly gain.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the quality it represents, sincerity (ikhlāṣ), is the dividing line between the believers and the hypocrites. The believers’ steadfastness during the battle was a result of their sincere faith. The hypocrites’ cowardice was a result of their lack of sincerity. The entire battle is a test designed to reveal who is truly sincere and who is just making a performance.

Thematic Context

The theme of sincerity is the inner dimension of the struggle described in the Surah. The external battle against the Confederates is mirrored by an internal battle in the hearts of the people in Medina. This inner battle is the struggle for sincerity. The Surah teaches that victory in the outer world is a direct result of victory in this inner struggle. God grants His help to those whose hearts are pure and sincerely devoted to Him.

Modern & Comparative Lens

The virtue of sincerity or authenticity is universally prized. The Quranic concept of ikhlāṣ gives this a specific theological meaning: it is the purification of one’s intention for God alone. This is the inner dimension of monotheism. The struggle for sincerity is a central theme in the mystical traditions of many religions, which see the purification of the heart as the primary goal of the spiritual path.

Practical Reflection & Application

The Surah is a powerful call to cultivate sincerity in all of our deeds. It encourages us to regularly check our intentions. Are we doing this act of worship, this act of kindness, this act of striving for God’s sake alone, or is there some other motive mixed in? The path to becoming a true believer is the lifelong struggle to purify our intentions until all that we do is for the pure love of our Creator.


50. Sirāj (سِرَاج) – A Lamp

Linguistic Root & Etymology

Sirāj is the Arabic word for a lamp, a lantern, or any object that gives off light. Its root conveys the meaning of shining and illuminating.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the list of the Prophet’s functions, after being described as a witness, a bringer of good tidings, and a warner, he is called “one who invites to Allah by His permission” and a “lamp spreading light” (sirājan munīran) (33:46). Classical commentators explain this beautiful metaphor by saying that just as a physical lamp dispels physical darkness and allows people to see the way, the Prophet, through his teaching and his example, dispels the spiritual darkness of ignorance and illuminates the path to God.

Thematic Context

The theme of the Prophet as an illuminating lamp is a central part of his role as a guide for humanity. It shows that his function is not just to deliver a set of rules, but to be a source of light and warmth for the community. He is the living embodiment of the divine light of revelation. This connects to the Quran itself being described as a “light” (nūr). The Prophet is the lamp, and the Quran is the oil that fuels its flame.

Modern & Comparative Lens

The metaphor of a spiritual teacher as a source of “light” is a universal one. Jesus describes his followers as the “light of the world.” The term “enlightenment” in Buddhism refers to a state of spiritual illumination. The Quranic description of the Prophet as a sirāj munīr is a particularly beautiful and powerful expression of this universal archetype. It emphasizes his role as a source of clarity, guidance, and hope in a dark world.

Practical Reflection & Application

This verse should inspire in us a deep love and appreciation for the Prophet Muhammad. It encourages us to turn to his life and teachings (the Sunnah) as our primary source of light for navigating the complexities of our own lives. As followers of the illuminating lamp, we are also encouraged to strive to be small lamps in our own right, spreading the light of faith, kindness, and wisdom in our own families and communities.


51. Tabarruj (تَبَرُّج) – Alluring Display

Linguistic Root & Etymology

Tabarruj comes from the same root as burūj (towers), ب-ر-ج (Bā’-Rā’-Jīm), which means “to be manifest” or “to be high.” The verb tabarraja means to display oneself, to show off one’s adornments, or to make a showy and alluring display, like a tower that is visible from afar.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 33, the wives of the Prophet are commanded: “…and do not display yourselves as [was] the display of the former Age of Ignorance” (wa lā tabarrajna tabarruj al-jāhilīyyah al-ūlā). Classical commentators explain that this is a prohibition against the pre-Islamic custom of women displaying their beauty and adornments in an immodest and ostentatious manner. It is a call to a new ethic of modesty, where beauty is something to be guarded and cherished, not to be put on public display for all to see.

Thematic Context

The prohibition of tabarruj is a key part of the Surah’s theme of establishing a modest and pure society. It is the direct opposite of the principles of hijab and jilbab. The Surah teaches that a woman’s true value lies in her piety and character, not in her physical appearance. The practice of tabarruj reduces a woman to a physical object, while the practice of modesty elevates her to a dignified servant of God.

