Surah Qasas Glossary: Key Arabic Terms, Names & Meanings Explained

By Published On: September 13, 2025Last Updated: September 18, 202526587 words133 min read

Table Of Contents

Nothing Found

In the name of God

Comprehensive Glossary & Vocabulary Guide For Surah Al-Qasas

1. ‘Adūw (عَدُوّ) – Enemy

Linguistic Root & Etymology

The term ‘Adūw comes from the root ع-د-و (‘Ayn-Dāl-Wāw), which means “to pass by,” “to transgress,” or “to be hostile.” An ‘adūw is one who transgresses the bounds of friendship and becomes an adversary or an enemy. The word signifies an active state of enmity and opposition. It appears frequently in the Quran to describe those who oppose God and His prophets.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Al-Qasas, this term is used with profound irony. When Pharaoh’s family retrieves the infant Moses from the river, his wife says, “He may be a source of joy for us.” The verse (28:8) immediately follows with a divine commentary: “…so that he would become for them an enemy and a source of grief.” Classical commentators explain that this reveals God’s ultimate plan. While they perceived the baby as a potential joy, God intended for him to be the very person who would challenge their tyranny and become their ideological enemy. It highlights the vast difference between human perception and divine decree.

Thematic Context

The theme of divine planning subverting human plans is central to the Surah. Pharaoh saw the Israelite boys as a future threat and killed them, yet he unknowingly nurtured his ultimate enemy in his own home. This demonstrates that no amount of human precaution can thwart the will of Allah. The one they raised to be a son became the spiritual and political adversary to their entire system of oppression and idolatry.

Modern & Comparative Lens

This narrative is a classic archetype of dramatic irony, where the audience knows the outcome that the characters do not. The story finds a strong parallel in the biblical account of Exodus. In a modern context, it speaks to the law of unintended consequences. The very systems and structures that oppressors build to maintain their power can often produce the seeds of their own destruction. It is a timeless lesson in political and social dynamics.

Practical Reflection & Application

This verse encourages trust in God’s plan, especially when circumstances seem bleak or paradoxical. It teaches that what appears to be a source of strength for the unjust may, in fact, be the instrument of their undoing. For the believer, it provides comfort that even in the heart of “enemy” territory, God’s plan for deliverance is unfolding.


2. Ahl (أَهْل) – People of / Family

Linguistic Root & Etymology

The word Ahl comes from a root that means “to be worthy,” “to be related,” or “to be familiar with.” Ahl refers to the people of a place (Ahl al-Madīnah), the followers of a book (Ahl al-Kitāb), or, most commonly, one’s family, household, or kin. It signifies a group connected by blood, geography, or belief.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Al-Qasas, ahl is crucial to Moses’s journey. After fleeing Egypt, he travels until he sees a fire and says to his family (ahlihi), “Stay here; indeed, I have perceived a fire” (28:29). This journey, undertaken for the sake of his family’s warmth and guidance, leads directly to his divine commission. Later, his covenant to work for his father-in-law is to earn the right to marry one of his daughters and become part of his ahl. Classical commentators highlight that Moses’s entire prophetic mission begins with an act of responsibility towards his family.

Thematic Context

The theme of family is a warm undercurrent in the Surah. The story begins with Moses’s mother and sister, who are instruments of God’s plan. It transitions to his new family in Midian, which provides him with refuge and a home. His journey back to Egypt, which begins his prophethood, is a journey with his ahl. This contrasts sharply with the broken and oppressive “family” of Pharaoh, which is a source of tyranny, not comfort.

Modern & Comparative Lens

The emphasis on family as the bedrock of society and the starting point for a prophet’s mission is a shared value across the Abrahamic faiths. The biblical narrative also details Moses’s life with his family and his father-in-law, Jethro. In a modern world where the family unit is often under strain, the Quranic narrative reaffirms the sanctity and importance of family as a source of strength, responsibility, and the context for our most important life journeys.

Practical Reflection & Application

Moses’s concern for his ahl teaches that our spiritual responsibilities begin at home. Seeking the well-being of our families is not a distraction from a higher purpose but is often the very path to it. The story encourages us to see our familial duties as a sacred trust and a foundation for our engagement with the wider world.


3. Ajr (أَجْر) – Reward / Recompense

Linguistic Root & Etymology

The word Ajr comes from the root أ-ج-ر (Alif-Jīm-Rā’), which means “to reward,” “to hire,” or “to compensate.” Ajr is the wage, recompense, or reward given for a service or a good deed. In the Quran, it is most often used for the divine reward from God for faith and righteousness, which is perfect and far superior to any worldly wage.

Classical Exegesis (Tafsir)

In this Surah, ajr is mentioned in a beautiful, worldly context that reflects a divine principle. When Moses’s mother is reunited with her baby, God orchestrates it so that she is hired by Pharaoh’s household to be his wet nurse. Verse 28:13 notes, “So We restored him to his mother that she might be comforted…”. Another verse mentions that she received a wage (ajr) for this. Commentators see this as a sign of God’s perfect planning: not only was her son returned, but she was given a legitimate, paid reason to be with him, ensuring his safety under her care. She receives both a worldly and a spiritual reward.

Thematic Context

The theme of divine reward is intricately woven into the narrative. Moses works for eight to ten years for his father-in-law, and his wage (ajr) is marriage and security. This mirrors the spiritual principle that sincere effort in God’s cause is always rewarded. The Surah concludes by stating that the “home of the Hereafter” is for those who seek neither haughtiness nor corruption, and the ultimate good-ending is for the righteous—this is the ultimate ajr.

Modern & Comparative Lens

The concept of a just reward for labor is a fundamental principle of economic and social ethics. The story of Moses’s mother receiving a wage adds a layer of worldly realism to the narrative, affirming the dignity of labor. The theological concept of ajr elevates this principle: God is the ultimate just “employer,” who never fails to reward good deeds, often in this world and always in the next. This parallels the Christian concept of “treasures in heaven.”

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to seek our ultimate reward from God. While we should expect fair compensation for our worldly work, our primary motivation for doing good should be to earn God’s pleasure. The story of Moses’s mother is a beautiful reminder that when we trust in God, He often rewards us in ways we could never have imagined, combining both worldly benefit and spiritual fulfillment.


4. Amn (أَمْن) – Safety / Security

Linguistic Root & Etymology

The word Amn comes from the root أ-م-ن (Alif-Mīm-Nūn), which is the foundation for concepts of safety, security, faith (īmān), and trustworthiness (amānah). Amn is the state of being free from fear, danger, and anxiety. It signifies a profound sense of peace and security.

Classical Exegesis (Tafsir)

Safety is a primary human need that drives much of the action in Surah Al-Qasas. After accidentally killing a man, Moses is in a state of fear, and a man comes running to warn him to flee Egypt to find safety. He prays to God, “My Lord, save me from the wrongdoing people” (28:21). His journey into exile is a search for amn. The Surah contrasts the fear and insecurity under a tyrannical regime like Pharaoh’s with the true security that comes from being under God’s protection.

Thematic Context

The theme of fear versus security is a major thread in the narrative. The Israelites live in fear. Moses is born in fear. He flees in fear. In contrast, true amn is a gift from God. The Surah later rebukes the Quraysh for their excuse that they would be “swept from their land” if they followed the truth, reminding them that it is Allah who established for them a “secure sanctuary” (ḥaraman āminan) in Mecca (28:57). This shows that true security comes from aligning with God, not from political calculations.

Modern & Comparative Lens

The quest for security is a fundamental driver of modern politics, from national security to social safety nets. The Quranic narrative offers a theological perspective on this quest. It argues that physical security without spiritual and moral security is an illusion. A society may be prosperous, but if it is built on injustice (like Pharaoh’s), it is inherently unstable and fearful. True, lasting security (amn) is a fruit of both faith (īmān) and justice.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to seek our ultimate security in our relationship with God. While we should take all necessary worldly precautions, we should not let fear dictate our lives. Moses’s journey shows that even in exile and apparent vulnerability, one who is with God is in a state of ultimate safety. It is a call to find freedom from fear by placing our trust in the All-Powerful Protector.


5. Batr (بَطَر) – Insolent Recklessness / Arrogant Ingratitude

Linguistic Root & Etymology

The word Baṭar comes from a root that means “to be reckless,” “ungrateful,” or “to behave insolently due to excessive wealth.” It describes a state of arrogant exultation in one’s blessings, leading to a heedless disregard for the source of those blessings and for the rights of others. It is an active, boastful form of ingratitude.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 28:58, after mentioning the Quraysh’s fear of losing their status if they followed Islam, the Quran reminds them of past civilizations: “And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living!” (baṭirat ma’īshatahā). Classical commentators explain that this refers to communities that were given ample provision and security, but instead of being grateful, they became arrogant, corrupt, and oppressive. Their wealth, which should have been a means of good, became the cause of their insolent rebellion and thus their destruction.

Thematic Context

The concept of baṭar is a key theme in the downfall of nations. It connects directly to the story of Qarun (Korah) later in the Surah, who is the individual embodiment of this sin. His people warn him, “Do not exult; indeed, Allah does not like the exultant.” The Surah presents a clear pattern: Allah bestows blessings, the recipient responds with either gratitude (shukr) or arrogant recklessness (baṭar), and the outcome is determined by that choice. It is the spiritual disease of prosperity.

Modern & Comparative Lens

The critique of baṭar is a timeless warning against the moral dangers of consumerism and materialism. It describes the mindset of a society that, in its affluence, becomes heedless of its moral and spiritual foundations, and blind to the inequalities it creates. The Greek concept of hubris, an excessive pride that leads to a downfall, is a close parallel. Many social critics and philosophers have warned against the spiritual emptiness that often accompanies great material wealth.

Practical Reflection & Application

This verse is a powerful reminder for anyone living in a time of relative affluence. It encourages a regular self-audit: Do my blessings make me more humble and grateful, or are they making me arrogant, wasteful, and heedless of others? The concept of baṭar is a call to temper prosperity with gratitude, and wealth with responsibility.


6. Dār (دَار) – Abode / Home

Linguistic Root & Etymology

Dār comes from the root د-و-ر (Dāl-Wāw-Rā’), which means “to turn” or “to revolve.” A dār is a house, an abode, or a dwelling place, so named because one “turns” and returns to it. It signifies a place of residence and belonging.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used most significantly in the Surah’s conclusion, referring to the “Abode of the Hereafter” (ad-dār al-ākhirah). Verse 83 states, “That home of the Hereafter We assign to those who do not desire haughtiness on earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.” Classical commentators explain this as the ultimate goal and final destination for the believers. It contrasts the temporary, decaying homes of this world—like the destroyed cities or Qarun’s swallowed mansion—with the permanent, blissful home of the next life.

Thematic Context

The concept of the ultimate dār provides the eschatological framework for the entire Surah. The struggles, exiles, and triumphs of this world are all temporary. The real prize is the final Home. This theme relativizes worldly success and failure. Moses loses his home in Egypt, finds a new one in Midian, and eventually triumphs. Qarun builds a magnificent worldly home, only to lose it completely. The final verse clarifies that the only home worth striving for is the one awarded for humility and righteousness, not for worldly power.

Modern & Comparative Lens

The idea of a final, spiritual “home” is a powerful and universal human longing. The Christian concept of heaven as a “Father’s house with many mansions” and the spiritual idea of “going home” at death tap into this deep archetype. The Quranic emphasis that this home is earned through ethical conduct in this life—avoiding arrogance and corruption—provides a strong moral compass for worldly action.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to maintain a long-term perspective. While we should build and enjoy our homes in this world, we should never forget that we are building our permanent home in the next through our intentions and actions. This perspective helps prioritize what is truly important, encouraging investment in deeds of lasting value over fleeting material acquisitions.


7. Faraḥ (فَرَح) – Exultation / Joy

Linguistic Root & Etymology

Faraḥ comes from the root ف-ر-ح (Fā’-Rā’-Ḥā’), which means “to be happy,” “to rejoice,” or “to be joyful.” Faraḥ is the verbal noun, signifying joy, glee, or exultation. The Quran uses the term in both a positive sense (joy in God’s bounty) and a negative sense (arrogant, heedless exultation in worldly possessions).

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used in its negative sense in the story of Qarun. When he parades his wealth before his people, his righteous advisors warn him, “Do not exult (lā tafraḥ); indeed, Allah does not like the exultant” (28:76). Classical commentators explain that the joy being condemned here is not happiness itself, but a specific kind of arrogant joy—one that stems from pride in one’s own achievements and wealth, leading to forgetfulness of God and contempt for the poor. It is a boastful, gloating exultation.

Thematic Context

Qarun’s faraḥ is the epitome of the sin of baṭar (insolent recklessness). He embodies the theme of wealth as a test (fitnah). His story is a stark warning against the intoxication of material success. The Surah contrasts his destructive joy with the quiet, grateful joy of the righteous, like that of Moses’s mother upon being reunited with her child. It teaches that the quality of one’s joy determines its spiritual worth.

Modern & Comparative Lens

The critique of this type of exultation is a critique of the “gospel of wealth”—the idea that material prosperity is a sign of divine favor and personal superiority. Many religious and ethical traditions warn against the pride and moral blindness that can accompany riches. The biblical warning that “it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God” speaks to this same spiritual danger. The Quran does not condemn wealth itself, but the arrogant attitude (faraḥ) it can produce.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to be mindful of our feelings of happiness. When we feel joy over a success or a blessing, is it a humble, grateful joy that we share with others? Or is it a prideful, selfish exultation that makes us look down on those with less? It is a call to purify our happiness, ensuring it is rooted in gratitude, not in ego.


8. Fard (فَرْد) – Alone / Single

Linguistic Root & Etymology

The word Fard comes from a root that means “to be single,” “sole,” or “alone.” It signifies individuality and uniqueness. When used in reference to the Day of Judgment, it emphasizes that each person will stand before God as an individual, without the support of family, tribe, or wealth.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the conclusion of the story of Qarun, after he and his wealth are swallowed by the earth, the Quran states that all his hoarded treasures were of no use to him. He was left utterly helpless. This worldly event is a foreshadowing of the Day of Judgment, when, as stated in other Surahs, every person will come to God “alone” (fardan). His story is a powerful illustration of this ultimate solitude. All his pomp and followers vanished in an instant, leaving him to face his fate by himself.

Thematic Context

The theme of individual accountability is powerfully illustrated by Qarun’s fate. He was surrounded by wealth and admirers, yet none of it could save him. This connects to the opening of the Surah, where Pharaoh, Haman, and their hosts are grouped together as “sinners,” yet each will be judged for their own deeds. The narrative strips away all the worldly supports and illusions of collective identity, forcing a confrontation between the individual soul and its Creator.

Modern & Comparative Lens

The concept of the “lonely crowd” in modern sociology describes individuals who feel isolated despite being surrounded by people. The story of Qarun is an ancient illustration of this. He had everything, yet he was spiritually alone and his end was solitary. The existentialist focus on individual responsibility and the confrontation with one’s own mortality resonates with the Quranic emphasis on coming to God as a fard, an individual solely responsible for their choices.

Practical Reflection & Application

The fate of Qarun is a sobering reminder that we will all face God alone, accountable for our own lives. This reality should motivate us to build a strong, personal relationship with God that does not depend on our social status, wealth, or the approval of others. It encourages us to focus on our own deeds and intentions, as these are the only “currency” that will have value when we stand before our Lord.


9. Fasad (فَسَاد) – Corruption / Mischief

Linguistic Root & Etymology

Fasād comes from the root ف-س-د (Fā’-Sīn-Dāl), which means “to be corrupt,” “rotten,” or “disordered.” The verbal noun fasād signifies a state of corruption, decay, mischief, or disorder. It is the opposite of ṣalāḥ (righteousness, order, reform). It can refer to moral, social, political, or even environmental corruption.

Classical Exegesis (Tafsir)

Corruption is a defining characteristic of the antagonists in this Surah. Qarun is explicitly warned not to “seek corruption in the land” (lā tabghi al-fasād fī al-arḍ) (28:77). Pharaoh’s entire regime is described as one that promotes haughtiness and corruption. The Surah’s concluding promise of paradise is for those who seek neither. Classical commentators explain that seeking fasād is the inevitable result of arrogant wealth and unchecked power. It is the active attempt to impose a godless, unjust order on the world.

Thematic Context

The theme of the struggle between reform (ṣalāḥ) and corruption (fasād) is a major axis of the Surah. Moses is sent to reform the corrupt system of Pharaoh. The righteous advisors try to reform the corrupting influence of Qarun. The ultimate divine intervention—destroying Pharaoh and Qarun—is an act of purging the earth of their corruption. The Surah teaches that God’s law for the universe is one of order and justice, and that corruption is an anomaly that will ultimately be eliminated.

