Surah Saba Ultimate Dictionary: Key Arabic Terms Explained

By Published On: September 13, 2025Last Updated: October 28, 202524841 words124.3 min read

Table Of Contents

Nothing Found

In the name of God

Comprehensive Glossary & Vocabulary Guide For Surah Al-Saba

Delve into the profound vocabulary of Surah Saba with this comprehensive dictionary, glossary and vocabulary guide, expertly crafted for students, researchers, and anyone seeking a deeper connection with the Quranic text. This guide provides a meticulous linguistic and thematic analysis of key terms within the chapter, moving beyond surface-level translations to uncover the intricate layers of meaning embedded in the Arabic original. By exploring the etymology, morphology, and contextual usage of each word, readers will gain a richer appreciation for the Surah’s powerful message about gratitude, divine sovereignty, and the consequences of belief and disbelief. Each entry goes beyond simple translation, offering:

Etymology & Root Word Analysis – tracing the origin and linguistic foundation of each term.

Morphology – exploring grammatical patterns and word structures.

Extended Semantic Range – uncovering shades of meaning and contextual depth.

Occurrences in Surah Saba and the Qur’an – showing where and how frequently the term appears in Surah Saba and elsewhere in the Qur’an.

Exegesis (Tafsir) – connecting classical scholarly interpretations for richer understanding.

Thematic Context – placing words within the broader themes and structure of Surah Saba.

Modern & Comparative Lens – highlighting cross-cultural, linguistic, and contemporary insights.

Practical Reflection & Application – drawing lessons relevant to daily life and spirituality.

1. Ajr (أَجْر) – Reward / Recompense

Linguistic Root & Etymology

Root: (أ ج ر) Hamza-Jīm-Rā’

  • Arabic Root: أ-ج-ر
  • Core Meaning: The root hamza-jīm-rā’ (أ ج ر) conveys the meanings of “to reward,” “to hire,” “to recompense,” or “to compensate.”
  • Morphology & Derived Forms: Ajr (أَجْر) is the verbal noun, signifying the wage, reward, or recompense given for a service or a good deed.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 105 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Ajr (أَجْر), used in the Quran, primarily refers to the divine reward from God for faith and righteousness—a perfect and unfailing wage. The linguistic origin in hiring or compensation underscores the Quranic theme that God’s reward is guaranteed and just, much like a fair wage, but its divine nature elevates it beyond any worldly payment.

In Surah Saba, the Prophet’s instruction to seek no worldly ajr highlights the purity of his mission. His only recompense comes from God, framing the prophetic call not as a transaction with humanity but as a selfless act of guidance whose ultimate validation and reward rest solely with the Divine. This distinguishes divine revelation from any worldly enterprise motivated by personal gain.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Saba’, the Prophet is instructed to declare that he seeks no worldly reward for his message. Verse 47 says, “Say, ‘Whatever reward I have asked of you – it is for you. My reward is only from Allah.'” Classical commentators explain this as a powerful refutation of any claim that the Prophet was motivated by personal gain. His mission was purely for the benefit of humanity, and his “wage” was a matter between him and God alone. This sincerity was a proof of his truthfulness.

Thematic Context

The theme of seeking no worldly ajr is a consistent characteristic of all prophets in the Quran. It highlights the purity of their mission and the divine nature of their message. In Surah Saba’, this declaration serves to contrast the Prophet’s selfless call with the materialistic values of the disbelievers. It frames the prophetic mission as an act of pure grace and guidance, not a commercial transaction.

Modern & Comparative Lens

The principle of serving a cause without seeking personal financial gain is a universal ideal for religious and ethical leadership. It is the basis for the concept of altruism. The Prophet’s declaration is a powerful statement of this ideal. In a modern context, where religious leadership is sometimes associated with wealth, this verse is a reminder of the prophetic standard of sincerity and reliance on God alone for one’s ultimate recompense.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to purify our own intentions when we do good deeds. It is a call to seek our ultimate reward from God, not from the praise or payment of people. When we give charity, offer advice, or help someone, we can do so with the inner attitude of the Prophet: “My reward is only from Allah.” This mindset can liberate us from the need for worldly validation and make our good deeds more sincere and spiritually potent.