Modern & Comparative Lens

The concept of tabarruj is a powerful Quranic critique of the objectification of women, a theme that has been central to feminist thought. The verse can be seen as a radical call to reject a culture that pressures women to constantly display their bodies and to seek validation through their physical attractiveness. The Islamic call to modesty, in this sense, can be interpreted not as a restriction, but as a liberation from the “male gaze” and the tyranny of fashion and beauty industries.

Practical Reflection & Application

This verse is a call for all believers, men and women, to cultivate a sense of inner and outer modesty. For women, it is a direct encouragement to avoid forms of dress and behavior that are designed to be alluring and to attract undue attention. It is a call to find dignity and self-worth not in a showy outward display, but in the beauty of a righteous character and a close relationship with God.


52. Taḥiyyah (تَحِيَّة) – A Greeting

Linguistic Root & Etymology

Taḥiyyah comes from the root ح-ي-ي (Ḥā’-Yā’-Yā’), which means “to live.” A taḥiyyah is a greeting, a salutation, or a tribute. It is so named because the traditional Arab greeting was a prayer for a long life. The Islamic greeting is a prayer for peace.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 44, the Surah describes the reception that the believers will receive in Paradise: “Their greeting the Day they meet Him will be, ‘Peace!'” (taḥiyyatuhum yawma yalqawnahu salāmun). Classical commentators explain that this greeting will come from God Himself, from the angels, and from the believers to one another. It is the ultimate expression of the state of perfect peace and security that defines Paradise. The trials and tribulations of the world will be over, and all that will remain is this beautiful greeting of peace.

Thematic Context

The theme of the final greeting of “Peace” is the ultimate culmination of the believers’ journey. It is the final reward for their steadfastness and their striving. The Surah begins with a world of conflict and war (the Battle of the Trench) and ends with a vision of a world of perfect and eternal peace. This provides a powerful eschatological hope and a motivation to endure the temporary conflicts of this world.

Modern & Comparative Lens

The concept of heaven as a place of ultimate peace is a universal religious aspiration. The Quranic description gives this a specific and beautiful detail: the very language of Paradise is the language of peace. The greeting of “Shalom” in Judaism and the Christian blessing of “Peace be with you” are direct parallels. This shared greeting of peace is a powerful point of commonality among the Abrahamic faiths.

Practical Reflection & Application

The Islamic greeting, “Peace be upon you” (As-salāmu ‘alaykum), is a beautiful way of bringing a small piece of this heavenly reality into our daily lives. Every time we greet someone with this phrase, we are echoing the greeting of the angels and the inhabitants of Paradise. It is a constant reminder of our ultimate goal and a practical way of spreading the very quality—peace—that we hope to attain in the Hereafter.


53. Taqwā (تَقْوَى) – God-Consciousness / Piety

Linguistic Root & Etymology

Taqwā comes from the root و-ق-ي (Wāw-Qāf-Yā’), which means “to protect” or “to shield.” Taqwā is the state of being that protects a person from God’s displeasure. It is a state of mindful, reverential awe and God-consciousness that inspires a person to do good and to avoid evil.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah opens with a direct command to the ultimate role model of piety, the Prophet himself: “O Prophet, have taqwā of Allah” (ittaqi Allāh) (33:1). Classical commentators explain that if the most pious of all creation is commanded to have taqwā, then it is a lesson for everyone else that this is the most essential and ongoing duty of a believer. The Surah later commands all believers to have taqwā and to speak a just word (33:70). It is presented as the foundation of all righteous conduct.

Thematic Context

Taqwā is the inner quality that distinguishes the believers from the hypocrites during the great test of the battle. The believers’ steadfastness is a fruit of their deep-seated fear and awareness of God. The hypocrites’ cowardice is a result of their lack of this inner consciousness; their fear of the enemy is greater than their fear of God. The entire Surah, with its detailed commands and historical lessons, is a curriculum for cultivating taqwā in the heart.

Modern & Comparative Lens

The concept of “mindfulness” in modern psychology is a close secular parallel to taqwā. Taqwā is God-centered mindfulness: a constant awareness of God’s presence, His knowledge, and our accountability to Him. This state of being is seen in many spiritual traditions as the key to a virtuous and enlightened life. It is the opposite of the state of heedlessness (ghaflah).