Modern & Comparative Lens

The Quranic concept of fasād fī al-arḍ (“corruption in the land”) is a broad and powerful term that is highly relevant today. It has been used in modern Islamic thought to condemn a wide range of social ills, from political tyranny and economic exploitation to environmental degradation and terrorism. It provides a comprehensive theological category for all actions that disrupt the divinely-ordained social and natural equilibrium.

Practical Reflection & Application

The warning to Qarun is a warning to us all: “Do not seek corruption in the land.” It is a call to be agents of reform (muṣliḥīn), not mischief (mufsidīn). It encourages us to examine the impact of our actions. Are we contributing to order, justice, and well-being in our society and environment, or are our choices, even in small ways, contributing to a system of decay and injustice?


10. Fir’aun (فِرْعَوْن) – Pharaoh

Linguistic Root & Etymology

Fir’aun is the Arabic form of the title Pharaoh, the ruler of ancient Egypt. The term is of Egyptian origin (“Per-aa,” meaning “Great House”) and came to refer to the king himself. In the Quran, it is used not just as a title, but almost as a proper name for the specific, tyrannical ruler who opposed Moses.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Al-Qasas, Pharaoh is the archetypal tyrant. The Surah opens with a description of his arrogance and oppression: “Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive” (28:4). He is the embodiment of worldly power divorced from divine guidance. His story—from his decree to kill the Israelite boys to his final drowning in the sea—forms the main narrative arc of the first half of the Surah.

Thematic Context

Pharaoh represents the pinnacle of human rebellion against God. He combines political tyranny with a claim to divinity (“I am your lord, the most high”). His story is the ultimate case study in the Surah’s theme of the arrogance of power. His elaborate plans to secure his kingdom are shown to be utterly futile against God’s subtle and overpowering plan. His downfall is the ultimate proof that worldly power is transient and no match for divine justice.

Modern & Comparative Lens

Pharaoh is a major antagonist in the scriptures of Judaism, Christianity, and Islam. He has become a universal symbol of tyranny and oppression. In political discourse, especially within “liberation theology” movements in both Christianity and Islam, the story of Moses versus Pharaoh is a foundational narrative for the struggle against injustice. He represents any and all oppressive rulers who deify themselves and exploit their people.

Practical Reflection & Application

The story of Pharaoh is a timeless warning against the corrupting nature of absolute power. It encourages us to be vigilant against the “Pharaonic” tendencies within ourselves—the desire to control, to dominate, to be arrogant, and to be heedless of the rights of others. It teaches that true greatness lies in submission to God, not in self-exaltation.


11. Fu’ād (فُؤَاد) – Heart / Seat of Emotion

Linguistic Root & Etymology

Fu’ād comes from a root that means “to be kindled” or “to burn.” The fu’ād is the heart, but the word specifically emphasizes the heart as the seat of burning emotions, intellect, and insight. It is the inner core of one’s being that is inflamed with feeling and understanding. It is often seen as more intense and active than the more general term for heart, qalb.

Classical Exegesis (Tafsir)

This powerful word is used to describe the state of Moses’s mother after she places him in the river: “And the heart of Moses’s mother became empty” (fārighan) (28:10). Classical commentators explain this as a heart emptied of all other thoughts and feelings except the overwhelming love and terror for her son. The verse continues, “She was about to disclose his [identity] were it not that We bound her heart so she would be of the believers.” God’s intervention strengthened her emotionally volatile fu’ād, allowing her to maintain her faith and composure.

Thematic Context

The story of the fu’ād of Moses’s mother is a central part of the theme of God’s subtle care and providence. The narrative gives a deeply intimate and psychological portrayal of a mother’s love and anxiety. It shows that God’s plan is not just enacted on a grand political scale, but also in the quiet, inner world of an individual’s heart. He is the one who gives strength to the emotionally overwhelmed and brings peace to the burning heart.

Modern & Comparative Lens

The Quran’s deep psychological insight, as demonstrated in its description of the fu’ād, is a subject of much modern appreciation. The passage captures a universal human experience—the intense, all-consuming emotion of a parent’s love and fear—with profound empathy. It portrays a God who is intimately aware of and responsive to human emotional turmoil, a concept that resonates deeply with modern understandings of faith as a source of emotional and psychological resilience.

Practical Reflection & Application

This verse is a profound source of comfort for anyone experiencing overwhelming emotion, anxiety, or grief. It teaches us that in moments when our hearts feel “empty” or “on fire,” we can turn to God as the one who “binds” and strengthens the heart. It is a reminder to seek divine help not just for our external problems, but for our inner emotional and psychological well-being.


12. Ghāfilīn (غَافِلِين) – The Heedless / The Unaware

Linguistic Root & Etymology

Ghāfilīn is the plural active participle of the root غ-ف-ل (Ghāyn-Fā’-Lām), which means “to be forgetful,” “to neglect,” or “to be unaware.” Ghaflah is the state of heedlessness, a spiritual and mental state of being oblivious to the ultimate realities of life, God, and the Hereafter. The ghāfilīn are those who are engrossed in this state of neglect.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 28:59, the Quran states the divine principle that Allah would not destroy a city “until He had sent to its mother town a messenger reciting to them Our verses. And We would not destroy the cities except while their people were wrongdoers.” This implies that destruction only comes after a warning has been delivered, lifting the people from their state of heedlessness. The antagonists in the Surah, like Pharaoh and Qarun, are prime examples of those who, even after being warned, choose to remain in a state of ghaflah regarding their accountability to God.

Thematic Context

The state of ghaflah is the underlying spiritual disease that the entire Surah seeks to cure. The detailed stories (qaṣaṣ) of past nations are meant to awaken the reader from their own potential heedlessness. The purpose of revelation and the signs of God is to jolt the human consciousness into a state of awareness (dhikr, remembrance). The struggle is between the forces that pull one towards heedlessness (wealth, power, desire) and the prophetic call that pulls one towards remembrance and mindfulness.

Modern & Comparative Lens

The concept of heedlessness is a powerful critique of modern “distraction culture.” With the constant barrage of information, entertainment, and consumerism, it is easy to live in a state of superficial awareness, neglectful of deeper existential questions. Spiritual traditions from Buddhism (which emphasizes mindfulness) to Stoicism have all identified this state of unreflective living as a primary obstacle to wisdom and fulfillment.

Practical Reflection & Application

This concept is a call to cultivate mindfulness and remembrance (dhikr) in our daily lives. It encourages us to carve out time for reflection, prayer, and reading scripture to counteract the constant pull of ghaflah. It prompts us to ask: Am I living my life with purpose and awareness, or am I just going through the motions, heedless of my ultimate destination?


13. Ghamm (غَمّ) – Distress / Sorrow

Linguistic Root & Etymology

The word Ghamm comes from a root that means “to cover” or “to cloud over.” Ghamm refers to a state of distress, grief, sorrow, or anxiety that “covers” the heart and clouds one’s happiness. It is a deep and suffocating sense of anguish.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used to describe the trials of Moses. After he flees Egypt in fear, having killed a man and being sought by the authorities, the Quran describes this as a state of profound distress. Verse 28:40, referencing these events, says, “And you killed a soul, but We saved you from the distress and tried you with [various] trials.” Classical commentators explain that God saved Moses from the immediate distress of being caught and punished, and then guided him through the further trials of exile, all as part of a divine process of preparation for his prophethood.

Thematic Context

The theme of deliverance from distress is central to the stories of the righteous. Moses’s mother is saved from the distress of losing her son. Moses himself is saved from the distress of persecution. This stands in stark contrast to the fate of the oppressors. While Pharaoh thinks he is delivering his kingdom from the “distress” of the Israelites, he is actually leading them to the ultimate distress of drowning and damnation. True deliverance from sorrow comes only from God.

Modern & Comparative Lens

The experience of ghamm—anguish and sorrow—is a universal part of the human condition. The Quranic narrative does not promise a life free from such trials. Instead, it presents them as a meaningful part of a larger divine plan of purification and growth. This perspective, where suffering can have a redemptive purpose, is a cornerstone of many theologies and provides a powerful framework for finding meaning in hardship.

Practical Reflection & Application

This concept offers immense hope to anyone going through a period of distress. It is a reminder that God is aware of our sorrow and that He is the ultimate savior from it. Like Moses, we can turn to God in our moments of anguish, trusting that these trials may be a means by which He is preparing us for something better. It encourages patience and faith in the midst of suffering.


14. Hāmān (هَامَان) – Haman

Linguistic Root & Etymology

Hāmān is the name of a high-ranking official or minister in Pharaoh’s court. As a proper name, likely of Egyptian origin, its etymology is not derived from an Arabic root. He is a key figure associated with Pharaoh’s tyranny.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Al-Qasas, Haman is mentioned alongside Pharaoh as a chief architect of the oppression. Verse 28:6 states that God’s plan was to establish the Israelites in the land and to show “Pharaoh and Haman and their soldiers” the very thing they feared. Later, Pharaoh commands Haman, “O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways… and look upon the God of Moses” (28:38). Classical commentators identify Haman as Pharaoh’s prime minister, his chief engineer, and his partner in crime, representing the corrupt political and technical apparatus that supports tyranny.

Thematic Context

The figure of Haman expands the theme of tyranny from an individual (Pharaoh) to a corrupt system. Haman represents the sycophantic and enabling official who carries out the tyrant’s wicked commands. By naming him, the Quran shows that responsibility for oppression lies not only with the dictator at the top, but also with the ministers, technocrats, and soldiers who enable his rule. The verse that groups Pharaoh, Haman, and their soldiers together shows that the entire corrupt establishment will face divine justice collectively.

Modern & Comparative Lens

The name Haman also appears in the biblical Book of Esther as a villainous vizier of a Persian king. While historical correlation is debated by scholars, the archetypal role is similar: the high-ranking court official who uses his power for evil. In modern political analysis, the figure of Haman is a timeless representation of the “banality of evil”—the bureaucrats and functionaries who, through their complicity and technical expertise, become essential cogs in a machine of oppression.

Practical Reflection & Application

The story of Haman is a powerful warning about the moral responsibility of those in positions of influence, even if they are not the ultimate authority. It cautions against using one’s skills—be they in engineering, administration, or any other field—in the service of an unjust cause. It is a call for professionals and public servants to adhere to a higher ethical standard and to refuse to be instruments of tyranny.


15. Ḥasrat (حَسْرَة) – Regret / Anguish

Linguistic Root & Etymology

Ḥasrah comes from a root that means “to be exhausted,” “to be weary,” or “to feel intense grief over a missed opportunity.” Ḥasrah is a state of profound, sorrowful regret and anguish. It is the pain of “what might have been” if a different choice had been made.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is not explicitly in Surah Al-Qasas, but the emotion it describes is powerfully illustrated. Those who had wished for Qarun’s wealth the day before, upon seeing him swallowed by the earth, are overcome with a mix of fear and relief that could have been ḥasrah. They say, “Ah, it is as though Allah extends provision to whom He wills… If not that Allah had been gracious to us, He would have caused it to swallow us” (28:82). Their statement is a realization of how close they came to sharing his fate, and a retroactive regret for their foolish envy.

Thematic Context

The theme of ultimate regret is the fate of all those who choose the fleeting allure of this world over the lasting reality of the Hereafter. The stories of Pharaoh and Qarun are case studies in choices that lead to ultimate ḥasrah. On the Day of Judgment, this feeling will be perfected, as the wrongdoers see the rewards they missed and the punishment they have earned. The Quranic narratives serve as a warning, designed to evoke a preventative sense of concern in the reader, so they might avoid the terrible reality of final regret.

Modern & Comparative Lens

Regret is a powerful and universal human emotion, and the fear of living a life of regret is a major motivator. Modern psychology studies the types of regrets people have, often finding that people regret inaction (“the things I didn’t do”) more than action. The Quranic concept of ḥasrah focuses on the ultimate inaction: the failure to respond to the call of faith. It frames life as the one opportunity to make the choices that will prevent an eternity of regret.

Practical Reflection & Application

The stories in this Surah are a powerful tool for preventing future regret. By reflecting on the fate of Qarun and Pharaoh, we can learn to value what truly matters. The story of those who envied Qarun is a lesson in being careful what we wish for. It encourages us to ground our desires and ambitions in lasting principles, so that we may look back on our lives with contentment, not with anguish and regret.


16. Hijrah (هِجْرَة) – Migration / Emigration

Linguistic Root & Etymology

Hijrah comes from the root ه-ج-ر (Hā’-Jīm-Rā’), which means “to forsake,” “to abandon,” or “to emigrate.” Hijrah is the act of leaving one’s homeland for the sake of safety or to preserve one’s faith. It signifies a physical and spiritual journey from a place of oppression to a place of freedom and security.

Classical Exegesis (Tafsir)

Moses’s flight from Egypt is a form of hijrah. After a man warns him of the plot to kill him, he leaves the city in fear, praying for salvation. This journey, this emigration, is a pivotal moment. It is in his exile that he finds refuge, a family, and ultimately, his divine commission. His departure from the land of oppression is a prerequisite for his return as a messenger of liberation.

Thematic Context

The theme of hijrah is a recurring motif in the lives of the prophets. The Prophet Muhammad’s own Hijrah from Mecca to Medina is the foundational event of the Islamic calendar, marking the transition from a persecuted community to a nascent state. Moses’s story in this Surah provides a powerful prototype. It shows that migration in the path of God, though born of fear and hardship, is a divine instrument for training, preparation, and the ultimate victory of the faithful. It is a journey from weakness to strength.

Modern & Comparative Lens

The archetype of the exile who returns as a savior is a powerful one found in many stories and myths. The biblical narrative of Moses’s flight to Midian is a close parallel. In a modern context, the concept of hijrah resonates with the experiences of refugees and asylum seekers who are forced to leave their homes to escape persecution. The story of Moses offers a spiritual framework for this experience, portraying it not as a final defeat, but as a potential prelude to a triumphant return.

Practical Reflection & Application

The story of Moses’s hijrah teaches us that sometimes, leaving a toxic or oppressive environment is a necessary step for our own safety and spiritual growth. It may be a physical move or a metaphorical “emigration” from harmful habits or relationships. It encourages us to trust that such difficult journeys, when undertaken for the right reasons, are part of God’s plan for our development and can lead to unexpected blessings and opportunities.


17. Ḥukm (حُكْم) – Judgment / Wisdom

Linguistic Root & Etymology

Ḥukm comes from the root ح-ك-م (Ḥā’-Kāf-Mīm), which means “to judge,” “to rule,” or “to prevent wrongdoing.” The noun ḥukm has a rich range of meanings, including judgment, wisdom, authority, and the divine law or ruling. It signifies the ability to discern the true nature of things and to make a right and just decision.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 28:14, the Surah states that when Moses reached his full strength and maturity, “We gave him wisdom (ḥukman) and knowledge (‘ilman).” Classical commentators interpret ḥukm here as the wisdom, sound judgment, and understanding of divine law that comes with prophethood, even before he was formally commissioned at the burning bush. It was this God-given discernment that guided his actions and prepared him for his mission.

Thematic Context

The gift of ḥukm to Moses establishes him as a figure of divine authority. His actions are not based on whims but on a God-given ability to judge rightly. This theme runs through the Surah. God is the ultimate Judge (Al-Ḥakam), and His command (ḥukm) is supreme. The Surah concludes with the affirmation that “the command (ḥukm) is His, and to Him you will be returned” (28:88), bringing the theme of judgment to its eschatological climax.

Modern & Comparative Lens

The concept of divine wisdom or law as the basis for just rule is a cornerstone of many religious legal systems, such as Jewish Halakha and Catholic Canon Law. The Quranic concept of ḥukm as a gift to prophets reinforces the idea that true justice and wisdom have a transcendent source. This stands in contrast to purely secular legal philosophies, which ground law solely in human reason or social contract.

Practical Reflection & Application

The story of Moses receiving ḥukm encourages us to pray for and seek true wisdom in our own lives. It is a reminder that knowledge (‘ilm) alone is not enough; it must be coupled with the wisdom to apply that knowledge correctly and justly. We can strive to cultivate ḥukm by studying scripture, reflecting on our experiences, and seeking to align our judgment with divine principles.