2. ‘Arim (عَرِم) – The Dam / Dyke

Linguistic Root & Etymology

Root: (ع ر م) ʿAyn-Rā’-Mīm

  • Arabic Root: ع-ر-م
  • Core Meaning: The root ʿayn-rā’-mīm (ع ر م) points to meanings of dams, dykes, stacking, and also fierceness or a destructive force.
  • Morphology & Derived Forms: ‘Arim (عَرِم) is a noun referring to a dam or a powerful obstruction. In the phrase Sayl al-‘Arim (سَيْل ٱلْعَرِمِ), it denotes the “Flood of the Dam.”
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and once in the entire Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The uniqueness of the term ‘Arim (عَرِم) in the Quran pinpoints a specific, monumental event: the catastrophic collapse of the great Marib Dam in ancient Yemen. The root’s dual meaning of both a structural dam and a destructive force is powerfully realized in this context. The very structure built for control and prosperity became the instrument of untamable, destructive power.

In Surah Saba, this term is not just a historical marker but a potent symbol. It represents the reversal of blessings due to ingratitude. The source of the Sabaeans’ immense wealth and agricultural paradise—the dam—became the very agent of their ruin. This linguistic choice perfectly captures the central theme that when divine gifts are taken for granted, they can be transformed into instruments of punishment.

Classical Exegesis (Tafsir)

Verse 16 describes the punishment that befell the people of Saba’ after they turned away in ingratitude: “But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam.” Classical commentators explain that the Marib Dam was a marvel of ancient engineering that was the source of their immense prosperity, creating a fertile paradise in the desert. Its catastrophic collapse transformed their lush gardens into a wasteland, a direct and fitting punishment for their ingratitude. Their source of blessing became the instrument of their ruin.

Thematic Context

The story of the “Flood of the ‘Arim” is the central historical parable of the Surah. It is the ultimate case study in the theme of gratitude (shukr) versus ingratitude (kufr). The story demonstrates that even the most advanced technology and the most prosperous civilization are utterly fragile and dependent on God’s continued favor. When a people turns away from the Giver of blessings, the very foundations of their prosperity can be swept away.

Modern & Comparative Lens

The collapse of the great Marib Dam is a known historical and archaeological event, dated to around the 6th century CE. The Quran’s use of this event is a powerful example of its theo-historical method, interpreting a real historical catastrophe through a moral and spiritual lens. The story serves as a timeless parable about the dangers of ecological and infrastructural collapse, and a warning against placing ultimate faith in human technology while neglecting the moral and spiritual foundations of society.

Practical Reflection & Application

The story of the ‘Arim is a profound warning against taking our blessings for granted. It encourages us to reflect on the foundations of our own prosperity—whether it be a stable economy, a healthy environment, or technological infrastructure—and to recognize them as gifts from God. It is a call to couple our worldly progress with spiritual gratitude, lest the very sources of our strength become the cause of our downfall.


3. Athl (أَثْل) – Tamarisk Tree

Linguistic Root & Etymology

Root: (أ ث ل) Hamza-Thā’-Lām

  • Arabic Root: أ-ث-ل
  • Core Meaning: The root hamza-thā’-lām (أ ث ل) refers to a specific type of tree, the tamarisk, known for being hardy and deep-rooted, often growing in arid or saline soil.
  • Morphology & Derived Forms: Athl (أَثْل) is the noun for the tamarisk tree. It is known for its feathery foliage but typically produces little to no edible fruit.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and once in the entire Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Athl (أَثْل) is used with deliberate precision to paint a picture of desolation. The tamarisk tree symbolizes barrenness and minimal utility, a stark contrast to the previously mentioned lush, fruitful gardens. Its selection is not random; it represents a specific kind of ecological degradation where only the hardiest, least fruitful plants can survive.

In the context of Surah Saba, the replacement of bountiful gardens with the tamarisk serves as a tangible, physical manifestation of the consequences of ingratitude. The beauty and abundance that the people of Saba’ enjoyed were replaced by a landscape that could barely sustain life. This linguistic choice transforms an agricultural detail into a powerful moral symbol of the shift from divine favor to divine justice.