Practical Reflection & Application

The command to have taqwā is the most fundamental instruction for a believer. It is a call to live a life of conscious and intentional piety. We can cultivate taqwā through regular prayer, remembrance of God, and by constantly asking ourselves, “What is the most God-conscious choice I can make in this situation?” It is the key to navigating all of life’s challenges and is the source of all good.


54. Tasbīḥ (تَسْبِيح) – Glorification / Praising

Linguistic Root & Etymology

Tasbīḥ comes from the root س-ب-ح (Sīn-Bā’-Ḥā’), meaning “to glide” or “to swim swiftly.” From this comes the theological meaning of “to glorify God,” implying that God is “swimming” far above any imperfection or created attribute. Tasbīḥ is the act of declaring God’s transcendent perfection, often by saying “Subḥān Allāh.”

Classical Exegesis (Tafsir)

The believers are commanded to engage in this practice morning and evening. Verse 42 says, “And exalt Him morning and afternoon” (wa sabbiḥūhu bukratan wa aṣīlā). This is presented as a direct consequence of remembering God much. Classical commentators explain that this regular glorification is a way of keeping one’s conception of God pure and of maintaining a constant connection with Him throughout the day. It is the language of the angels and of all of creation.

Thematic Context

The theme of glorification is part of the Surah’s prescription for the spiritual life of the community. It is a practical tool for strengthening faith and achieving steadfastness. By constantly declaring God’s perfection, the believer is reminded of His power and wisdom, which can be a source of immense comfort and strength, especially in times of trial like the Battle of the Trench.

Modern & Comparative Lens

The practice of regular praise and glorification is a feature of many religions. The chanting of mantras in Hinduism and Buddhism, and the recitation of psalms in Judaism and Christianity, are all forms of this. The Islamic practice of tasbīḥ is a particularly accessible and powerful form of meditation and remembrance, often performed with the use of prayer beads (misbaḥah) or by counting on the fingers.

Practical Reflection & Application

This verse is a direct command to make tasbīḥ a regular part of our daily routine, especially in the morning and the evening. This simple practice of saying “Subḥān Allāh” (Glory be to God), “Alḥamdulillāh” (Praise be to God), and “Allāhu Akbar” (God is Greatest) can have a profound impact on our spiritual state. It is a simple but powerful way to polish the heart and to fill our day with the remembrance of God’s perfection.


55. Taslīm (تَسْلِيم) – Submission / Greeting of Peace

Linguistic Root & Etymology

Taslīm is the verbal noun of the verb sallama, from the root س-ل-م (Sīn-Lām-Mīm), which means peace, safety, and submission. Taslīm has a dual meaning. It means “to submit” or “to surrender” completely. It also means “to greet with peace.”

Classical Exegesis (Tafsir)

Both meanings are beautifully combined in the command to send blessings on the Prophet: “O you who have believed, ask [Allah to send] blessings upon him and greet him with a [worthy] greeting/submission” (sallimū taslīman) (33:56). Classical commentators explain that this means we should both send him greetings of peace (salām) and also show him our complete submission by following his commands with a full and willing surrender. The one phrase captures both our love for him and our obedience to him.

Thematic Context

The theme of complete submission to the judgment of God and His Messenger is a central test of faith in the Surah. Verse 36 makes this explicit: “It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should have any choice in their affair.” The story of Zayd and Zaynab is a practical example of this principle. All parties involved submitted to the divine command, even though it was socially and personally difficult. This is the essence of true islām and taslīm.

Modern & Comparative Lens

The concept of surrendering one’s personal will to a higher divine will is the core of most theistic religions. It is often misunderstood in the modern West as a loss of freedom. From a spiritual perspective, however, this submission is seen as the ultimate liberation—freedom from the tyranny of the ego and the confusion of human desires. It is the act of aligning oneself with the ultimate reality, which is the source of true peace.

Practical Reflection & Application

The command to have complete taslīm is a call to cultivate a state of willing and peaceful surrender to God’s commands. It encourages us, when we encounter a clear command from God or His Messenger, to respond with “we hear and we obey,” rather than with our own personal objections or preferences. This state of submission is not a sign of weakness, but the ultimate sign of a strong and trusting faith.