18. Ḥizb (حِزْب) – Party / Faction

Linguistic Root & Etymology

Ḥizb comes from a root that means “to form a group” or “to befall.” A ḥizb is a party, a faction, a group, or a sect, often with a specific agenda. The term can be neutral, but in many Quranic contexts, it refers to factions that create division, especially those who oppose God’s messengers.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used to describe the followers of Qarun. When he is swallowed by the earth, the Quran states that “he had no faction to help him against Allah” (28:81). His wealth had attracted a party of admirers and sycophants, but when divine justice struck, this worldly ḥizb was utterly powerless to save him. This stands in contrast to the “Party of God” (Ḥizb Allāh), mentioned elsewhere in the Quran, who are the true victors.

Thematic Context

The theme of worldly alliances versus divine alliance is powerfully illustrated here. Qarun placed his trust in his wealth and the faction it could buy him. The Surah shows that this is a losing proposition. The only “party” that has any real power or hope of success is the party of those who align themselves with God. The story is a deconstruction of the illusion of power that comes from worldly factions, be they political, economic, or social.

Modern & Comparative Lens

The concept of the ḥizb is highly relevant to modern politics, which is dominated by partisan loyalties. The Quranic narrative serves as a cautionary tale against placing ultimate loyalty in any human party or ideology. It calls for a higher allegiance to universal principles of truth and justice. The Quranic phrase “the Party of Satan” (Ḥizb ash-Shayṭān) is used to describe any faction, regardless of its name, that actively promotes corruption and opposes divine guidance.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to examine our allegiances. Is our primary loyalty to a political party, a social group, or a particular ideology, even when it conflicts with our moral principles? Or is our ultimate allegiance to the “Party of God”—the universal cause of truth, justice, and righteousness? It is a call to be principled, not partisan.


19. Iblīs (إِبْلِيس) – Iblis / Satan

Linguistic Root & Etymology

The name Iblīs is a proper name for the primary figure of evil, Satan. Its etymology is debated. The most common view is that it comes from the Arabic root ب-ل-س (Bā’-Lām-Sīn), which means “to despair.” Iblīs would thus mean “he who causes despair” or “he who is in despair” of God’s mercy. He is the leader of the rebellious jinn.

Classical Exegesis (Tafsir)

While Iblis is not mentioned by name in Surah Al-Qasas, his work and influence are evident. He is the ultimate source of the arrogance of Pharaoh and Qarun. He is the one who whispers to them to rebel against God and to seek haughtiness and corruption in the land. The sins of the antagonists in the Surah are all manifestations of the primary sin of Iblis: pride (kibr) and rebellion against the divine command.

Thematic Context

The struggle depicted in Surah Al-Qasas between Moses and Pharaoh is a manifestation on the human plane of the cosmic struggle between the forces of God and the forces of Iblis. Moses represents divine guidance, humility, and submission. Pharaoh represents satanic temptation, arrogance, and rebellion. The ultimate victory of Moses is a victory for the divine paradigm, and the defeat of Pharaoh is a defeat for the satanic one.

Modern & Comparative Lens

The figure of a primary adversary to God and humanity—Satan, the Devil, Lucifer—is a key feature of Abrahamic theology. He represents the metaphysical principle of evil and temptation. In modern psychological terms, Iblis can be interpreted as the personification of the human ego’s worst tendencies: pride, envy, rebellion, and the desire to be godlike. The Quran, however, affirms his existence as a real, distinct being.

Practical Reflection & Application

Understanding the story of Iblis is crucial for spiritual self-awareness. It teaches us that the root of all sin is pride. By recognizing the whispers of our own ego that call us to arrogance and disobedience, we can identify the strategy of our spiritual enemy and seek refuge in God from it. The stories of Pharaoh and Qarun are case studies in what happens when a person fully succumbs to the way of Iblis.


20. Ilqā’ (إِلْقَاء) – To Cast / To Inspire

Linguistic Root & Etymology

Ilqā’ is the verbal noun of the verb alqā, from the root ل-ق-ي (Lām-Qāf-Yā’), which means “to meet” or “to find.” The causative form alqā means “to cause to meet,” hence, “to throw,” “to cast,” or “to place.” It is also used metaphorically to mean “to inspire” or “to reveal,” as if a thought is “cast” into the heart or mind.

Classical Exegesis (Tafsir)

The root is used for several key actions in the Surah. God inspires Moses’s mother, “Cast him into the river” (28:7). At the burning bush, God commands Moses, “Cast your staff,” and it becomes a snake (28:31). God also “cast upon you love from Me” (20:39), meaning He made Moses beloved to those who found him, including Pharaoh’s wife. Commentators note that this single root word connects a mother’s desperate act, a prophet’s defining miracle, and a subtle act of divine grace, showing that all these “castings” are part of one divine plan.

Thematic Context

The theme of divine “casting” demonstrates God’s active and direct intervention in the world. He doesn’t just observe; He casts inspiration, commands, and even emotions like love to orchestrate His plan. The act of Moses’s mother casting her child into the water, an act of supreme trust, is met with God casting love for the child into the heart of the enemy. This shows a beautiful symmetry and responsiveness in the divine plan.

Modern & Comparative Lens

The concept of divine inspiration, of a thought or command being “cast” into the mind, is a cornerstone of the phenomenology of revelation. It describes an experience where knowledge is received rather than generated from within. This is a common theme in the lives of prophets, saints, and mystics across many traditions. The narrative uses this concept to show how God guides individuals at critical moments to fulfill their role in His greater design.

Practical Reflection & Application

The different uses of ilqā’ encourage us to be receptive to divine guidance and to act with trust. Moses’s mother had to perform the terrifying act of “casting” her son away, but her trust was rewarded. Moses had to “cast” his staff, an act of obedience that unlocked a miracle. It teaches us that acts of faith and obedience, even when they seem daunting, are the way we participate in God’s plan and witness His power.


21. Imām (إِمَام) – Leader / Model

Linguistic Root & Etymology

Imām comes from the root أ-م-م (Alif-Mīm-Mīm), which means “to be in front” or “to aim for.” An imām is literally one who stands in front: a leader, a guide, a role model, or a scripture that leads the way. It signifies a person or thing that is to be followed.

Classical Exegesis (Tafsir)

In a key verse (28:5), God declares His intention for the oppressed Israelites: “And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders (a’immah) and make them the inheritors.” Classical commentators explain this as God’s promise to reverse the social order: to take the most humiliated and downtrodden group and elevate them to a position of leadership and moral guidance for the world. This promise was fulfilled through the prophets and kings that came from the Children of Israel.

Thematic Context

The theme of making the oppressed into leaders is a revolutionary statement of the Surah’s political and spiritual vision. It stands in direct opposition to Pharaoh’s worldview, where power and leadership are based on tribe, wealth, and force. The Surah teaches that true leadership, in God’s eyes, is a trust given to the righteous, often those who have been tested by hardship. It is a recurring divine pattern (sunnah) to empower the weak and humble the arrogant.

Modern & Comparative Lens

This Quranic principle is a cornerstone of what might be called Islamic liberation theology. It provides a powerful theological basis for social justice movements that seek to empower marginalized and oppressed communities. The idea that God sides with the oppressed and elevates the humble is a powerful theme in the Bible as well, famously articulated in the Magnificat of Mary (“He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble”).

Practical Reflection & Application

This verse offers profound hope and dignity to anyone who feels marginalized or oppressed. It is a divine promise that weakness and lowliness in this world are not signs of divine disapproval. It encourages patience and steadfastness in faith, with the certainty that God’s plan is to ultimately grant leadership and inheritance to His righteous servants. It also reminds those in power that their position is temporary and that true leadership is earned through righteousness, not oppression.


22. Istiḍ’āf (ٱسْتِضْعَاف) – Oppression / To Be Made Weak

Linguistic Root & Etymology

Istiḍ’āf comes from the root ض-ع-ف (Ḍād-‘Ayn-Fā’), which means “to be weak.” The tenth form, istaḍ’afa, means “to consider someone weak,” and therefore, to oppress, to exploit, or to treat someone as inferior. The passive form, ustuḍ’ifa, means to be oppressed or to be held in a state of weakness.

Classical Exegesis (Tafsir)

This term is used to describe the condition of the Children of Israel under Pharaoh. Verse 28:5 states God’s will to favor “those who were oppressed” (alladhīna ustuḍ’ifū). The verse before it details the nature of this oppression: Pharaoh divided them into factions, slaughtered their sons, and humiliated them. Classical commentators explain that this was a systematic policy to keep the Israelites in a permanent state of weakness and subjugation so they could never challenge Pharaoh’s rule.

Thematic Context

The theme of oppression and liberation is the central narrative driver of the Surah. The story begins with a detailed account of systematic oppression and God’s plan to end it. The entire mission of Moses is to liberate the mustaḍ’afīn (the oppressed) from the yoke of the mustakbirīn (the arrogant oppressors). The Surah presents a divine law of history: that God’s favor is with the oppressed, and His wrath is upon the oppressors.

Modern & Comparative Lens

The concept of the mustaḍ’afīn became a central term in modern Islamic revolutionary and political thought, particularly after the Iranian Revolution. It was used to frame a global struggle between the “oppressed” peoples of the world and the “arrogant” imperialist powers. This theological framework provides a powerful language for analyzing and confronting social, political, and economic injustice, similar to the role that class struggle plays in Marxist thought or the focus on the poor in Christian liberation theology.

Practical Reflection & Application

This concept is a powerful call to social justice. It makes siding with the oppressed and fighting against injustice a spiritual and moral imperative for a believer. It encourages us to be aware of the systems of oppression that may exist in our own societies and to work towards empowering the weak and holding the powerful accountable. It reminds us that God is on the side of the downtrodden.


23. Istighāthah (ٱسْتِغَاثَة) – Seeking Help

Linguistic Root & Etymology

Istighāthah comes from the root غ-و-ث (Ghāyn-Wāw-Thā’), which means “to help” or “to succor” in a time of great distress. The tenth form, istaghātha, means “to cry out for help” or “to implore aid.” It signifies a desperate plea for rescue from imminent danger.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 28:15, Moses enters the city and finds two men fighting, one from his own people (an Israelite) and one from his enemies. The Israelite “cried out to him for help” (istaghāthahu) against the Egyptian. Moses, in his desire to help the oppressed, intervenes and strikes the Egyptian, accidentally killing him. Classical commentators see this event as a pivotal moment. Moses’s righteous anger against oppression and his desire to answer the call for help are praiseworthy, but his action is rash and leads to unforeseen consequences, forcing him into exile.

Thematic Context

The theme of “seeking help” and responding to it runs through the narrative. The Israelite seeks help from Moses. Later, Moses himself, as a fugitive, seeks help from God. The two women at the well in Midian are in need of help, and Moses provides it. The Surah teaches that seeking help from God is the ultimate recourse, and helping those who are in distress is a mark of a righteous character. However, the initial incident also teaches the importance of wisdom and patience in the fight against injustice.

Modern & Comparative Lens

The concept of istighāthah has been a subject of theological debate within Islam, particularly around the question of whether it is permissible to “seek help” from saints or prophets after their death. The more orthodox position maintains that true, ultimate help should only be sought from God, as He is the only one with the power to answer. Moses’s story highlights the noble human impulse to help the distressed, a virtue promoted by all ethical systems.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to be responsive to the cries for help from those who are being wronged. It is a call to be an ally to the oppressed and to stand up against injustice. At the same time, it reminds us to act with wisdom and foresight, not just with raw emotion, ensuring that our attempts to help do not inadvertently cause greater harm. Ultimately, it reminds us that when we ourselves are in distress, our first and last call for help should be to God.


24. Jā’a (جَاءَ) – He Came

Linguistic Root & Etymology

The verb Jā’a comes from a root that simply means “to come” or “to arrive.” It is one of the most common verbs in the Quran and is used to describe the arrival of a person, a thing, a command, or a decreed time.

Classical Exegesis (Tafsir)

This simple verb is used in two highly significant and parallel verses in the Surah. In verse 20, as the plot to kill Moses is being hatched, “a man came running from the farthest part of the city.” He brings the crucial warning that saves Moses’s life. In verse 25, as Moses waits by the well in Midian, one of the two women “came to him, walking bashfully.” She brings the invitation from her father that leads to Moses finding a home, a family, and security. In both cases, “coming” is an act of deliverance, initiated by a righteous person.

Thematic Context

The parallel use of “he came” and “she came” highlights God’s subtle and miraculous providence. In Moses’s moments of greatest need—when he is a fugitive and when he is an exile—God sends an individual to “come” to him with the solution. This theme shows that God’s help often arrives through the hands of other people who are moved to act with courage (the man) or compassion (the woman). It demonstrates the interconnectedness of human lives in the unfolding of the divine plan.

Modern & Comparative Lens

The narrative trope of a “mysterious helper” arriving at a critical moment is universal. The Quranic narrative grounds this trope in a theological framework of divine providence. It suggests that such helpers are not random coincidences but are “sent” by God. This perspective encourages a view of human kindness and courage not just as social virtues, but as potential manifestations of divine grace in the world.

Practical Reflection & Application

These verses encourage us to be the person who “comes” to the aid of others. When we see someone in need, we can be the one who “runs” to offer help or the one who “walks” with a kind invitation. It also provides hope that when we are in our own moments of crisis, we should not despair, for God can send help from the most unexpected of quarters, through the courageous or kind actions of another person.


25. Jadhwah (جَذْوَة) – Firebrand / Burning Ember

Linguistic Root & Etymology

Jadhwah comes from a root that means “to burn” or “a piece of wood with fire on one end.” A jadhwah is a firebrand, a burning log, or a large ember that can be carried to start a fire elsewhere.

Classical Exegesis (Tafsir)

When Moses sees the fire in the distance, he says to his family, “Perhaps I will bring you from it some information or a firebrand (jadhwatin) from the fire that you may warm yourselves” (28:29). His intention is purely practical: to get directions or to bring back a source of heat for his family on a cold night. Classical commentators emphasize the mundane, human motivation that led Moses to the site of his divine encounter. He was seeking a physical fire and found the divine Light.

Thematic Context

The firebrand is a powerful symbol for the theme of finding the sacred in the ordinary. Moses’s quest for a simple, worldly necessity becomes the catalyst for the most profound spiritual event of his life: his conversation with God. This highlights the Quranic principle that divine encounters are not divorced from everyday life. God’s call can come to us while we are engaged in our most basic human responsibilities, like caring for our family.

Modern & Comparative Lens

The imagery of a divine encounter at a burning bush is a foundational story in the Abrahamic faiths. The detail of Moses seeking a simple firebrand adds a layer of relatability and humanity to the narrative. It suggests that spiritual awakenings are not reserved for monks in seclusion but can happen to ordinary people in the midst of their daily struggles. It is a powerful affirmation of the sacredness of the mundane world.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to be open to finding signs of God in our daily lives. We may be searching for a simple, worldly solution to a problem (our “firebrand”), but in that search, we may find a deeper spiritual insight or a connection with God. It is a call to approach our daily tasks and challenges with an open heart, aware that any moment could be an opportunity for a divine encounter.


26. Jā’izah (جَائِزَة) – Prize / Reward

Linguistic Root & Etymology

The term Jā’izah comes from the root ج-و-ز (Jīm-Wāw-Zāy), which means “to pass,” “to permit,” or “to be permissible.” A jā’izah is a prize, a gift, or a reward, perhaps so named because it is “permitted” or granted to a person for an achievement.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word itself is not in the Surah, the concept is central to the story of Qarun, who believes his wealth is his ultimate prize. He says, “I was only given it because of knowledge I have.” He sees his riches as a reward for his own genius. In contrast, those who have true knowledge understand that the true prize is what God has in the Hereafter. They say to the people tempted by Qarun’s wealth, “Woe to you! The reward of Allah is better for those who believe and do righteousness” (28:80).

Thematic Context

The Surah presents a powerful contrast between the false prize of this world and the true reward of the next. Qarun’s story is a parable about the folly of chasing the worldly prize at the expense of the eternal one. The narrative forces the reader to question their own definition of success and value. Is the ultimate prize a life of luxury and fame like Qarun’s, or a life of faith and righteousness that leads to God’s pleasure?

Modern & Comparative Lens

The tension between worldly rewards and spiritual fulfillment is a timeless human dilemma. Modern consumer culture constantly bombards us with images of the “good life” defined by wealth, luxury, and possessions—the modern equivalent of Qarun’s parade. The Quranic story serves as a powerful counter-narrative, arguing that this is a deceptive prize that can lead to spiritual ruin. This critique of materialism is a common theme in many religious and philosophical traditions.