Classical Exegesis (Tafsir)

This tree is mentioned as one of the meager things that grew in the land of Saba’ after its destruction. Verse 16 describes how Allah replaced their two lush, fruitful gardens with “two gardens of bitter fruit, tamarisk, and something of a few lote-trees.” Classical commentators explain that this is a graphic depiction of their downfall. Their land, which once produced a bounty of delicious fruits, was transformed into a desolate landscape that could only support the hardiest and least fruitful of plants. The tamarisk is a symbol of this desolation.

Thematic Context

The theme of the transformation from abundance to scarcity is the central lesson of the story of Saba’. The tamarisk tree is a powerful symbol of this divine reversal. It is a direct and tangible consequence of the people’s ingratitude. The Surah teaches a profound lesson in spiritual ecology: a society’s moral and spiritual state is directly linked to its physical and environmental well-being. Ingratitude leads to barrenness, both spiritual and physical.

Modern & Comparative Lens

The story can be read as a powerful ecological parable. The people of Saba’ were blessed with a perfectly managed ecosystem (their gardens), which was sustained by a marvel of engineering (the dam). Their moral corruption led to the collapse of this system and the desertification of their land. This narrative is deeply resonant with modern concerns about how human greed and short-sightedness can lead to environmental degradation and the loss of biodiversity.

Practical Reflection & Application

The image of the lush gardens being replaced by the scrubby tamarisk is a stark reminder of the consequences of ingratitude. It encourages us to be grateful for the blessings we have, whether they are personal or collective. It is a call to be responsible stewards of our resources, both spiritual and material, knowing that ingratitude and mismanagement can lead to a state of barrenness in our lives and in our world.


4. Awbī (أَوِّبِي) – Repeat the Praises

Linguistic Root & Etymology

Root: (أ و ب) Hamza-Wāw-Bā’

  • Arabic Root: أ-و-ب
  • Core Meaning: The root hamza-wāw-bā’ (أ و ب) means “to return.” It implies a returning to a place or a state.
  • Morphology & Derived Forms: Awwibī (أَوِّبِي) is a Form II (tafʿīl) imperative verb. This form intensifies the root meaning, implying a repeated or responsive action. It thus means to return praise repeatedly, to echo, or to join in a responsive chorus of praise.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 10 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The choice of the verb Awwibī (أَوِّبِي) is poetically and theologically rich. A simple command to “praise” could have been used, but *awwibī* implies a dynamic, responsive relationship. It’s not just that the mountains and birds praise alongside David, but that they “return” his praises, echoing them in a cosmic chorus. This suggests a universe that is alive and in harmonious interaction with the righteous servants of God.

In Surah Saba, this miracle serves as a sign of the immense divine favor (faḍl) granted to David. It illustrates a kingdom where the ruler is in such perfect harmony with his Lord that the inanimate and non-rational world responds to his worship. This command to nature itself sets the stage for the theme of God’s absolute power and the ideal state of grateful submission that David and Solomon represent.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 10, Allah describes one of the unique miracles given to the Prophet David: “O mountains, repeat the praises with him, and the birds [as well].” This is a command to the inanimate mountains and the living birds to join David in his glorification of God. Classical commentators explain that when David would recite the Psalms (Zabūr), his beautiful voice would be echoed by the natural world around him in a harmonious chorus of praise. This was a manifest sign of his special status and the cosmic resonance of his worship.

Thematic Context

The theme of the entire universe participating in the worship of God is a central Quranic concept. This verse is one of the most beautiful expressions of it. It shows that David’s praise was so pure that it brought him into harmony with the natural praise of creation itself. This miracle is a manifestation of the divine favor (faḍl) bestowed upon him and serves as a sign for all people. It is a glimpse of a perfectly ordered kingdom where the ruler and nature are united in submission to the Creator.

Modern & Comparative Lens

The idea of nature praising God is a powerful theme in many spiritual traditions, famously captured in the biblical Psalms and in the Canticle of the Sun by St. Francis of Assisi. The Quranic account gives this a unique and miraculous dimension by describing it as an audible and responsive chorus. In a modern world often characterized by a sense of alienation from nature, this story is a beautiful reminder of our deep, spiritual connection to the world around us.