56. Tawakkul (تَوَكُّل) – Trust / Reliance

Linguistic Root & Etymology

Tawakkul comes from the root و-ك-ل (Wāw-Kāf-Lām), which means “to entrust” or “to appoint.” Tawakkul is the act of entrusting one’s affairs completely to God. It is the state of relying on God as one’s ultimate Wakīl (Trustee), while still taking the necessary practical steps.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah opens with a direct command to the Prophet: “And have trust in Allah (wa tawakkal ‘alā Allāh). And sufficient is Allah as a Disposer of affairs” (33:3). This is repeated again in verse 48. Classical commentators explain that this command was given to the Prophet at a time when he was facing immense pressure from the disbelievers and hypocrites. He is being told that his ultimate reliance should not be on any human ally or strategy, but on God alone, who is the only guarantor of success and protection.

Thematic Context

The theme of tawakkul is the psychological and spiritual anchor for the believers during the terrifying siege of Medina. The hypocrites are those who lack this trust; their hearts are filled with fear and doubt. The believers are those whose trust in God only increases when the crisis intensifies. Their steadfastness is a direct fruit of their tawakkul. The Surah teaches that this complete reliance on God is the key to finding peace and courage in the midst of chaos.

Modern & Comparative Lens

The concept of “letting go and letting God” is a common theme in many spiritual traditions and recovery programs. The Islamic concept of tawakkul is a disciplined and balanced form of this. It is not a passive fatalism, but an active trust that is combined with human effort (as exemplified by the digging of the trench). It is the state of doing your best and then trusting the best of planners with the result.

Practical Reflection & Application

Tawakkul is one of the most practical and powerful spiritual tools for a believer. It is the antidote to anxiety, worry, and fear of the future. The Surah encourages us, after we have made our plans and exerted our efforts, to consciously hand over the outcome to God. By saying “I have placed my trust in Allah,” we can unburden our hearts from the anxiety of trying to control everything and find peace in the knowledge that our affairs are in the most capable of hands.


57. Thaqīl (ثَقِيل) – Heavy / Weighty

Linguistic Root & Etymology

Thaqīl comes from the root ث-ق-ل (Thā’-Qāf-Lām), which means “to be heavy.” Thaqīl is an adjective meaning heavy, weighty, or burdensome. It can be used for a physical weight or a metaphorical, spiritual weight.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Ahzab, the concept it represents, the “heavy trust,” is central. The amānah (Trust) was so “heavy” that the heavens, the earth, and the mountains declined to bear it. This metaphorical weightiness refers to the immense responsibility and the severe consequences of bearing the trust of free will and moral obligation. The entire Surah is a commentary on the practical implications of bearing this heavy trust.

Thematic Context

The theme of the weightiness of the divine covenant and message runs through the Surah. The “solemn covenant” (mīthāqan ghalīẓā) taken from the prophets was a heavy one. The responsibilities placed upon the Prophet’s wives were heavier than those on other women. The struggle of the believers in the trench was a heavy test. The Surah teaches that the path to God is a serious and weighty matter, not to be taken lightly.

Modern & Comparative Lens

The idea of a “heavy” spiritual or moral responsibility is a universal concept. The Christian image of “carrying one’s cross” is a powerful parallel. It suggests that the spiritual path is not one of ease and comfort, but one that requires effort, sacrifice, and the willingness to bear a great burden for the sake of a higher purpose. This stands in contrast to modern “feel-good” spiritualities that may avoid the more demanding aspects of a committed religious life.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to approach our religious duties with the seriousness they deserve. It is a reminder that our faith is a weighty trust from God. This awareness should inspire us to be more diligent in our worship, more conscientious in our ethics, and more committed in our service to the faith, recognizing the immense honor and the immense responsibility that has been placed upon our shoulders.


58. Umm (أُمّ) – Mother

Linguistic Root & Etymology

Umm is the Arabic word for “mother.” The root also carries the meaning of origin, source, or foundation. For example, a main road is called an umm aṭ-ṭarīq.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used to bestow a title of immense honor upon the wives of the Prophet. Verse 6 states, “The Prophet is more worthy of the believers than themselves, and his wives are their mothers” (wa azwājuhu ummahātuhum). Classical commentators explain that this establishes a spiritual, not biological, relationship. The wives of the Prophet are to be revered, honored, and respected like one’s own mother. A direct legal consequence of this is that it became permanently forbidden for any believer to marry one of the Prophet’s widows after his death, just as it is forbidden to marry one’s own mother.