Practical Reflection & Application

This story is a call to clarify our life goals. What is the ultimate prize we are striving for? It encourages us to orient our ambitions towards the reward that is with God, which is described as “better and more lasting.” This does not mean abandoning worldly pursuits, but ensuring they are a means to the greater end of earning God’s pleasure, rather than being the ultimate goal themselves.


27. Juyūb (جُيُوب) – Bosom / Opening of a Garment

Linguistic Root & Etymology

Juyūb is the plural of jayb, which comes from a root meaning “to cut.” The jayb is the opening or collar of a garment, the part that is “cut” for the head to pass through. By extension, it refers to the bosom or the chest area covered by this part of the garment.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the narrative of Moses’s calling, God gives him a second sign: “Insert your hand into your bosom (jaybika); it will come out white without disease” (28:32). This simple, intimate action—placing a hand inside one’s own garment—becomes the medium for a dazzling miracle. Classical commentators note that the miracle emanated from Moses himself, a sign of how deeply he was now connected to the divine power that commissioned him.

Thematic Context

The miracle of the hand in the bosom is a theme that emphasizes the intimate and personal nature of prophethood. The signs are not just external phenomena like a burning bush; they can be as close as one’s own hand and heart. This shows that divine power can work through the prophet’s own being. The action is quiet and personal, yet the result is a brilliant, public sign, symbolizing how inner conviction can manifest as outer radiance.

Modern & Comparative Lens

The imagery of drawing light from one’s own bosom or heart is a powerful metaphor for spiritual enlightenment found in many mystical traditions. It suggests that the source of divine light and truth is not something distant and alien, but can be found within the self when one is touched by divine grace. It speaks to the idea of the heart as the locus of divine revelation and inner transformation.

Practical Reflection & Application

This verse can be reflected upon as a metaphor for our own potential. It encourages us to look within our own hearts and “bosoms” for the light of faith and guidance that God has placed there. It suggests that when we align ourselves with God, our own hands and actions can become a source of “white light”—of goodness, clarity, and benefit—for the world around us.


28. Khā’if (خَائِف) – Fearful

Linguistic Root & Etymology

Khā’if is the active participle of the root خ-و-ف (Khā’-Wāw-Fā’), which means “to fear” or “to be afraid.” A khā’if person is one who is in a state of fear. The Quran uses this term to describe a natural human emotion, but also distinguishes between the praiseworthy fear of God (taqwā) and the debilitating fear of worldly powers.

Classical Exegesis (Tafsir)

Fear is a dominant emotion in Moses’s early life. After killing the Egyptian, he becomes “fearful and vigilant” (khā’ifan yatarraqabu) (28:18). When he is warned to flee, he leaves the city “fearful and vigilant” (28:21). This is a realistic portrayal of a fugitive’s state of mind. Classical commentators note that this human fear does not detract from his status; rather, it makes his ultimate courage in confronting Pharaoh even more remarkable. His journey is one from being a fearful fugitive to a fearless messenger of God.

Thematic Context

The theme of fear is systematically addressed and overcome in the Surah. Moses is born in a climate of fear. He lives as a fugitive in fear. Even when he is commissioned by God, he expresses fear of being killed. God’s response is the antidote to fear: “Do not fear,” “You will be of the secure.” The Surah teaches that true security and freedom from fear are found only in God’s protection. The narrative arc follows Moses’s transformation from being governed by fear of Pharaoh to being governed by faith in God.

Modern & Comparative Lens

The psychology of fear and its role in political oppression is a major topic of modern study. Tyrannical regimes, like Pharaoh’s, rule by instilling fear in the populace. The story of Moses is a powerful narrative of overcoming this fear through a higher conviction. It is an archetypal story of the power of faith to inspire courage in the face of tyranny, a theme that has resonated in civil rights and liberation movements throughout history.

Practical Reflection & Application

Moses’s story is a source of immense comfort for anyone living in fear. It acknowledges the reality and validity of human fear but teaches that it does not have to be the defining force in our lives. By turning to God, the source of all security, we can find the courage to overcome our fears and stand for what is right, just as Moses did.


29. Khasafa (خَسَفَ) – To Cause to Be Swallowed Up

Linguistic Root & Etymology

The verb Khasafa comes from a root meaning “to sink down,” “to be eclipsed,” or “to be swallowed up by the earth.” It describes a catastrophic event where the ground opens up and engulfs something. It is a specific and terrifying form of divine punishment.

Classical Exegesis (Tafsir)

This is the verb used to describe the fate of Qarun. After his arrogant display and his rejection of the call to gratitude, the Surah states, “So We caused the earth to swallow him and his home” (fa-khasafnā bihi wa bi-dārihi al-arḍ) (28:81). Classical commentators describe this as a sudden and total annihilation. The very earth on which he paraded his wealth became his grave. His magnificent mansion, the symbol of his power, was utterly obliterated along with him.

Thematic Context

The punishment of being swallowed by the earth is a fitting and powerful end for Qarun. His wealth came from the earth’s treasures, and his arrogance was based on his worldly possessions. The divine justice is poetically perfect: the source of his pride becomes the instrument of his destruction. This story is the Surah’s ultimate parable on the theme of the futility of worldly wealth when it is not coupled with faith.

Modern & Comparative Lens

The story of a great man or city being swallowed by the earth is an archetype of divine retribution found in various myths and legends (e.g., the sinking of Atlantis). The biblical account of Korah (Qarun) in the Book of Numbers describes a nearly identical punishment, where “the earth opened its mouth and swallowed them up” for their rebellion against Moses. The story serves as a stark metaphor for a sudden and complete financial or social collapse—a “crash” where everything one has built on a foundation of arrogance simply vanishes.

Practical Reflection & Application

The fate of Qarun is the ultimate warning against materialism and financial arrogance. It is a reminder that the ground beneath our feet, and all the wealth it holds, belongs to God and operates by His command. It encourages us to build our lives on the firm foundation of faith and good deeds, which cannot be “swallowed up,” rather than on the precarious ground of worldly possessions.


30. Khazā’in (خَزَائِن) – Treasuries / Storehouses

Linguistic Root & Etymology

Khazā’in is the plural of khizānah, from the root خ-ز-ن (Khā’-Zāy-Nūn), which means “to store” or “to hoard.” Khazā’in are treasuries, storehouses, or vaults where wealth and valuables are kept.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used to describe the immense wealth of Qarun. His people noted that he was given “of the treasuries, that of which the keys would weigh down a company of strong men” (28:76). This is a vivid hyperbole to illustrate the sheer, unimaginable scale of his fortune. The keys alone to his storehouses were a heavy burden for a group of strong men. Classical commentators emphasize that this detail is meant to highlight the extremity of his wealth, which became the source of his corrupting pride.

Thematic Context

The theme of Qarun’s treasuries is central to the Surah’s critique of materialism. His wealth is not depicted as inherently evil; it is a blessing from God, as he was from the people of Moses. The sin lies in his response to it. He becomes arrogant, oppressive, and attributes his success solely to his own knowledge, forgetting the divine Giver. His vast treasuries become a great test (fitnah), which he spectacularly fails.

Modern & Comparative Lens

The image of keys to vast treasuries is a powerful symbol of wealth and access. Qarun’s story is a timeless parable about the dangers of plutocracy—rule by the wealthy—and the moral corruption that can accompany vast, concentrated fortunes. It resonates with modern concerns about extreme wealth inequality and the societal influence of the super-rich. The story critiques the belief that net worth is a measure of human worth.

Practical Reflection & Application

The story of Qarun’s treasuries encourages a healthy detachment from wealth. It is a reminder that no matter how much we accumulate, it is a temporary trust from God. The true measure of success is not the size of our “treasuries,” but our gratitude and our willingness to use our resources for good, as Qarun was advised: “And seek, through what Allah has given you, the home of the Hereafter.”


31. Kitāb (كِتَٰب) – Book / Scripture

Linguistic Root & Etymology

Kitāb comes from the root ك-ت-ب (Kāf-Tā’-Bā’), meaning “to write,” “to prescribe,” or “to decree.” A kitāb is something written: a book, a scripture, a letter, or a record. The Quran refers to itself as “the Book” (Al-Kitāb) and to previous revelations, like the Torah, as a kitāb.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Al-Qasas, the Book given to Moses (the Torah) is mentioned as a source of light and guidance. Verse 49 challenges the Quraysh: “Say, ‘Then bring a book from Allah which is better guidance than either of them that I may follow it, if you should be truthful.'” After recounting the story of Moses, the Surah affirms that the Quran is a confirmation of this same truth. It also mentions those among the “People of the Book” (Jews and Christians) who believe in the Quran, recognizing it as the truth from their Lord (28:52-53).

Thematic Context

The theme of the continuity of divine revelation through a series of sacred Books is central to the Surah’s argument. The story of Moses is not just a story; it is the story of the recipient of a great Scripture. The Quran presents itself as the final link in this chain. This theme validates the Prophet Muhammad’s mission by connecting it to the established prophetic history and the revered scriptures of the past. It frames the rejection of the Quran as an irrational rejection of the very same truth found in their own Books.

Modern & Comparative Lens

The concept of “People of the Book” (Ahl al-Kitāb) is a unique and foundational principle in Islam for interfaith relations, especially with Jews and Christians. It creates a special category for faith communities that are based on revealed scripture. Modern interfaith dialogue often centers on the shared narratives and ethical principles found within these sacred Books, exploring both common ground and theological differences.

Practical Reflection & Application

The reverence for the Book encourages a deep and meaningful engagement with scripture. It is a call to read, study, and reflect upon the divine word as the primary source of guidance in our lives. The story of the righteous People of the Book who accept the Quran is a model of intellectual honesty and humility, encouraging us to be open to the truth wherever it may be found.


32. Madīnah (مَدِينَة) – City

Linguistic Root & Etymology

Madīnah comes from the root د-ي-ن (Dāl-Yā’-Nūn), relating to law, judgment, and religion (dīn). A madīnah is more than just a place; it’s a polity, a center of civilization and social order. It is often translated as “city.”

Classical Exegesis (Tafsir)

The city is a key setting in the first half of the Surah, representing the domain of Pharaoh’s power and oppression. Moses “entered the city at a time of unawareness of its people” (28:15). It is in the city that he witnesses the injustice that leads to him killing a man. The “farthest part of the city” is where the warning comes from, suggesting that even within the heart of the oppressive system, there are pockets of righteousness. Moses’s flight from the city is a flight from this entire system of tyranny.

Thematic Context

The theme of the corrupt city is a powerful one. Pharaoh’s city is a place of fear, division, and injustice. It stands in contrast to the natural, pastoral simplicity of Midian, where Moses finds refuge. The narrative can be seen as a critique of a corrupt urban civilization that has lost its moral compass. Moses must leave this corrupting environment to be purified and prepared in the wilderness before he can return to challenge and ultimately redeem the city.

Modern & Comparative Lens

The dichotomy between the corrupt city and the pure wilderness or countryside is a classic theme in literature and philosophy (e.g., the pastoral tradition). The Quranic narrative uses this to frame a spiritual journey. The city represents the complex web of human power structures, temptations, and injustices. The wilderness represents a place of direct encounter with God, free from these distractions. This resonates with the modern desire to “get away from it all” to find clarity and reconnect with nature and oneself.

Practical Reflection & Application

The story of Moses and the city encourages us to be aware of the moral and spiritual environment we live in. It prompts us to ask whether our surroundings are nurturing our faith or corrupting it. While we cannot all flee to the desert, it encourages us to create “sanctuaries” of peace and remembrance in our lives and to be the “man from the farthest part of the city” who brings a message of truth and warning even in a corrupt environment.


33. Madyan (مَدْيَن) – Midian

Linguistic Root & Etymology

Madyan is the proper name of a land and a people in the northwestern Arabian Peninsula, to the east of the Gulf of Aqaba. They were said to be descendants of Abraham’s son, Midian. The name refers to this specific historical and geographical location.

Classical Exegesis (Tafsir)

After fleeing Egypt, Moses makes his way “toward Midian” (28:22). It is in Midian that he finds refuge. At the well of Midian, he demonstrates his chivalry by helping the two daughters of a righteous old man (identified in tradition as the prophet Shu’ayb). This act of kindness leads to him finding a home, a wife, and a decade-long period of peace and stability. Classical commentators see Midian as the place of Moses’s practical training, where he learns patience and responsibility as a shepherd before being given the great task of shepherding his people.

Thematic Context

The land of Midian represents a sanctuary from the oppression of Egypt. It is a place of simplicity, natural beauty, and righteous people. Thematically, it is the space where Moses is nurtured and prepared for his prophethood. His time in Midian is a crucial part of his journey, showing that periods of quiet exile and humble work can be a necessary preparation for a great life mission. It is the crucible in which his character is forged.

Modern & Comparative Lens

The story of Moses’s flight to Midian and his encounter with Jethro (Shu’ayb) and his daughters is a detailed narrative in the biblical Book of Exodus. The Quranic account is more concise, focusing on the key moral and spiritual lessons. Midian serves as the archetypal “place of exile” that becomes a source of unexpected blessing and growth, a common theme in the hero’s journey narrative found in many cultures.

Practical Reflection & Application

The story of Moses in Midian teaches us to see the value in periods of our lives that might seem like a detour or a step backward. A time of exile, a period of humble work, or a phase of quiet preparation can be exactly what we need to build the character and skills necessary for the next, greater stage of our lives. It is a lesson in trusting the journey, even when the destination is unclear.


34. Mafātīḥ (مَفَاتِيح) – Keys

Linguistic Root & Etymology

Mafātīḥ is the plural of miftaḥ, from the root ف-ت-ح (Fā’-Tā’-Ḥā’), which means “to open.” A miftaḥ is an instrument for opening, a key. The word is used both literally and metaphorically for anything that unlocks or gives access to something.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used in the famous description of Qarun’s wealth: “he had been given of the treasuries that of which the keys would weigh down a company of strong men” (28:76). The mafātīḥ here are the literal keys to his many storehouses. Classical commentators use this image to paint a picture of unimaginable wealth. The sheer weight of the keys alone was immense, hinting at the vastness of the treasures they unlocked. It is a symbol of excessive, burdensome fortune.

Thematic Context

The theme of the keys serves to illustrate the sheer scale of the fitnah (test) that Qarun was given. His wealth was not just comfortable; it was legendary. This extremity is what makes his arrogance so pronounced and his downfall so dramatic. The keys, symbols of his access to and control over his wealth, become symbols of the very burden that weighs him down spiritually and leads to his ruin.

Modern & Comparative Lens

The image of heavy keys is a powerful metaphor for the burdens of great wealth. While seeming to grant freedom, vast riches can often become a prison, creating anxieties about security, management, and inheritance. The story resonates with the modern concept of “the paradox of choice,” where having too many options (or too many “keys”) can lead to paralysis and dissatisfaction. It is a timeless illustration of the adage, “heavy is the head that wears the crown.”

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to think about the “keys” we carry in our own lives. These could be responsibilities, possessions, or opportunities. It prompts us to ask whether they are a means of opening doors to good for ourselves and others, or if they have become a heavy burden that weighs down our hearts and distracts us from our true purpose. It is a call to seek lightness and utility, not just accumulation.


35. Malā’ (مَلَأ) – Assembly / Chiefs

Linguistic Root & Etymology

Malā’ comes from a root that means “to fill.” The malā’ are the chiefs, nobles, and leaders of a community, so named because they “fill the eye” with their prominence and importance, and they “fill” the councils with their presence and opinions.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the story of Moses, the malā’ are the corrupt elite who enable Pharaoh’s tyranny. After Moses kills the Egyptian, the man who warns him says, “Indeed, the chiefs are conspiring against you to kill you, so leave” (28:20). Classical commentators identify this malā’ as Pharaoh’s cabinet or inner circle. They are the ones who make the political decisions and enforce his oppressive rule. They are not just passive followers but active participants in the injustice.

Thematic Context

The theme of the corrupt malā’ is a recurring one in the Quranic stories of the prophets. It is almost always the wealthy and powerful elite who are the first to reject the prophetic message, as it threatens their vested interests and privileged position in society. The Surah shows that tyranny is not just the product of a single dictator, but requires the active support of a corrupt ruling class.

Modern & Comparative Lens

The concept of the malā’ is a powerful tool for socio-political analysis, similar to the modern concept of an “oligarchy” or a “power elite.” The Quranic narratives provide a moral critique of such groups, showing how their self-interest can lead them to reject truth and oppress the common people. The stories serve as a timeless warning about the dangers of a concentration of power in the hands of an unaccountable elite.