Practical Reflection & Application

This verse is an invitation to listen for the praise of God in the natural world—in the rustling of the leaves, the singing of the birds, and the rumbling of the thunder. It also encourages us to make our own worship so sincere and beautiful that we feel we are joining in with this cosmic chorus. It is a call to bring our own hearts into harmony with the constant praise of all creation.


5. Āyah (آيَة) – A Sign

Linguistic Root & Etymology

Root: (أ ي ي) Hamza-Yā’-Yā’

  • Arabic Root: أ-ي-ي
  • Core Meaning: The root hamza-yā’-yā’ (أ ي ي) relates to the concept of a sign, a mark, or a miracle. It signifies something that points to a reality beyond itself.
  • Morphology & Derived Forms: Āyah (آيَة) is the noun for a sign, mark, or wonder. Its plural is āyāt. The term is used in the Quran to refer to verses of scripture, phenomena in the natural world, and significant events in human history.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 9 times in Surah Saba and 382 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Āyah (آيَة) functions as a central epistemological concept in the Quran. It frames the entire created order and historical events not as random occurrences but as a text filled with signs pointing to the Creator. An *āyah* is not just evidence; it is a communication, a divine address to human intellect and intuition.

In Surah Saba, the story of the Sabaeans is explicitly introduced as an *āyah* (34:15). This framing instructs the reader to look beyond the historical narrative and to “read” it for its deeper moral and spiritual meaning. The Surah argues that the world is replete with such *āyāt*, but their perception requires specific spiritual qualities—patience and gratitude. The failure to recognize these signs is the core of disbelief.

Classical Exegesis (Tafsir)

Surah Saba’ is a book of signs. The story of the people of Saba’ is presented as a clear “sign” (34:15). After their destruction, their story became a lesson for all who would reflect. The disbelievers are characterized by their rejection of the “signs” of their Lord. The Surah argues that the signs of God’s existence, power, and justice are manifest everywhere, but only those with patience and gratitude are able to perceive them.

Thematic Context

The theme of recognizing God through His signs is the central intellectual and spiritual challenge of the Surah. The narratives of David, Solomon, and Sheba are presented as historical signs. The creation of the heavens and the earth is a cosmic sign. The alternation of night and day is a natural sign. The ultimate choice for humanity is to either recognize these signs and be grateful, or to deny them and be ungrateful, with each choice having its own profound consequences.

Modern & Comparative Lens

The concept of a “sacramental universe,” where physical reality is imbued with spiritual meaning and points to the divine, is a view shared by many religious traditions. The Quranic concept of āyah promotes this worldview, standing in contrast to a purely materialistic perspective. It encourages a scientific and reflective engagement with the world that is open to seeing a deeper layer of meaning and purpose.

Practical Reflection & Application

This concept is an invitation to live in a state of constant awareness and wonder. It encourages us to look at the world around us not just as a resource to be used, but as a book of signs to be read. By actively looking for the “divine signature” in creation, in history, and in the verses of the Quran, we can transform our daily experience into a continuous act of remembrance and worship.


6. Ba’īd (بَعِيد) – Far / Distant

Linguistic Root & Etymology

Root: (ب ع د) Bā’-ʿAyn-Dāl

  • Arabic Root: ب-ع-د
  • Core Meaning: The root bā’-ʿayn-dāl (ب ع د) means “to be far,” “distant,” or “remote.”
  • Morphology & Derived Forms: Ba’īd (بَعِيد) is an adjective meaning far or distant. The verb bā’id (بَاعِدْ), found in the Surah, is a Form III imperative, a request to “make distant” or “lengthen.”
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 6 times in Surah Saba and 110 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The use of this root in the Sabaeans’ prayer, “Our Lord, make distant (bā’id) the stages of our journeys” (34:19), is a powerful illustration of their corrupted mindset. The verb form implies a deliberate request to create distance and hardship where there was once ease and proximity. Their ingratitude was so profound that they saw their blessing of safe, short journeys as a form of boredom.