Thematic Context

The theme of the Prophet’s household as the “mother-household” of the community is a key part of the Surah’s project of building a cohesive social and spiritual unit. This title of “Mothers of the Believers” creates a bond of familial love and respect between the community and the Prophet’s wives. It elevates their status and gives them a unique role as role models and sources of guidance for all believing women.

Modern & Comparative Lens

The use of familial metaphors to describe a religious community is common. The Christian concept of the Church as the “Bride of Christ” or of believers as “brothers and sisters in Christ” is a parallel. The Islamic title of “Mothers of the Believers” is unique in its specific application to the Prophet’s wives, giving them a special place of honor and reverence within the Islamic tradition that is second only to the prophets themselves.

Practical Reflection & Application

The title “Mothers of the Believers” should inspire in us a deep love, respect, and admiration for the wives of the Prophet. It encourages us to study their lives, to learn from their example of faith and perseverance, and to defend their honor. It is a call to see them not just as historical figures, but as our spiritual mothers, who played a crucial role in preserving and transmitting the legacy of our beloved Prophet.


59. Uswah (أُسْوَة) – An Example / A Model

Linguistic Root & Etymology

Uswah comes from a root that means “to be a model” or “to console.” An uswah is an example or a role model, particularly one whose conduct is worthy of being emulated. The connection to “consolation” is that by following a good example, one finds comfort and guidance.

Classical Exegesis (Tafsir)

This is one of the most important descriptions of the Prophet Muhammad in the Quran. Verse 21 states, “There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent example (uswatun ḥasanah) for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often.” This verse was revealed in the context of the Battle of the Trench. Classical commentators explain that the Prophet’s own conduct during the siege—his steadfastness, his trust in God, his participation in digging the trench—was the perfect model for the believers to emulate in that difficult time.

Thematic Context

The theme of the Prophet as the “excellent example” is the practical core of the Surah’s guidance. The Surah establishes him as the leader and central axis of the community. This verse provides the rationale: he is not just a ruler who issues commands, but a role model who leads by example. The verse also specifies for whom he is an example: for those with sincere faith in God and the Last Day. The hypocrites, lacking this faith, are unable to see or follow his example.

Modern & Comparative Lens

The concept of “imitatio Christi” (imitation of Christ) in Christianity is a close parallel to the Islamic concept of following the uswah of the Prophet Muhammad. Both traditions emphasize the importance of emulating the life and character of their central prophetic figure as the primary path of spiritual development. The Quranic verse provides the explicit textual foundation for the importance of the Sunnah (the Prophet’s example) as a source of guidance alongside the Quran.

Practical Reflection & Application

This verse is a direct command to take the Prophet Muhammad as our primary role model in all aspects of life. It encourages us to diligently study his biography (sīrah) and his traditions (ḥadīth) to learn how he dealt with hardship, how he interacted with people, how he worshipped his Lord, and how he led his community. Striving to emulate his “excellent example” is the most direct and certain path to pleasing God.


60. Zayd (زَيْد) – Zayd

Linguistic Root & Etymology

Zayd is an Arabic proper name, from a root meaning “to increase” or “to grow.” He was Zayd ibn Harithah, a former slave who was freed and adopted by the Prophet Muhammad before his prophethood. He was a beloved and prominent early companion.

Classical Exegesis (Tafsir)

Zayd is the only companion of the Prophet mentioned by name in the Quran. His story is narrated in verse 37. He was married to the Prophet’s cousin, Zaynab bint Jahsh. The marriage was not successful, and Zayd wished to divorce her. The Prophet initially advised him to keep his wife, but God had willed for the divorce to happen and for the Prophet himself to marry Zaynab. The verse explains that the purpose of this divinely-orchestrated marriage was to abolish the pre-Islamic taboo against a man marrying the ex-wife of his adopted son, thus establishing a clear legal precedent for the entire community.

Thematic Context

The story of Zayd is the practical case study for the abrogation of the pre-Islamic laws of adoption. It is a central theme of the Surah’s social legislation. The story is a powerful example of submission (taslīm) to the divine command, on the part of Zayd, Zaynab, and the Prophet himself, all of whom had to navigate a socially difficult and personally awkward situation in obedience to a direct command from God. It shows that divine legislation sometimes requires the breaking of powerful cultural taboos.