Practical Reflection & Application

The story of the malā’ conspiring against Moses encourages us to be wary of the corrupting influence of power and wealth. It is a reminder for anyone in a position of leadership to use their influence for justice and the common good, rather than for personal gain and the preservation of privilege. It also teaches the importance of speaking truth to power, like the man who risked his life to warn Moses.


36. Mann (مَنّ) – Favor / To Remind of a Favor

Linguistic Root & Etymology

Mann comes from a root that has two related meanings. As a noun, it means a favor, a grace, or a gift bestowed. As a verb, it can mean “to bestow a favor,” but it also has the negative connotation of “to remind someone of a favor you did for them,” an act of condescension that spoils the original gift.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 28:5, God declares His will “to confer favor” (namunna) upon the oppressed Israelites. This is the positive sense: a pure, unmerited act of divine grace to liberate and empower them. In sharp contrast, Pharaoh uses the concept in its negative sense when he confronts Moses. He says, “Did we not raise you among us as a child… and you did your deed which you did?” (26:18-19). He is trying to guilt-trip Moses, reminding him of the “favor” of raising him, in order to invalidate his message. Moses refutes this by pointing out that this “favor” was only possible because Pharaoh had enslaved his entire people.

Thematic Context

The contrast between divine mann and Pharaonic mann is a key theme. God’s favor is liberating and empowering. Pharaoh’s “favor” is a tool of control and manipulation. The Surah teaches that true generosity is that which is done for God’s sake alone, without seeking to hold it over the recipient. The ultimate favor is guidance and salvation, which God bestows upon whom He wills.

Modern & Comparative Lens

The ethical principle of not spoiling a gift by offensively reminding the recipient of it is a universal virtue. It is considered bad manners in virtually every culture. The Quran elevates this from a social etiquette to a core spiritual principle. Giving charity and then harming the recipient with words of reminder is condemned as an act that nullifies the reward of the original deed. This provides a profound psychological insight into the nature of true generosity.

Practical Reflection & Application

This concept is a powerful guide for our own acts of giving and kindness. It encourages us to give generously and then to forget the deed, seeking our reward only from God. It warns against using our favors as a tool to control or manipulate others. The ideal is to emulate the divine mann—a grace that liberates—and to avoid the Pharaonic mann—a “gift” that enslaves.


37. Ma’īshah (مَعِيشَة) – Livelihood / Way of Living

Linguistic Root & Etymology

Ma’īshah comes from the root ع-ي-ش (‘Ayn-Yā’-Shīn), which means “to live.” The noun ma’īshah refers to the means of life, one’s livelihood, sustenance, or the overall manner and condition of one’s life.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used in verse 28:58 in a powerful warning to the Quraysh: “And how many a city have We destroyed that was insolent in its way of living!” (baṭirat ma’īshatahā). Classical commentators explain that this does not refer to the livelihood itself, but to the arrogant and ungrateful attitude the people had towards their prosperity. Their ma’īshah was one of luxury and excess, which led them to forget God and oppress others, and this corrupt lifestyle was the cause of their ruin.

Thematic Context

The theme of a corrupt ma’īshah is central to the Surah’s critique of materialism. The Surah is not against wealth or a good livelihood; it is against a lifestyle that is defined by arrogance, wastefulness, and heedlessness. The story of Qarun is the ultimate individual example of someone whose entire focus was on his worldly ma’īshah, leading him to forget his purpose and his duties to God and society.

Modern & Comparative Lens

The concept of ma’īshah as a “way of living” is very modern. It resonates with the contemporary idea of “lifestyle”—a holistic concept that includes not just one’s job and income, but one’s values, consumption habits, and overall approach to life. The Quranic verse can be read as a powerful critique of a materialistic “lifestyle” that is disconnected from ethical and spiritual values. This is a common theme in the critiques of consumer culture from both religious and secular perspectives.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to reflect on our own “way of living.” Is our ma’īshah centered around gratitude, moderation, and benefiting others? Or has it become a source of pride, wastefulness, and heedlessness? It is a call to cultivate a lifestyle that is not just materially comfortable, but is also spiritually and ethically sound, aligned with the purpose for which we were created.


38. Mu’jizīn (مُعْجِزِينَ) – Those Who Frustrate / Escape

Linguistic Root & Etymology

The term Mu’jizīn is the plural active participle of the verb a’jaza, from the root ع-ج-ز (‘Ayn-Jīm-Zāy). The root means “to be incapable” or “weak.” The causative form a’jaza means “to make someone incapable,” hence, to frustrate, to thwart, or to escape someone’s grasp. Mu’jizīn are those who think they can frustrate God’s plan or escape His justice.

Classical Exegesis (Tafsir)

The concept is powerfully invoked at the end of the Surah. Verse 88 declares, “And everything will be destroyed except His Face.” This is the ultimate statement that nothing can escape the divine decree of mortality. Pharaoh, Haman, and Qarun all acted as if they were mu’jizīn—that their power, plans, and fortifications could allow them to escape accountability. Their stories are a practical demonstration that this is a fatal delusion. No one can frustrate God’s ultimate purpose.

Thematic Context

The theme of the impossibility of escaping divine justice runs throughout the Surah. Pharaoh’s meticulous plan to kill all Israelite boys is frustrated by God’s plan to save Moses. Qarun’s fortified treasuries cannot save him from being swallowed by the earth. The narrative systematically deconstructs any illusion of human autonomy from the divine will. The final message is one of absolute divine sovereignty.

Modern & Comparative Lens

The human desire to “escape” fate and mortality is a central theme of many great works of literature and mythology (e.g., the Epic of Gilgamesh’s quest for immortality). The Quranic perspective is that this desire is futile. True wisdom lies not in trying to escape the divine decree, but in submitting to it and preparing for the inevitable return to God. This resonates with Stoic philosophy, which teaches acceptance of what we cannot change.

Practical Reflection & Application

This concept encourages a sense of humility and realism about our own power. It is a reminder that we are not in ultimate control of our destinies. This is not a call to fatalism, but to a balanced approach: we should strive our utmost in all good endeavors, but place our ultimate trust in God and gracefully accept the outcomes He decrees. This perspective can free us from the anxiety of trying to control everything.


39. Mūsā (مُوسَىٰ) – Moses

Linguistic Root & Etymology

Mūsā is the Arabic form of the name Moses, the great prophet and liberator of the Children of Israel. Its origin is likely Egyptian, but in the Quran, it is the proper name of this central prophetic figure.

Classical Exegesis (Tafsir)

The story of Moses is the primary narrative of Surah Al-Qasas, which is why the Surah is sometimes called “Surah Moses.” The account is unique in its focus on his entire life journey: his perilous birth, his rescue by Pharaoh’s family, his youth in the palace, the accidental killing, his flight to Midian, his marriage and work as a shepherd, his divine calling at the burning bush, and his eventual return to confront Pharaoh. Classical commentators see this detailed biography as a source of innumerable lessons in faith, trust, courage, and divine providence.

Thematic Context

The life of Moses is the canvas on which all the Surah’s major themes are painted. His story is the ultimate example of God’s favor for the oppressed. His journey illustrates the themes of fear and security, exile and homecoming, weakness and empowerment. He is the model of a prophet who is deeply human—experiencing fear, making mistakes, feeling anxiety—but who, through his absolute trust in God, is elevated to become a fearless messenger and a liberator of his people.

Modern & Comparative Lens

Moses is arguably the most significant prophet in the shared scriptures of Judaism, Christianity, and Islam. The Surah’s detailed focus on his personal history and development provides a rich psychological portrait that has been the subject of much modern reflection. His story is a universal archetype of the “hero’s journey,” and his confrontation with Pharaoh is a foundational narrative for liberation struggles worldwide.

Practical Reflection & Application

The life of Moses is a source of endless inspiration. His story teaches us that our origins do not define our destiny, that mistakes can be overcome, that periods of exile can be profound learning experiences, and that with faith, an ordinary person can be chosen for an extraordinary purpose. His journey gives hope to anyone who feels weak, afraid, or lost, showing that God’s plan can transform our greatest vulnerabilities into our greatest strengths.


40. Mu’minīn (مُؤْمِنِين) – Believers

Linguistic Root & Etymology

Mu’minīn is the plural active participle of the verb āmana, from the root أ-م-ن (Alif-Mīm-Nūn). The root signifies safety, security, and trustworthiness. To have īmān (faith) is to place one’s trust in God, thereby finding true safety (amn). A mu’min is one who has this deep, trusting faith and is thus a true believer.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah is presented as a source of guidance and mercy for the “people who believe” (qawmin yu’minūn). The narrative highlights key examples of believers. Moses’s mother is a model of a believer whose faith is tested and rewarded. The man who warns Moses is a believer who acts with courage. The righteous People of the Book who accept the Quran are described as true believers who will be given their reward twice. They stand in stark contrast to the arrogant disbelievers like Pharaoh and Qarun.

Thematic Context

The central dynamic of the Surah is the conflict between the believers and the disbelievers. The believers are characterized by humility, trust in God, patience, and righteousness. They may be weak and oppressed in worldly terms, but they are strong in faith and are the ultimate victors in God’s plan. The entire narrative is designed to strengthen the faith of the original community of believers in Mecca and all believers who would come after.

Modern & Comparative Lens

The Quranic definition of a mu’min goes beyond mere verbal assent to a creed. It is a holistic state of being that encompasses trust, conviction, and action. This emphasis on faith as a lived reality, not just a doctrinal category, is a common theme in modern theological discourse across different religions, which often seek to move beyond nominal affiliation to a more authentic, transformative faith.

Practical Reflection & Application

The Surah invites us to embody the qualities of the true believers. It encourages us to have the trusting faith of Moses’s mother, the courage of the man who gave the warning, and the intellectual honesty of the People of the Book who recognized the truth. It is a call to make our faith a source of strength, resilience, and righteous action in the face of life’s challenges.


41. Mustaḍ’afīn (مُسْتَضْعَفِين) – The Oppressed / The Downtrodden

Linguistic Root & Etymology

Mustaḍ’afīn is the plural passive participle of the verb istaḍ’afa, from the root ض-ع-ف (Ḍād-‘Ayn-Fā’), meaning “to be weak.” The term literally means “those who are made weak” or “those who are held to be weak.” It refers to the oppressed, the downtrodden, the marginalized, and those who are exploited by the powerful.

Classical Exegesis (Tafsir)

This is one of the most important thematic terms in the Surah. Verse 28:5 contains the powerful declaration of God’s will: “And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them the inheritors.” The mustaḍ’afīn in this context are the Children of Israel under the tyranny of Pharaoh. Classical commentators see this verse as a universal divine principle: that it is God’s way to ultimately side with the oppressed and grant them victory over their oppressors.

Thematic Context

The Surah is a narrative of the empowerment of the mustaḍ’afīn. It begins with their state of extreme weakness and humiliation and ends with the promise of their liberation and inheritance. The story of Moses is the story of God choosing a leader from among the oppressed to lead them out of bondage. This theme establishes a revolutionary “theology of the oppressed” at the heart of the Quranic message.

Modern & Comparative Lens

The term mustaḍ’afīn was famously popularized in the 20th century by Iranian thinker Ali Shariati and became a central concept in the ideology of the Iranian Revolution. It was used to frame a global struggle of the oppressed nations against imperialist powers. The concept has strong parallels with the focus on the poor and marginalized in Christian liberation theology, which also sees a “preferential option for the poor” in the divine plan.

Practical Reflection & Application

This verse provides a powerful source of hope for all individuals and communities facing injustice and oppression. It is a divine promise that their state is not permanent and that God’s plan favors their ultimate empowerment. For those in positions of privilege, it is a moral imperative to side with the mustaḍ’afīn and to work for an end to the systems of oppression that create this state of weakness.


42. Nār (نَار) – Fire

Linguistic Root & Etymology

Nār is the Arabic word for fire. Its root also relates to light (nūr), shining, and marking something. Nār refers to a fire that gives off both heat and light.

Classical Exegesis (Tafsir)

The fire is the setting for Moses’s divine commission. Journeying with his family, he perceives a fire on the side of Mount Tur (28:29). He approaches it seeking warmth and guidance. When he reaches it, he is called from a tree in a blessed spot: “O Moses, indeed it is I, Allah, the Lord of the worlds.” The physical fire becomes the locus for an encounter with the divine Light. Classical commentators explain that what he saw was not an ordinary fire, but a manifestation of divine light in the form of a fire, designed to attract his attention without consuming the bush.

Thematic Context

The theme of the fire is central to the concept of theophany—a visible manifestation of God. The fire represents the awesome and unapproachable majesty of the Divine, yet it is also a source of guidance and warmth. This paradox captures the dual nature of God’s attributes: He is both transcendent and immanent, both majestic and merciful. The encounter at the fire is the pivotal moment that transforms Moses from a shepherd into a prophet.

Modern & Comparative Lens

The story of the burning bush is one of the most iconic events in the Abrahamic faiths, described in detail in the Book of Exodus. Fire is a universal symbol of divinity, purification, and inspiration across many cultures and religions (e.g., the Zoroastrian reverence for fire, the tongues of fire at Pentecost in Christianity). The Quranic narrative uses this powerful symbol to mark the beginning of Moses’s prophetic mission.

Practical Reflection & Application

The story of Moses and the fire encourages us to be attentive to the “burning bushes” in our own lives—moments of awe, wonder, or sudden insight that seem to point to a reality beyond the mundane. When we feel a pull towards a higher calling, we should approach it with the reverence of Moses, ready to listen and receive guidance. It is a lesson in being spiritually perceptive.


43. Naṣīḥah (نَصِيحَة) – Sincere Advice

Linguistic Root & Etymology

Naṣīḥah comes from a root that means “to be pure,” “to be sincere,” or “to sew together.” Naṣīḥah is therefore advice that is pure, free from any ulterior motive, and is intended to “sew together” a person’s affairs and make them whole. It is sincere, well-meaning counsel.

Classical Exegesis (Tafsir)

The man who warns Moses to flee Egypt is described as a giver of sincere advice. He says, “So leave; indeed, I am to you from among the sincere advisors” (an-nāṣiḥīn) (28:20). His counsel is not self-serving; it is a risky act of kindness intended solely to save Moses’s life. Similarly, the righteous people from Qarun’s community offer him naṣīḥah: “Do not exult… but seek the home of the Hereafter… and do good as Allah has done good to you” (28:76-77). Their advice is comprehensive, addressing both his spiritual attitude and his social responsibility.

Thematic Context

The theme of giving and receiving sincere advice is an important part of the moral fabric of the Surah. It shows that a righteous community is one where people look out for one another and offer counsel for the sake of God. The Surah contrasts those who give sincere advice with the sycophants who enable the wrongdoing of the powerful. The Prophet Muhammad famously said, “The religion is naṣīḥah,” highlighting its central importance.

Modern & Comparative Lens

The concept of offering wise and sincere counsel is a universal virtue. The role of the “wise advisor” is a staple in literature and history. The Quranic concept of naṣīḥah emphasizes that the sincerity of the intention is what gives the advice its value. It is a cornerstone of Islamic ethics, governing relationships between individuals and between the ruler and the ruled.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to both give and receive advice with sincerity and humility. When we offer counsel to others, it should be with the pure intention of helping them, not of showing our own superiority. When we receive advice, we should listen with an open heart, recognizing it as a potential gift. It is a call to build a community of mutual support and sincere guidance.


44. Qārūn (قَارُون) – Korah

Linguistic Root & Etymology

Qārūn is the Arabic form of the name Korah, a figure from the Children of Israel who was a contemporary of Moses. As a proper name, its etymology is Hebrew.

Classical Exegesis (Tafsir)

The story of Qarun is the final major narrative in the Surah (28:76-82). He is described as being from Moses’s people but rebelling against them out of arrogance due to his vast wealth. He famously declares, “I was only given it because of knowledge I have,” rejecting the idea that his wealth was a gift from God. He parades his finery, tempting others, and ignores the sincere advice to be grateful and charitable. For his insolence, he and his house are swallowed by the earth. Classical commentators present him as the archetype of the arrogant plutocrat whose wealth leads to his ruin.

Thematic Context

The story of Qarun serves as a powerful concluding parable that crystallizes many of the Surah’s themes. He is the individual embodiment of the sins of arrogance (istikbār), insolent exultation (faraḥ), and seeking corruption (fasād) that were previously described at a communal level. His story is a stark warning against materialism and the delusion of self-sufficiency. He is the anti-Solomon: while Solomon attributed his kingdom to God’s grace, Qarun attributed his wealth to his own genius.