Contextually, this prayer symbolizes a deeper spiritual reality: by turning away from God, they created a spiritual “distance” between themselves and His mercy. Their foolish request for physical distance was a manifestation of the spiritual distance they had already chosen. The punishment that followed—the destruction of their towns and the creation of long, perilous journeys—was a physical realization of their inner state.

Classical Exegesis (Tafsir)

The people of Saba’, after their land was destroyed and their journey became difficult, are said to have complained, “Our Lord, make distant the stages of our journeys” (34:19). This is a strange and debated prayer. Classical commentators have interpreted it in several ways. Some see it as a foolish prayer born of boredom with their easy and safe journeys; they desired the hardship and adventure of long-distance travel, a sign of their ingratitude. Others see it as a lament after their destruction: the once-short and safe stages between their towns had now become long and perilous. In either case, it is a sign of their corrupted state.

Thematic Context

The theme of their prayer to make their journeys distant is a powerful symbol of their ingratitude. They were given a unique blessing: a series of closely-spaced, safe towns that made travel easy. Instead of being grateful for this ease, they became arrogant and either wished it away or lamented its loss. This connects to the central theme that ingratitude leads to the removal of blessings. They got what they wished for, and it led to their ruin.

Modern & Comparative Lens

The psychology of “having it too easy” and becoming bored or ungrateful for one’s blessings is a timeless human problem. People often do not appreciate their blessings until they are gone. The prayer of the people of Saba’ is a perfect illustration of this self-destructive tendency. It is a cautionary tale against the spiritual dangers of a life that is too comfortable and devoid of challenge, a theme explored in many philosophical and literary works.

Practical Reflection & Application

This verse is a strange and powerful warning. It encourages us to be grateful for the ease and convenience in our own lives, and not to take it for granted. It is a reminder that the things we complain about today may be the very things we will desperately miss tomorrow. It is a call to find contentment and gratitude in the blessings we have, rather than foolishly wishing for a different, and potentially much harder, reality.


7. Bāṭil (بَاطِل) – Falsehood

Linguistic Root & Etymology

Root: (ب ط ل) Bā’-Ṭā’-Lām

  • Arabic Root: ب-ط-ل
  • Core Meaning: The root bā’-ṭā’-lām (ب ط ل) means “to be null,” “void,” “vain,” “futile,” or “false.”
  • Morphology & Derived Forms: Bāṭil (بَاطِل) is the active participle, referring to anything that is baseless, unreal, and lacks substance. It is the direct opposite of ḥaqq (truth).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 3 times in Surah Saba and 36 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Bāṭil (بَاطِل) conveys more than simple untruth; it implies inherent powerlessness and futility. It describes something that is not only false but also ineffective and bound to perish. The root meaning of “to be null and void” suggests an entity or idea that has no legitimate claim to existence or authority.

In the climactic declaration of Surah Saba, “The truth has come, and falsehood (al-bāṭil) can neither begin nor repeat anything,” falsehood is depicted as utterly sterile and impotent. It lacks the creative power to initiate anything new and the restorative power to bring back what is gone. This powerful linguistic imagery frames the conflict between truth and falsehood not as a struggle between two equal forces, but as the arrival of substantive reality that naturally expels a powerless illusion.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the final section of the Surah, verse 49 presents a powerful declaration for the Prophet to make: “Say, ‘The truth has come, and falsehood can neither begin nor repeat [anything].'” Classical commentators explain this as a declaration of the ultimate triumph of the truth of Islam over the falsehood of polytheism. Falsehood is depicted as being utterly impotent and sterile. It has no power to initiate anything new or to bring back anything that has passed. It is a spent and lifeless force in the face of the living truth.

Thematic Context

The theme of the ultimate victory of truth (ḥaqq) over falsehood (bāṭil) is the eschatological promise that frames the entire Surah. The Surah details the struggles between the prophets and the forces of falsehood in their time. This final verse universalizes this conflict and declares its final, inevitable outcome. The power of David, the kingdom of Solomon, and the message of Muhammad are all manifestations of the ḥaqq, while the idols and the arrogance of the disbelievers are all manifestations of bāṭil.