Modern & Comparative Lens

The story of the Prophet’s marriage to the ex-wife of his adopted son has been a subject of much criticism by Western polemicists. However, a careful reading of the Quranic text and its historical context reveals that the primary purpose was legislative, not personal. It was a divinely-commanded act designed to solve a specific social problem and to establish a clear legal principle for all time. The story highlights the tension that can exist between divine law and human custom.

Practical Reflection & Application

The story of Zayd is a profound lesson in submission to God’s will, even when it is difficult or goes against social norms. It encourages us to trust that there is a divine wisdom behind every command, even if we do not fully understand it. It is a call to prioritize our obedience to God over our concern for what people might say. It is also a reminder that divorce, while disliked, is a permissible solution to an irreconcilable marriage, and that there is no shame in remarrying after a divorce.


61. Zihār (ظِهَار) – Zihar (A Pre-Islamic Form of Divorce)

Linguistic Root & Etymology

Ẓihār comes from the root ظ-ه-ر (Ẓā’-Hā’-Rā’), which means “back.” Ẓihār was a pre-Islamic form of divorce where a man would say to his wife, “You are to me like the back of my mother” (anti ‘alayya ka-ẓahri ummī). This statement would make her forbidden to him like his own mother, but it would not free her to remarry, leaving her in a cruel state of limbo.

Classical Exegesis (Tafsir)

Verse 4 of Surah Al-Ahzab directly addresses and abolishes this unjust practice: “Allah has not made for a man two hearts in his interior. And He has not made your wives whom you declare unlawful by ẓihār [to be your] mothers.” Classical commentators explain that this verse, along with more detailed verses in Surah Al-Mujadila, completely abrogated this oppressive custom of the Age of Ignorance. The Quran declares that a verbal formula cannot change the reality of a relationship; a wife can never become a mother.

Thematic Context

The theme of abolishing the unjust customs of the Jāhilīyyah is a key part of the Surah’s legislative purpose. The abolition of ẓihār, along with the abrogation of the legal status of adoption, is part of a broader project of grounding family law in reality, justice, and compassion. The Surah is establishing a new, divinely-guided social order that protects the rights of the vulnerable, particularly women.

Modern & Comparative Lens

The abolition of ẓihār is a clear example of the legal and social reforms brought by Islam. It is a powerful testament to the Quran’s concern for justice and the rights of women. This legislative act is often highlighted in modern scholarship to demonstrate the progressive and liberating spirit of the Quran in its historical context, where it stood up against deeply entrenched and oppressive patriarchal customs.

Practical Reflection & Application

This verse is a powerful reminder of the importance of justice and compassion in our speech, especially within a marriage. It is a warning against using words as weapons to oppress or to place others in a state of limbo. It encourages us to be clear, just, and kind in all of our dealings, and to recognize that our words have real-world consequences. It is a call to abandon any “ignorant” customs that lead to injustice and to adhere to the just and compassionate law of God.


Image showing Quran and Surah Sajdah Written On ItSurah Sajdah Glossary: Key Arabic Terms, Names & Meanings Explained
Image showing Quran and Surah Saba Written On ItSurah Saba Glossary: Key Arabic Terms, Names & Meanings Explained

Share this article

gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==
Written by : TheLastDialogue

A Synthesis of Religions. O Mankind I am presenting you the case of God,, يا أيّها الجنس البشري؛أنا أقدم لكم "قضية الله, ¡Oh humanidad! Les estoy presentando el caso de Dios, O люди, я представляю вам дело Божие, ای بشر من سخنان خدا را به تو عرضه می کنم., Ey insanlık, ben sana Tanrı'nın davasını sunuyorum, 哦人类,我向你展示上帝的情形, اے بنی نوع انسان میں آپ کے سامنے خدا کا مقدمہ رکھتا ہوں

"The Last Dialogue" is an individual's effort by the Will of his Lord to make this world a better living place, to raise the human intellect for the fulfillment of God’s Will and to invoke God’s Mercy on humans.

The Last Dialogue (thelastdialogue.org) stands as a testament to human understanding, held in high esteem and frequently cited across prominent platforms such as Wikipedia, Reddit, and Quora. Its profound significance is evidenced by the multitude of citations and mentions it garners from scholars spanning various faith traditions, including Judaism, Christianity, and Islam.

It distinguishes itself as the sole religious platform adhering to the noble tradition of not soliciting charity, zakat, or donations – a practice aligned with the true Sunnah of Prophets.

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

Say, "I do not ask you for this any payment, and I am not of the pretentious.