Modern & Comparative Lens

The story of Qarun (Korah) is also found in the Hebrew Bible (Book of Numbers), where his rebellion is primarily political and religious, challenging the authority of Moses and Aaron. The Quranic account focuses almost exclusively on his economic arrogance. In modern times, the name “Qarun” has become a proverbial term in Arabic and other Muslim languages for a person of ostentatious and arrogant wealth. His story is a timeless critique of capitalism’s potential excesses and the cult of the “self-made” billionaire.

Practical Reflection & Application

The story of Qarun is a profound warning against the dangers of letting wealth corrupt the soul. It encourages us to view our possessions and accomplishments as trusts from God, not as proof of our own superiority. It is a call to cultivate humility and gratitude, especially in times of prosperity, and to remember our responsibility to use our resources to seek the Hereafter and to benefit society.


45. Qaṣaṣ (قَصَص) – Story / Narrative

Linguistic Root & Etymology

Qaṣaṣ comes from the root ق-ص-ص (Qāf-Ṣād-Ṣād), which means “to follow the track” or “to narrate in detail.” The verb qaṣṣa means to narrate a story accurately, as if following the sequence of events step-by-step. Qaṣaṣ is the verbal noun and refers to the act of narration or the story itself.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word gives the Surah its name. In verse 25, when Moses meets the old man in Midian (Shu’ayb), “he narrated to him the story” (qaṣṣa ‘alayhi al-qaṣaṣa) of his flight from Egypt. The old man reassures him, “Do not fear; you have been saved from the wrongdoing people.” The act of telling his story is a moment of catharsis and the beginning of his healing. The Surah itself is a narration (qaṣaṣ) of these events from a divine perspective.

Thematic Context

The theme of “the story” is central to the Surah’s purpose and structure. The Surah is God narrating the story of Moses to the Prophet Muhammad to strengthen his heart. Within the narrative, Moses narrates his own story to find refuge. This highlights the power of storytelling to console, to teach, and to build connections. The Quran’s method of teaching through detailed, purposeful narratives (qiṣaṣ, plural of qiṣṣah) is a core part of its pedagogical style.

Modern & Comparative Lens

The importance of narrative and storytelling in shaping identity, values, and culture is a major focus of modern humanities and social sciences (“narrative psychology,” “narrative theology”). The Quran’s use of qaṣaṣ can be seen as a sophisticated and ancient example of this. The stories are not just chronicles of events; they are divinely-framed narratives designed to shape the moral and spiritual consciousness of the reader.

Practical Reflection & Application

The act of Moses telling his story encourages us to see the value in sharing our own struggles and journeys with wise and trusted counselors. The process of narrating our experiences can bring clarity, relief, and open the door to receiving help and guidance. It also encourages us to listen to the stories of others with empathy, and to reflect on the stories in the Quran as a primary means of learning life’s most important lessons.


46. Qatl (قَتْل) – To Kill / Slaying

Linguistic Root & Etymology

Qatl comes from the root ق-ت-ل (Qāf-Tā’-Lām), which is the general Arabic verb for “to kill” or “to slay.” It refers to the act of taking a life.

Classical Exegesis (Tafsir)

The act of killing is a pivotal event in Moses’s early life. He intervenes in a fight to help an Israelite and strikes the Egyptian, causing his death. He immediately recognizes his error and is filled with remorse, praying, “My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me” (28:16). This accidental killing is what forces him into exile. Later, the chiefs of Pharaoh’s court conspire “to kill you” (li-yaqtulūka) (28:20), which is the immediate cause of his flight.

Thematic Context

The theme of killing highlights the violence and injustice of Pharaoh’s Egypt. The state sanctions the killing of innocent babies and plots the extrajudicial killing of Moses. Moses’s own act of killing, though accidental and born of a desire to stop oppression, is still treated as a grave sin for which he seeks immediate forgiveness. This establishes a high moral standard: taking a life is a profound transgression, and the casual violence of the state is a mark of its tyranny.

Modern & Comparative Lens

The story of Moses’s killing of the Egyptian is also in the Bible, but the Quranic account is unique in its emphasis on his immediate remorse and repentance. This serves to preserve his moral character while still acknowledging his human fallibility. The narrative provides a powerful basis for the Islamic legal and ethical prohibition against extrajudicial killing and the sanctity of human life.

Practical Reflection & Application

Moses’s response to his terrible mistake is a model of sincere repentance. He does not make excuses or try to justify his action. He immediately turns to God, confesses his wrongdoing, and seeks forgiveness. This teaches us that when we make a grave error, the path to recovery is not denial, but immediate and sincere repentance. It is a lesson in taking responsibility for our actions.


47. Qaum (قَوْم) – People / Nation

Linguistic Root & Etymology

Qaum comes from the root ق-و-م (Qāf-Wāw-Mīm), which means “to stand.” A qaum is a people or a nation, a group that “stands” together as a social unit. It is one of the most common terms in the Quran for a community.

Classical Exegesis (Tafsir)

The word is used throughout the Surah to define the social context of the prophets’ missions. Moses is from the “people of Israel,” but he was raised by the “people of Pharaoh.” Qarun was “from the people of Moses” but he oppressed them. Moses prays to be saved from the “wrongdoing people.” The term is used to highlight both belonging and alienation, and to define the collective entity that is the subject of divine guidance and judgment.

Thematic Context

The theme of one’s relationship to one’s qaum is a complex one in the Surah. Moses is from the Israelites, but his unique upbringing separates him from them. This allows him to have a perspective that is both internal and external. The Surah emphasizes that righteousness is not a matter of belonging to a particular qaum, but of individual belief and action. Qarun’s story is a powerful example: being from the “people of Moses” did not save him when his actions were contrary to faith.

Modern & Comparative Lens

The concept of qaum resonates with modern ideas of national or ethnic identity. The Quranic narrative consistently challenges the idea that one’s lineage or national identity (qawmiyyah) is the ultimate source of value or salvation. It promotes a universalist ethic where piety (taqwā) is the only true measure of a person’s worth, transcending all tribal and national boundaries. This is a powerful critique of nationalism when it becomes a form of idolatry.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to balance our natural sense of belonging to a family, community, or nation with a higher allegiance to universal moral principles. It reminds us that our identity as servants of God is more fundamental than any other group affiliation. It is a call to stand for justice and truth, even if it means standing against the consensus of our own qaum.


48. Qalb (قَلْب) – Heart

Linguistic Root & Etymology

The word Qalb comes from the root ق-ل-ب (Qāf-Lām-Bā’), which means “to turn” or “to revolve.” The heart is called qalb because it is in a constant state of turning and fluctuation—in its thoughts, emotions, and spiritual states. It refers to the spiritual and intellectual center of a person, the seat of faith and understanding.

Classical Exegesis (Tafsir)

The heart is central to the story of Moses’s mother. After she places her baby in the river, God “bound upon her heart” (rabaṭnā ‘alā qalbihā) so that she would remain a believer (28:10). This divine intervention is what gives her the strength to endure the emotional turmoil. Later, the Quran is described as being sent down to the Prophet Muhammad to strengthen his own heart. The qalb is the battlefield where faith and despair, trust and anxiety, contend.

Thematic Context

The theme of the state of the heart is crucial. The Surah shows that faith is not just a mental conviction but a state of the heart. God’s grace acts directly upon the heart, giving it firmness (rabṭ) and peace (sakīnah). The arrogance of Pharaoh and Qarun is a disease of their hearts. The ultimate goal of the Quranic stories is to impact the reader’s heart, to soften it, and to turn it towards God.

Modern & Comparative Lens

The concept of the “heart” as the center of emotion, personality, and conscience is a universal metaphor. Modern psychology and neuroscience are increasingly recognizing the deep connection between our emotional states (“the heart”) and our cognitive functions (“the mind”). The Quranic focus on the qalb as the locus of faith and transformation is a profound insight that sees spiritual health as a holistic state involving the entire inner being, not just the intellect.

Practical Reflection & Application

The story of God strengthening the heart of Moses’s mother is a powerful source of hope. It teaches us to pray for our own hearts, asking God to keep them firm upon the truth, to protect them from doubt and despair, and to fill them with faith and peace. It is a reminder that the most important journey is the inward one, the purification and strengthening of the heart.


49. Rahmah (رَحْمَة) – Mercy

Linguistic Root & Etymology

Raḥmah comes from the root ر-ح-م (Rā’-Ḥā’-Mīm), which signifies mercy, compassion, love, and tenderness. The word raḥm also means “womb,” suggesting a powerful, nurturing, and protective form of mercy. Raḥmah is one of the most central attributes of God in the Quran.

Classical Exegesis (Tafsir)

Mercy is a key aspect of God’s interaction with the believers in the Surah. After describing the gift of the Quran, verse 46 states it is a “mercy from your Lord.” Later, verse 73 describes the alternation of night and day as a “mercy from Him,” allowing for both rest and the pursuit of livelihood. The righteous People of the Book who believe in the Quran are promised their reward twice, as well as light and forgiveness. This too is a manifestation of divine raḥmah.

Thematic Context

The theme of mercy is the divine response to human faith and sincerity. While God’s justice is manifest in the destruction of the arrogant, His mercy is manifest in the guidance, protection, and reward of the believers. The entire revelation of the Quran is presented as the ultimate act of mercy for humanity. The Surah contrasts the cruel, merciless regime of Pharaoh with the infinitely merciful dominion of God.

Modern & Comparative Lens

The concept of a merciful and loving God is a cornerstone of the Abrahamic faiths. The emphasis on God’s raḥmah in Islam is particularly strong, with every chapter of the Quran (except one) beginning with the invocation of God as “The Entirely Merciful, The Especially Merciful.” Modern theology across traditions often emphasizes God’s love and mercy as His primary attributes, providing a source of hope and a model for human compassion.

Practical Reflection & Application

Reflecting on God’s raḥmah is a core spiritual practice that cultivates love and hope in the heart. It encourages us to see the signs of His mercy all around us, from the alternation of night and day to the guidance we receive. It also inspires us to be agents of mercy in the world, to treat others with the compassion and kindness that we hope to receive from our Lord. This is the practical manifestation of being a true follower of the “mercy to the worlds.”


50. Rabaṭnā (رَبَطْنَا) – We Bound / We Strengthened

Linguistic Root & Etymology

The verb Rabaṭnā comes from the root ر-ب-ط (Rā’-Bā’-Ṭā’), which means “to tie,” “to bind,” or “to fasten.” Metaphorically, it means to strengthen, to fortify, or to make something firm and steadfast, as if by tying it securely.

Classical Exegesis (Tafsir)

This powerful verb is used to describe God’s intervention in the heart of Moses’s mother. After her heart became “empty” with overwhelming fear and grief, the verse says, “We bound upon her heart” (rabaṭnā ‘alā qalbihā) (28:10). Classical commentators explain this as a divine act of infusing her heart with patience, steadfastness, and certainty in God’s promise. It was this divine “binding” that prevented her from collapsing in despair or revealing her secret. It was an act of profound spiritual and emotional strengthening.

Thematic Context

The act of “binding the heart” is a key manifestation of God’s subtle and merciful providence. It is a central theme of the Surah that God does not just manipulate external events; He also works within the human soul to provide the strength needed to endure trials. This inner fortification is shown to be just as important as the external rescue. It is what enables a believer to navigate crisis with faith instead of panic.

Modern & Comparative Lens

The concept of finding an inner strength in a time of crisis that seems to come from beyond oneself is a common human experience, often described in spiritual or psychological terms. Psychology speaks of resilience and coping mechanisms, while spiritual traditions speak of divine grace or comfort. The Quranic term rabṭ ‘alā al-qalb provides a powerful theological name for this experience: it is God actively “tying” the heart to keep it from breaking apart.

Practical Reflection & Application

This verse is a profound source of hope and a model for prayer. It teaches us that in our moments of greatest emotional turmoil, when our hearts feel like they are unraveling, we can ask God to “bind” them for us. It is a prayer for inner strength, for patience, and for the steadfastness to remain a believer even when circumstances are overwhelming. It is a recognition that our emotional resilience ultimately comes from Him.


51. Rajā’ (رَجَاء) – Hope / To Hope

Linguistic Root & Etymology

Rajā’ comes from a root that means “to hope,” “to expect,” or “to long for.” It is a state of optimistic expectation. In a spiritual context, it is the believer’s hope in God’s mercy, forgiveness, and reward. It is considered one of the twin wings of faith, along with fear (khawf).

Classical Exegesis (Tafsir)

The emotion of hope is the driving force behind the actions of the righteous in the Surah. Moses’s mother acts on God’s command in the hope of His promise that her son will be returned. When Moses flees to Midian, he expresses his hope: “Perhaps my Lord will guide me to the sound way” (28:22). This is not a passive wish, but an active, prayerful hope that motivates his journey. The Surah is filled with a sense of forward-looking hope in God’s plan.

Thematic Context

The theme of hope is the antidote to the fear and despair that tyranny seeks to create. The entire narrative is structured to inspire hope in the hearts of the oppressed believers. The divine promise at the beginning of the Surah is a promise of hope. The stories show that even in the darkest of circumstances—a baby in a basket on the Nile, a fugitive alone in the desert—hope in God is the lifeline that leads to salvation. It is the fuel for patience and perseverance.

Modern & Comparative Lens

Hope is a major subject of study in modern psychology, recognized as a key component of resilience and well-being. The Quranic concept of rajā’ grounds this psychological need in a theological reality. It is not a baseless optimism, but a rational hope based on the knowledge of God’s attributes of mercy, power, and justice, as demonstrated through the historical examples of the prophets. This gives hope a firm and unshakable foundation.

Practical Reflection & Application

The example of Moses encourages us to cultivate an active and prayerful hope in our lives. In times of difficulty or uncertainty, we are encouraged to say, as he did, “Perhaps my Lord will guide me.” This is not a passive waiting, but a proactive trust that motivates us to take the next right step, confident that God’s guidance and help are forthcoming. Hope, in this sense, is an act of worship.


52. Sakīnah (سَكِينَة) – Tranquility

Linguistic Root & Etymology

Sakīnah comes from the root س-ك-ن (Sīn-Kāf-Nūn), which means “to be still,” “to dwell,” or “to be tranquil.” Sakīnah is a state of profound peace, tranquility, and serenity that God sends down into the hearts of the believers, especially in times of fear and turmoil. It is a divine gift of inner stillness.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not explicitly in Surah Al-Qasas, the state it describes is a central part of the divine intervention in the heart of Moses’s mother. After her initial panic, the “binding” of her heart by God is what brings her to a state of peace and certainty, allowing her to trust in His plan. This inner tranquility is a form of sakīnah. It is this divinely-gifted peace that enables believers to face overwhelming circumstances with composure.

Thematic Context

The theme of inner peace amidst outer chaos is a key characteristic of the believers. The Surah contrasts the inner turmoil and fear of the oppressors with the potential for tranquility in the hearts of the righteous. Pharaoh is outwardly powerful but inwardly insecure, resorting to extreme violence. Moses’s mother is outwardly powerless but is granted inner peace through her faith. The Surah teaches that true power is this inner stillness that comes from God.

Modern & Comparative Lens

The quest for inner peace or tranquility is a universal human goal, central to many spiritual and philosophical traditions, from Buddhist meditation to Stoic apatheia. The Islamic concept of sakīnah is unique in that it is not primarily achieved through human techniques, but is understood as a direct gift from God, “sent down” into the heart. It is a grace that descends in response to faith and remembrance.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to seek inner peace from its divine source. In our stressful and fast-paced lives, it is a reminder that true tranquility cannot be found in external circumstances, but only in a heart that is at peace with its Creator. We can seek this gift of sakīnah through prayer, remembrance of God (dhikr), and trusting in His plan, especially during times of trial.


53. Sāḥir (سَاحِر) – Magician / Sorcerer

Linguistic Root & Etymology

Sāḥir is the active participle of the root س-ح-ر (Sīn-Ḥā’-Rā’), meaning “to practice magic” (siḥr). A sāḥir is a magician or sorcerer, one who deals in illusions and deceptions.

Classical Exegesis (Tafsir)

When Moses and Aaron present the clear signs of God to Pharaoh, he and his chiefs immediately dismiss them with a standard accusation: “This is not but obvious magic” (28:36). By labeling Moses a sāḥir, they attempt to categorize his miracles as a known form of human trickery, thus negating their divine origin. This accusation is a defense mechanism to avoid confronting the truth of his message. Pharaoh later gathers his own magicians to counter Moses, a contest detailed more fully in other Surahs.

Thematic Context

The theme of prophecy versus magic is a key element of the confrontation. The accusation of being a sāḥir is a central part of the psychology of rejection. The disbelievers try to reduce the divine to the mundane to make it manageable and dismissible. The Surah’s narrative works to deconstruct this claim by showing the absolute difference between a true, reality-altering miracle from God and the illusions of even the most skilled human magicians.