Modern & Comparative Lens

The belief in the ultimate triumph of truth is a foundational principle of hope in many worldviews. This Quranic verse gives this belief a powerful and active expression. It portrays falsehood not as an equal and opposite force to truth, but as a fundamentally weak, parasitic, and ultimately sterile phenomenon. This can be seen in the history of ideas, where false and unjust ideologies may have their moment of power, but they ultimately collapse under the weight of their own contradictions.

Practical Reflection & Application

This verse is a profound source of optimism and courage. It encourages us, when we see falsehood seeming to be powerful and victorious in the world, not to despair. It is a reminder that the nature of falsehood is to be temporary and impotent. It encourages us to align ourselves with the truth, to speak the truth, and to work for the truth, with the firm conviction that it is the only reality that will ultimately endure.


8. Dāwūd (دَاوُۥد) – David

Linguistic Root & Etymology

Root: Proper Name

  • Arabic Root: د-و-د (related to Hebrew origin)
  • Core Meaning: Dāwūd (دَاوُۥد) is the Arabic form of the Hebrew name David, meaning “beloved.” While it is a proper name, its root in Hebrew carries this connotation of love and endearment.
  • Morphology & Derived Forms: As a non-Arabic proper name, it does not have derived forms in Arabic.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The name appears twice in Surah Saba and 16 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The selection of Dāwūd (دَاوُۥد) to begin the series of historical parables in Surah Saba is highly significant. His name, meaning “beloved,” sets a tone of divine favor and grace. He is presented not as a conqueror who achieved greatness on his own, but as a servant “beloved” by God and granted extraordinary gifts.

Contextually, David serves as the archetype of the grateful and powerful servant of God. His story, focusing on the miracles of harmonizing with nature in praise and mastering technology (softening iron), immediately establishes the positive model of leadership. This stands in stark contrast to the subsequent story of the people of Saba’, who were also blessed but responded with ingratitude. David’s narrative introduces the theme that true power and prosperity are a divine favor (faḍl) and must be coupled with continuous praise and righteous work.

Classical Exegesis (Tafsir)

The story of David in Surah Saba’ (34:10-11) focuses on the unique miracles and favors God bestowed upon him. He was given a beautiful voice, and the mountains and birds were commanded to join him in his praise of God. He was also given a unique technological skill: the ability to soften iron. The verse states, “And We made pliable for him iron,” allowing him to craft intricate coats of mail. He is presented as a model of a prophet who was a devout worshipper, a just ruler, and a master craftsman.

Thematic Context

The story of David is the first of two examples (along with his son Solomon) of a life of power combined with gratitude. This serves as a stark contrast to the second major story, the people of Saba’, who were given power and were ungrateful. David’s story introduces the theme of divine favor (faḍl) and the proper response to it. It also shows that worldly skills, like metalworking, can be a divine gift and can be used in the service of righteousness.

Modern & Comparative Lens

David is a monumental figure in the shared heritage of Judaism, Christianity, and Islam. While the Hebrew Bible provides a detailed and complex biography, the Quranic portrayal focuses on his positive attributes as a prophet, king, and servant of God. The miracle of softening iron is unique to the Quranic account and is often highlighted in modern Islamic thought as a symbol of how divine blessing can lead to technological advancement when it is coupled with piety.

Practical Reflection & Application

The story of David teaches us that our talents and skills, no matter how worldly they may seem, can be gifts from God. It encourages us to strive for excellence in our profession (“make full coats of mail”) and to do our work with a sense of righteousness (“work righteousness”). It is a call to integrate our spiritual lives with our practical, working lives, seeing our craft as a potential act of worship and gratitude.


9. Dalālah (دَلَالَة) – An Indication / A Sign

Linguistic Root & Etymology

Root: (د ل ل) Dāl-Lām-Lām

  • Arabic Root: د-ل-ل
  • Core Meaning: The root dāl-lām-lām (د ل ل) means “to guide,” “to show,” “to lead,” or “to indicate.”
  • Morphology & Derived Forms: Dalālah (دَلَالَة) is a noun meaning an indication, a sign, a guide, or a piece of evidence that points to something else. It implies a subtle clue rather than an overwhelming proof.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 23 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The use of the word Dalālah (دَلَالَة) to describe the termite that revealed Solomon’s death is a lesson in humility. The term implies a subtle “indication,” not a grand announcement. God used the weakest of creatures (a termite) to provide a small clue that unraveled a massive deception, proving that the jinn, despite their power, did not know the unseen.