Modern & Comparative Lens

The attempt to “debunk” religious experience is a common feature of modern skeptical and materialist critiques of religion. The claim that miracles are “just” misunderstood natural phenomena or that revelation is “just” a psychological event is a modern parallel to the accusation of being a sāḥir. It is an attempt to explain away the transcendent by fitting it into a preconceived, closed worldview. The Quran insists on the reality of a God who can and does intervene in the world in extraordinary ways.

Practical Reflection & Application

This story encourages us to have an open mind and not to be too quick to label and dismiss things that challenge our worldview. It is a call for intellectual honesty. When confronted with powerful evidence, we should engage with it sincerely, rather than resorting to convenient and dismissive labels to avoid its implications. It teaches us to discern between genuine truth and clever deception.


54. Shāṭi’ (شَاطِئ) – Bank / Side

Linguistic Root & Etymology

Shāṭi’ comes from a root that means “side” or “bank,” especially the bank of a river or the shore of a sea. It refers to the edge or boundary of a body of water.

Classical Exegesis (Tafsir)

The term is used to specify the precise location of Moses’s divine calling. Verse 28:30 states that when he came to the fire, “he was called from the right bank of the wadi, in the blessed spot, from the tree.” Classical commentators note the significance of this geographical detail. The location is specified as being both blessed and on a particular “side,” highlighting the sanctity and reality of the event. It was a real encounter in a real place.

Thematic Context

The mention of the specific bank of the valley grounds the transcendent event of divine revelation in a tangible, physical location. This is a key feature of the Quranic style, which weaves together the metaphysical and the physical. The theme is that God’s revelation does not happen in a vague, ethereal “neverland,” but enters into human history at specific places and times. This sacred geography sanctifies the landscape and makes the event more real and immediate for the reader.

Modern & Comparative Lens

The concept of “sacred geography”—places made holy by divine encounters—is central to all the Abrahamic faiths. Mount Sinai (and its specific valley and bank), Jerusalem, and Mecca are all examples of physical locations that have been imbued with profound spiritual significance because of the events that took place there. This creates a geography of faith that pilgrims can visit, connecting them tangibly to the historical events of their tradition.

Practical Reflection & Application

The story of the call from the river bank encourages us to see the potential for sacredness in the world around us. It reminds us that any ordinary place can become a “blessed spot” if it is the site of a sincere encounter with the Divine. It encourages us to create our own sacred spaces for prayer and reflection, transforming a corner of our room or a spot in a garden into our own “right bank of the wadi.”


55. Shī’ah (شِيَع) – Factions / Sects

Linguistic Root & Etymology

Shī’ah comes from a root meaning “to follow” or “to spread.” A shī’ah is a group, a party, or a faction that follows a particular leader or idea. The plural is shiya’, and it often carries a negative connotation of groups that create division and discord.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah opens with a description of Pharaoh’s political strategy: “he made its people into factions” (ja’ala ahlahā shiya’an) (28:4). This is the classic tyrannical tactic of “divide and rule.” By splitting the population into opposing groups and elevating one over the other (the Copts over the Israelites), he prevented them from uniting against him and solidified his own power. Classical commentators identify this as a primary tool of his oppression and a sign of his corrupt rule.

Thematic Context

The theme of politically engineered division stands in stark contrast to the unifying message of monotheism (tawḥīd). Pharaoh creates factions to maintain his worldly power. The message of Moses calls all people, regardless of their faction, to unite in the worship of the one true God. The Surah thus presents a conflict between a political project of division and a spiritual project of unity. The ultimate victory of Moses is a victory for unity over this enforced factionalism.

Modern & Comparative Lens

The tactic of “divide and rule” has been used by empires and authoritarian rulers throughout history and remains a key concept in modern political science. The Quranic narrative provides a moral and theological critique of this strategy, identifying it as a hallmark of unjust governance. The term Shī’ah itself, of course, later became the name for the “party” of Ali, one of the major branches of Islam, giving the word a complex historical resonance.

Practical Reflection & Application

This verse is a powerful warning against the dangers of social and political polarization. It encourages us to be wary of leaders who seek to gain power by pitting groups against each other based on race, religion, or class. It is a call to resist this kind of factionalism and to work for social cohesion and unity based on shared principles of justice and humanity.


56. Siniin (سِنِين) – Years

Linguistic Root & Etymology

Sinīn is the plural of sanah, the Arabic word for “year.” It refers to a number of years, a period of time.

Classical Exegesis (Tafsir)

The word is used to mark the significant period of time Moses spent in exile. After the pact is made with the old man in Midian, Moses spends many “years” among the people of Midian before his return journey to Egypt. Verse 45 reminds the Prophet Muhammad that he was not present with the people of Midian during those years, emphasizing that his knowledge of these detailed events is from divine revelation. The ten-year period of work is a substantial commitment, a test of Moses’s patience and integrity.

Thematic Context

The theme of the passage of years is crucial to the story of Moses’s development. His time in Midian is not a brief stopover; it is a long period of his life. This decade is his “wilderness years,” a time of maturation and preparation. The Surah teaches that great missions require long periods of character-building. It is over these many years that the fugitive prince becomes a humble shepherd, a husband, and a father, preparing him for the immense responsibility of becoming a prophet and a leader.

Modern & Comparative Lens

The idea that a leader must go through a long period of trial and obscurity before they are ready for their true calling is a common archetype in the “hero’s journey.” The Quranic narrative emphasizes the length of this period—a full decade—to underscore the importance of patience and the slow, gradual process of personal growth. In a modern culture that often celebrates instant success, the story of Moses’s long years in Midian is a powerful lesson in the value of patience and long-term development.

Practical Reflection & Application

This part of the story encourages us to have patience with our own journey. We may have long periods in our lives that seem quiet, uneventful, or unconnected to our ultimate goals. The story of Moses’s years in Midian teaches us to see these times as valuable opportunities for learning, growth, and character-building. It is a call to trust the process and to understand that God’s timing is perfect.


57. Sūq (سُوق) – Market

Linguistic Root & Etymology

Sūq comes from the root س-و-ق (Sā’-Wāw-Qāf), which means “to drive” or “to impel.” The sūq or marketplace is so named because goods are “driven” to it for sale, and people are “driven” to it by their needs. It is the center of commerce and public life.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Qasas, the disbelievers’ objection to the Prophet Muhammad, mentioned elsewhere in the Quran, was that he was a human who “eats food and walks in the markets” (25:7). They expected a prophet to be an angelic or aristocratic figure, above such mundane human activities. The story of Moses in Al-Qasas powerfully refutes this mindset. Moses is shown to be deeply engaged in everyday life: he walks in the city, gets into a fight, works for a wage as a shepherd, and cares for his family. He is fully human.

Thematic Context

The theme of the humanity of the prophets is central. By showing Moses engaged in everyday activities—walking in the city, seeking water, working for a living—the Surah presents a model of prophethood that is grounded in the human experience. The prophets are not distant, ethereal beings; they are men who live among their people, experience their struggles, and walk in their markets. This makes them relatable and their example achievable.

Modern & Comparative Lens

The idea that a spiritual leader should be engaged with the world, rather than completely withdrawn from it, is a key principle in Islam, contrasting with the monastic ideals of some other traditions. The prophet walking in the market is a powerful symbol of this worldly engagement. It implies a spirituality that is not confined to the mosque or the monastery, but is lived out in the midst of the complexities and challenges of social and economic life.

Practical Reflection & Application

The example of the prophets “walking in the markets” is a powerful lesson for us. It teaches that spirituality is not about escaping the world, but about bringing our faith and values into every aspect of our lives, including our work and our financial dealings. It is a call to be ethical, just, and mindful of God even in the busiest and most mundane of settings.


58. Tābūt (تَابُوت) – Ark / Chest

Linguistic Root & Etymology

Tābūt is an Arabic word for a box, a chest, or an ark. It is believed to be a loanword, possibly from the Egyptian language, related to the word for a chest or coffin.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 28:7, God inspires Moses’s mother with a plan: “suckle him; but when you fear for him, cast him into the river and do not fear and do not grieve.” The implicit instruction, detailed in other Surahs, is to place him first in a tābūt, a small ark or chest, to protect him on the water. This chest becomes the vessel of his salvation. It carries him down the Nile, past the danger, and delivers him directly into the hands of the very person who sought to kill him, Pharaoh.

Thematic Context

The ark is a powerful symbol of God’s providence and protection in the midst of overwhelming danger. It is an instrument of divine planning. The mother’s act of placing her most precious possession in this fragile vessel and entrusting it to the river is an act of supreme faith. The journey of the tābūt symbolizes the journey of the believer: we place our lives in God’s hands and trust that His current will carry us to safety, even through the most perilous waters.

Modern & Comparative Lens

The story of a baby hero set adrift in a basket or ark is a very old mythological motif, famously found in the birth story of Sargon of Akkad. The Bible also narrates the story of Moses in the basket of bulrushes. The Quranic account uses this powerful narrative to emphasize the theme of tawakkul (trust in God). The focus is less on the material of the ark and more on the faith of the mother and the divine hand that guided its path.

Practical Reflection & Application

The story of the tābūt is a beautiful metaphor for trusting in God’s plan. It teaches us that when we face circumstances beyond our control, we should do our part with faith and then “cast our ark into the river,” trusting that God’s providence will guide it. It is a lesson in letting go of our need for control and finding peace in surrender to a higher, wiser plan.


59. Ṭāghūt (طَاغُوت) – Tyrannical Power / False Deity

Linguistic Root & Etymology

Ṭāghūt comes from the root ط-غ-ي (Ṭā’-Ghāyn-Yā’), which means “to transgress the proper limits,” “to rebel,” or “to be tyrannical.” Ṭāghūt is an intensive noun that refers to any and every thing that is worshipped, obeyed, or followed in rebellion against God. It can be a ruler (like Pharaoh), an idol, a priest, or even one’s own desires.

Classical Exegesis (Tafsir)

Pharaoh is the ultimate human manifestation of ṭāghūt in the Quran. He transgressed all bounds by claiming divinity and by oppressing God’s creation. The mission of Moses was to call the people away from the worship and obedience of this ṭāghūt to the worship and obedience of the one true God. Qarun also becomes a form of ṭāghūt through his wealth, as people begin to desire his way of life over the way of God.

Thematic Context

The central conflict of the Surah is between the call of Allah and the call of the ṭāghūt. The Surah demonstrates that following the path of the tyrant leads only to destruction in this life and the next. The choice presented to humanity is a stark one: either submit to the just and merciful Lord of the worlds, or submit to the capricious and oppressive rule of a false god, a ṭāghūt, who will lead them to ruin.

Modern & Comparative Lens

The concept of ṭāghūt is a powerful and flexible tool for critiquing all forms of illegitimate authority. In modern Islamic political thought, the term has been used to describe any system or ideology that demands ultimate loyalty in place of God, be it secular nationalism, communism, or unchecked capitalism. It provides a theological framework for identifying and resisting idolatrous systems of power.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to identify the “false gods” in our own lives and societies. What are the things that command our ultimate obedience and loyalty? Is it our ego, our desires, societal pressure, or a particular political or economic ideology? The call to reject the ṭāghūt is a call to liberate ourselves from servitude to any created thing and to find true freedom in servitude to the Creator alone.


60. Ṭīn (طِين) – Clay

Linguistic Root & Etymology

Ṭīn means clay, mud, or earth mixed with water. Its root conveys the meaning of this primal, earthy substance. In the Quran, it is famously the material from which the physical form of Adam, the first human, was fashioned.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 28:38, Pharaoh, in his ultimate arrogance, mocks Moses’s call to an unseen God in the heavens. He says to Haman, “O Haman, construct for me a tower…”. The full command, as detailed here and in another Surah (40:36), is “So kindle for me, O Haman, [a fire] upon the clay and make for me a tower.” Classical commentators explain that he is commanding his minister to bake bricks out of clay to build a skyscraper, so he can physically ascend and “look upon” Moses’s God. This shows his purely materialistic and literalistic mindset.

Thematic Context

Pharaoh’s command to build with clay is rich with irony. He, a man created from clay, seeks to use baked clay to challenge the Creator of clay. This act encapsulates the theme of human arrogance and spiritual blindness. He is trapped in the world of mud and bricks, unable to comprehend a transcendent reality. His project is a testament to the folly of trying to grasp spiritual truths through purely material means.

Modern & Comparative Lens

The story of Pharaoh’s tower of baked clay is a close parallel to the biblical story of the Tower of Babel, where humanity also uses bricks to build a tower to the heavens in an act of pride. Both stories serve as archetypal warnings against human hubris and the belief that technology and engineering can solve existential questions or challenge divine authority. It is a critique of a worldview that is limited to the material world.

Practical Reflection & Application

This story encourages us to seek God through the means He has prescribed—reflection, prayer, and revelation—not through arrogant, materialist projects. It is a reminder that spiritual ascent is a journey of the heart, not a feat of engineering. It also reminds us of our humble origins from clay, a powerful antidote to the kind of pride that afflicted Pharaoh.


61. Ṭūr (طُور) – Mount

Linguistic Root & Etymology

The word Ṭūr refers to a mountain, specifically a lush or tree-covered one. In the Quran, it is almost always used to refer to Mount Sinai, the sacred mountain where Moses received his divine commission and, later, the Law.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Al-Qasas, the divine call to Moses comes from the side of “the Mount” (aṭ-Ṭūr) (28:29, 46). It is the sacred backdrop for the pivotal event of his life. The Surah emphasizes the reality of this location, mentioning the “right bank of the wadi” and the “tree” on the mountain. This is not a dream or a vision, but a real encounter in a specific, blessed geographical location. The majesty of the mountain reflects the majesty of the divine revelation that occurs there.

Thematic Context

The Mount is a key symbol of theophany and revelation. It is the sacred space where the earthly realm of humanity meets the transcendent realm of God. This theme of sacred geography is crucial. The mountain, a firm and solid part of the earth, becomes the place where the divine Word, which will become the firm foundation of a new community, is delivered. It represents the solid, unshakeable nature of the truth revealed to Moses.

Modern & Comparative Lens

Mountains have a universal symbolic significance in human spirituality as places of power, solitude, and proximity to the divine. Mount Olympus, Mount Fuji, and Mount Kailash are all examples of sacred mountains in different traditions. The story of Moses on Mount Sinai (Ṭūr Sīnā’) is a foundational event for the Abrahamic faiths, making this particular mountain one of the most significant sacred sites in the world.

Practical Reflection & Application

The story of Moses being called at the Mount encourages us to seek out our own “sacred spaces” for reflection and connection with God. This may not be a physical mountain, but a dedicated time and place for prayer and contemplation, away from the distractions of daily life. It is in these moments of spiritual retreat that we can become more receptive to the divine call in our own lives.


62. Ummah (أُمَّة) – Community / Group

Linguistic Root & Etymology

Ummah comes from the same root as imām, أ-م-م (Alif-Mīm-Mīm), which means “to be in front” or “to aim for.” An ummah is a community, a people, or a nation, often one that is united by a common way of life or a shared leader they aim to follow.

Classical Exegesis (Tafsir)

When Moses arrives at the well of Midian, he finds a “group of people” (ummatan min an-nās) watering their flocks (28:23). This ummah is depicted as a bustling, competitive community where the strong (the men) dominate the resource (the well), leaving the weak (the two women) behind. Moses’s intervention on behalf of the women is an act of establishing justice within this small community. Classical commentators see this as a sign of his innate prophetic character: he cannot stand by and watch injustice, even in a foreign land.

Thematic Context

The scene at the well is a microcosm of the larger social themes of the Surah. The small ummah at the well reflects the dynamics of the larger world: the powerful dominating resources while the weak are marginalized. Moses’s action is a foreshadowing of his larger mission to bring justice to the oppressed community of the Israelites. The Surah teaches that the health of a community is judged by how it treats its most vulnerable members.

Modern & Comparative Lens

The term ummah has a very specific and powerful meaning in Islam, referring to the global community of all Muslims, united by faith rather than by race, language, or nationality. The scene at the well of Midian provides a simple, foundational lesson for this global community: the mark of a healthy ummah is one where justice prevails and the rights of the weak are protected.

Practical Reflection & Application

The story of the ummah at the well encourages us to be aware of the social dynamics in our own communities. Are there people being marginalized or denied their rights? Moses’s example inspires us to take action, however small, to help those who are being treated unfairly. It is a call to be an active force for justice and compassion within our own community.


63. Umm Mūsā (أُمُّ مُوسَىٰ) – The Mother of Moses

Linguistic Root & Etymology

Umm means “mother.” Umm Mūsā is a title of honor for one of the most pivotal female figures in the Quran, whose name, according to tradition, was Jochebed (Yūkābid).

Classical Exegesis (Tafsir)

The story of Moses’s mother is a detailed and emotionally resonant part of Surah Al-Qasas (28:7-13). She receives a divine inspiration (waḥy) with a specific, terrifying command: to place her infant son in an ark and cast him into the river. She is given a promise that he will be returned to her and made a messenger. Her story is one of supreme faith, heart-wrenching anxiety, and ultimate joy when the divine promise is fulfilled in a miraculous way. She is presented as a co-participant in God’s plan, whose courage and trust are essential to its success.

Thematic Context

The role of Moses’s mother is central to the theme of divine providence working through human agency. She is not a passive bystander; she is an active agent whose faith-filled actions are a crucial part of the narrative. Her story highlights the importance of women in salvation history and demonstrates that God’s revelation and inspiration are not limited to prophets alone. Her love for her child becomes the engine of the divine plan.

Modern & Comparative Lens

The story of Moses’s mother is celebrated in modern Islamic thought, especially in feminist tafsir, as a powerful example of female faith, courage, and agency. Her story, which receives more emotional and psychological detail in the Quran than in the Bible, is seen as a profound testament to the spiritual strength of women. She is a universal archetype of a mother’s faith and love in the face of impossible odds.

Practical Reflection & Application

The story of Umm Mūsā is a profound lesson in tawakkul (trust in God). It teaches that faith sometimes requires us to perform actions that seem illogical or terrifying, trusting in a promise from God. Her story offers immense comfort and inspiration, particularly to parents, showing that a mother’s prayer and faithful action can be a powerful force for her children’s protection and success.


64. Wakaza (وَكَزَ) – To Strike with the Fist / To Punch

Linguistic Root & Etymology

The verb Wakaza comes from a root that means “to strike,” “to punch,” or “to hit with one’s fist.” It implies a forceful, concentrated blow.

Classical Exegesis (Tafsir)

This is the specific verb used to describe the fateful blow that Moses delivers to the Egyptian who was oppressing an Israelite. Verse 28:15 states, “So Moses struck him with his fist (fa-wakazahu Mūsā) and killed him.” Classical commentators are unanimous that Moses’s intention was not to kill the man, but only to push him away or stop his oppression. However, due to Moses’s great strength, the blow proved fatal. This is why he immediately recognizes it as a grave error and an act of “Satan’s work” and seeks forgiveness.

Thematic Context

The act of the punch is the pivotal event that propels Moses out of his life of privilege in the palace and into his journey of exile and prophecy. The theme here is complex. The act is born of a noble motive—to defend the oppressed—but its execution is flawed and leads to a terrible consequence. This teaches a profound lesson about means and ends. It shows that even righteous anger must be controlled by wisdom and patience. This mistake becomes a crucial part of his spiritual education, humbling him and preparing him for the immense self-control he will need as a prophet.

Modern & Comparative Lens

The story provides a powerful case study in the ethics of violence and the concept of manslaughter versus premeditated murder. Moses’s action would be classified in modern legal systems as a form of unintentional homicide. The Quran’s focus on his immediate and deep remorse highlights the importance of intention in judging the morality of an act. It is a story that affirms his human fallibility while preserving his fundamental character as a seeker of justice.

Practical Reflection & Application

Moses’s story is a powerful reminder of the need for self-control, especially when we are angry, even if our anger is righteous. It teaches us to be mindful of our own strength and the potential for our actions to have unforeseen and tragic consequences. Most importantly, his response is a model for us: when we make a mistake, especially a serious one, we should not despair or make excuses, but turn immediately to God in sincere repentance.


65. Wakīl (وَكِيل) – Disposer of Affairs / Guardian

Linguistic Root & Etymology

Wakīl comes from a root that means “to entrust,” “to appoint,” or “to rely upon.” A wakīl is one who is entrusted with the affairs of another, a guardian, a trustee, or a disposer of affairs. Al-Wakīl is one of the names of God, meaning the ultimate Trustee upon whom one can rely.

Classical Exegesis (Tafsir)

When Moses makes the covenant with the old man of Midian to work for him for eight or ten years in exchange for marriage, he concludes the agreement by saying, “Allah, over what we say, is a Guardian” (Allāhu ‘alā mā naqūlu wakīl) (28:28). Classical commentators explain that Moses is calling upon God to be the witness and the ultimate enforcer of this verbal contract. It shows his deep faith; he seals a human agreement with a divine guarantee, placing his trust in God to ensure the pact is honored.

Thematic Context

The theme of entrusting one’s affairs to God (tawakkul) is a cornerstone of the Surah. Moses’s mother entrusts her son to the river. Moses entrusts his journey to God’s guidance. Here, he entrusts his livelihood and his future to God as the ultimate wakīl. The Surah teaches that while we must make agreements and take practical steps in this world, our ultimate reliance and trust should always be placed in God, the best disposer of affairs.

Modern & Comparative Lens

Invoking God as a witness to an oath or contract is a practice found in many cultures and is the historical basis for swearing on a holy book in a court of law. The concept of God as the ultimate guarantor of justice provides a transcendent foundation for ethics and law. It implies that even if a human legal system fails, there is a higher court where all contracts will be enforced and all trusts will be accounted for.

Practical Reflection & Application

Moses’s statement is a beautiful model for how we should conduct our own affairs. It encourages us to be honorable and trustworthy in all our agreements, whether written or verbal, with the awareness that God is the ultimate witness. It also encourages us to place our trust in God as our wakīl, to manage our affairs and to guide us to the best outcome, freeing us from excessive worry and anxiety.


66. Walī (وَلِيّ) – Protecting Friend / Helper

Linguistic Root & Etymology

Walī comes from the root و-ل-ي (Wāw-Lām-Yā’), meaning “to be near” or “to be in charge.” A walī (plural: awliyā’) is a protector, a guardian, a helper, or a close, loving friend. Al-Walī is one of God’s names, The Protecting Friend.

Classical Exegesis (Tafsir)

When Moses is confronted by the Israelite for the second time, who reveals that Moses was the killer from the day before, Moses realizes the plot against him is now public. He understands that his own people can be unreliable. In that moment of betrayal and danger, his reliance shifts completely. While not stated in this Surah, his inner state reflects the realization that he has no true helper or protector in the city except God. He must flee and rely solely on the ultimate Walī.

Thematic Context

The theme of finding the true Protector is central. The story systematically strips away Moses’s worldly supports: his position in the palace, the perceived safety of the city, and even the reliability of his own people. This process of losing worldly helpers forces him into a state of complete reliance on God alone. The Surah teaches that this state of recognizing Allah as the only true Walī is a necessary prerequisite for receiving divine empowerment.

Modern & Comparative Lens

The concept of God as a “Protector,” “Friend,” or “Patron” is a key element of the personal relationship with the divine in many faiths. In Islam, the concept of walāyah (the state of being under God’s protection and friendship) is central to spirituality. The righteous are called the awliyā’ Allāh (the friends of God), over whom there is no fear or grief. The journey of Moses is a journey into this state of walāyah.

Practical Reflection & Application

Moses’s story encourages us to reflect on where we place our ultimate trust for protection and help. While friends and family are a blessing, the Surah reminds us that our ultimate reliance should be on Allah, the ever-near, all-powerful Protecting Friend. In times of betrayal or abandonment, this realization can be a source of immense strength, redirecting our hearts to the one source of help that will never fail.


67. Waḥy (وَحْي) – Divine Inspiration / Revelation

Linguistic Root & Etymology

Waḥy comes from a root that means “to reveal” or “to inspire in a swift and secret manner.” Waḥy is the general term for divine communication to God’s chosen servants. It can range from a direct inspiration cast into the heart to the verbal revelation of scripture delivered by an angel.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah provides a fascinating example of the different levels of waḥy. God’s communication to Moses’s mother—”And We inspired (awḥaynā) the mother of Moses…” (28:7)—is a form of inspiration (ilhām), a divine instruction cast into her heart. The communication to Moses at the burning bush is a direct, verbal revelation, a higher form of waḥy. Classical commentators use these examples to illustrate the diverse ways in which God communicates with humanity.

Thematic Context

The theme of revelation is the driving force of the entire narrative. The story begins because of the waḥy to Moses’s mother. The plot pivots on the waḥy given to Moses at Mount Tur. The entire Surah itself is a form of waḥy to the Prophet Muhammad, narrating these past events to him. The Surah demonstrates that human history is not random; it is guided and shaped by divine communication.

Modern & Comparative Lens

The nature of divine revelation is a central topic in the philosophy of religion. The Quranic narratives provide rich material for this study, showing a God who communicates not just through scripture, but also through personal, direct inspiration to individuals at critical moments. This affirms a God who is intimately involved in the lives of His servants, not a distant, deistic creator.

Practical Reflection & Application

While the specific, legislative waḥy of prophethood has ended, the concept of divine inspiration (ilhām) remains open. The story of Moses’s mother encourages us to be receptive to the guidance that God may place in our hearts, especially when we are sincere and turn to Him in need. It is a call to polish the heart through prayer and remembrance so that it can become a better receptacle for divine guidance.


68. Wizr (وِزْر) – Burden / Sin

Linguistic Root & Etymology

Wizr comes from a root that means “to carry a heavy load” or “a burden.” From this comes the word wazīr (vizier), a minister who “carries the burden” of the state. Metaphorically, wizr refers to the heavy burden of sin or guilt that a person carries.

Classical Exegesis (Tafsir)

While the word is not in Surah Al-Qasas, the concept is powerfully present. When Moses kills the Egyptian, he is immediately struck by the spiritual weight of his action. His prayer, “I have wronged myself, so forgive me,” is a plea to be relieved of this burden of sin. The entire narrative of his flight and exile is a journey of carrying and ultimately being purified from the consequences of this initial, heavy act.

Thematic Context

The theme of the burden of sin is contrasted with the lightness of faith and forgiveness. The oppressors—Pharaoh, Haman, Qarun—are all accumulating a massive burden of sin that will crush them in this life and the next. The righteous, when they err, seek to have that burden lifted through repentance. The Surah teaches that true freedom is not the freedom to do whatever one wants, but freedom from the crushing weight of sin and guilt.

Modern & Comparative Lens

The metaphor of sin as a “heavy burden” is a universal one, found in many religious and literary traditions. The Christian image of Jesus carrying the cross, symbolizing the weight of the world’s sins, is a powerful example. Modern psychology also recognizes the debilitating effect of guilt—a real, psychological “burden”—on a person’s well-being. The Quranic emphasis on repentance (tawbah) is a spiritual technology for lifting this burden and achieving psychological and spiritual peace.

Practical Reflection & Application

Moses’s example teaches us that the only way to deal with the burden of our mistakes is to turn to God for forgiveness. Trying to carry it ourselves leads only to more grief and anxiety. The act of sincere repentance is an act of unburdening the soul, of placing our heavy loads before the One who is All-Forgiving and Merciful, and finding the lightness and freedom to move forward.


69. Zīnah (زِينَة) – Adornment / Finery

Linguistic Root & Etymology

Zīnah comes from the root ز-ي-ن (Zāy-Yā’-Nūn), which means “to adorn,” “to beautify,” or “to decorate.” Zīnah is any form of adornment, finery, or beautiful decoration. It can refer to jewelry, clothing, or the general pomp and splendor of a person’s appearance.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is the centerpiece of the story of Qarun’s temptation of his people. Verse 28:79 states, “So he came out before his people in his adornment” (zīīnatihi). Classical commentators describe this as a magnificent, ostentatious parade of wealth, with Qarun and his vast retinue dressed in the most splendid and luxurious finery. This public display was designed to awe the people and make them desire the life of this world.

Thematic Context

The theme of deceptive adornment is a major part of the Surah’s critique of materialism. The zīnah of Qarun is the ultimate symbol of the fleeting, superficial beauty of this world. It is a powerful test (fitnah) that separates the people into two groups: those who desire it, saying, “Oh, would that we had like what was given to Qarun,” and those with true knowledge, who recognize that God’s reward is better. The story shows how easily people can be dazzled by outward appearances.

Modern & Comparative Lens

The Quranic critique of zīnah is a profound critique of consumer culture, celebrity worship, and the “flex culture” of social media. The story of Qarun’s parade is a timeless depiction of the power of spectacle to shape people’s desires and values. Many philosophical traditions, from the Stoics to the Cynics, have also warned against being deceived by external glitter and have advocated for a focus on inner virtue over outward adornment.

Practical Reflection & Application

This story is a powerful reminder not to be deceived by the superficial adornments of this world. It encourages us to look beyond the glitter of wealth and fame and to value people based on their character and piety, not their possessions. It is a call to cultivate an inner richness that is not dependent on external finery and to remember that the true beauty is the beauty of a righteous soul.


70. Ẓulm (ظُلْم) – Wrongdoing / Injustice

Linguistic Root & Etymology

The root ظ-ل-م (Ẓā’-Lām-Mīm) means “darkness.” From this comes ẓulm, which is injustice or wrongdoing. The connection is that injustice is to put something out of its proper place, thus moving from the light of justice into the darkness of error. It is a comprehensive term for any act of wrongdoing, whether against God (idolatry), others (oppression), or oneself (sin).

Classical Exegesis (Tafsir)

Ẓulm is the fundamental sin of the antagonists in Surah Al-Qasas. Pharaoh and his people are the archetypal “wrongdoing people” (al-qawm aẓ-ẓālimīn). Moses’s first prayer after his fatal mistake is a confession: “My Lord, indeed I have wronged myself” (ẓalamtu nafsī) (28:16). The destruction of past cities is attributed to the fact that their people were “wrongdoers.” The entire narrative is a conflict between the forces of divine justice and the darkness of human ẓulm.

Thematic Context

The theme of injustice and its consequences is perhaps the most central theme of the Surah. The story begins with a description of Pharaoh’s political and social ẓulm. It ends with the story of Qarun’s economic ẓulm. The mission of Moses is to challenge and dismantle this system of darkness. The Surah powerfully asserts that the divine law of the universe is that injustice has a limited lifespan and will inevitably be met with divine retribution.

Modern & Comparative Lens

The concept of justice as a divine imperative is a cornerstone of the Abrahamic faiths. The Quranic framing of injustice as “darkness” is a profound and universal metaphor. The fight against ẓulm in all its forms—political, social, economic—is a central ethical duty in Islam. This provides a strong theological foundation for human rights advocacy and social justice work.

Practical Reflection & Application

The Surah is a powerful call to be agents of light and justice in a world that is often filled with the darkness of ẓulm. It begins with self-reflection, following the example of Moses in acknowledging and seeking forgiveness for the ways we have “wronged ourselves.” It then extends outwards, encouraging us to stand against injustice wherever we see it, and to have faith that the ultimate victory belongs to justice over oppression.

Image showing Quran and Surah Naml Written On ItSurah Naml Glossary: Key Arabic Terms, Names & Meanings Explained
Image showing Quran and Surah Ankabut Written On ItSurah Ankabut Glossary: Key Arabic Terms, Names & Meanings Explained

Share this article

gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==
Written by : TheLastDialogue

A Synthesis of Religions. O Mankind I am presenting you the case of God,, يا أيّها الجنس البشري؛أنا أقدم لكم "قضية الله, ¡Oh humanidad! Les estoy presentando el caso de Dios, O люди, я представляю вам дело Божие, ای بشر من سخنان خدا را به تو عرضه می کنم., Ey insanlık, ben sana Tanrı'nın davasını sunuyorum, 哦人类,我向你展示上帝的情形, اے بنی نوع انسان میں آپ کے سامنے خدا کا مقدمہ رکھتا ہوں

"The Last Dialogue" is an individual's effort by the Will of his Lord to make this world a better living place, to raise the human intellect for the fulfillment of God’s Will and to invoke God’s Mercy on humans.

The Last Dialogue (thelastdialogue.org) stands as a testament to human understanding, held in high esteem and frequently cited across prominent platforms such as Wikipedia, Reddit, and Quora. Its profound significance is evidenced by the multitude of citations and mentions it garners from scholars spanning various faith traditions, including Judaism, Christianity, and Islam.

It distinguishes itself as the sole religious platform adhering to the noble tradition of not soliciting charity, zakat, or donations – a practice aligned with the true Sunnah of Prophets.

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

Say, "I do not ask you for this any payment, and I am not of the pretentious.