Contextually, this event is a powerful refutation of superstitious beliefs about the power of any being other than God. The jinn were in subjugation to the image of Solomon’s authority, but a humble *dalālah* revealed the reality. This reinforces the central Quranic doctrine that ultimate knowledge and power belong to God alone, and He can manifest the greatest truths through the smallest of means. It serves as a powerful illustration of the limits of created knowledge and the fragility of perceived power.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used in the fascinating story of the death of Solomon. The jinn continued to work for him, not knowing he had died while leaning on his staff. Verse 14 states, “And nothing indicated to them his death except a creature of the earth eating his staff.” The tiny, humble termite was the only “indication” of the death of the mighty king. Classical commentators see this as a profound lesson in humility and a definitive proof that the jinn do not know the unseen (ghayb).

Thematic Context

The theme of the “indication” of Solomon’s death is a powerful illustration of the limits of created knowledge. The jinn, with all their supernatural power, were completely fooled by appearances. This serves as a powerful refutation of any superstitious beliefs about the jinn being omniscient. It reinforces the central Quranic doctrine that knowledge of the unseen belongs to God alone. It also highlights the theme of how God can use the weakest of His creatures to reveal the most profound truths.

Modern & Comparative Lens

The story is a powerful parable about the difference between appearance and reality. The jinn were subservient to the image of Solomon’s power, but it was a hollow form. This can be seen as a metaphor for any system, institution, or ideology that appears powerful on the outside but is being slowly and invisibly eaten away from within. It is a timeless lesson on the fragility of power that is based on perception rather than substance.

Practical Reflection & Application

The story of the termite providing the dalālah of Solomon’s death is a reminder not to be deceived by outward appearances of power and strength. It encourages us to look for the true substance of things and to be aware that even the most impressive structures can have hidden weaknesses. It is a profound lesson in humility, reminding us that even the greatest of human beings is subject to the same end, and that our true state is known only to God.


10. Faḍl (فَضْل) – Grace / Bounty

Linguistic Root & Etymology

Root: (ف ض ل) Fā’-Ḍād-Lām

  • Arabic Root: ف-ض-ل
  • Core Meaning: The root fā’-ḍād-lām (ف ض ل) means “to exceed,” “to be surplus,” or “to be superior.”
  • Morphology & Derived Forms: Faḍl (فَضْل) is a noun signifying a gift that is given over and above what is strictly required or deserved. It translates to grace, bounty, unmerited favor, or surplus generosity.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears twice in Surah Saba and 105 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Faḍl (فَضْل) is crucial for understanding the Quranic concept of divine gifts. It emphasizes that God’s blessings are not entitlements or earnings, but acts of pure, unmerited grace. The root meaning of “surplus” or “excess” implies a generosity that goes beyond the bounds of simple justice or recompense.

In Surah Saba, David’s unique miracles—the harmonizing of nature in praise and the mastery of iron—are introduced as a *faḍl* from God (34:10). This framing is deliberate. It establishes that his power was not self-acquired but was a special bestowal of divine grace. This sets up the central theme of the Surah: how does one respond to such grace? The stories of David and Solomon model the correct response (gratitude), while the story of Saba’ models the incorrect response (ingratitude).

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used to describe the special gifts given to David. Verse 10 states, “And We certainly gave David from Us a bounty.” Classical commentators identify this faḍl as the combination of prophethood and kingship, his beautiful voice, the miracle of the mountains and birds praising with him, and the skill of softening iron. These were all unearned gifts of grace from God, which set him apart.

Thematic Context

The theme of divine grace is central to the stories of David and Solomon. They are presented as recipients of immense and extraordinary divine favor. Their stories serve as the primary example of how one should respond to such grace: with constant praise, righteous work, and gratitude. This is the positive model that is then contrasted with the negative model of the people of Saba’, who also received great bounty but responded with ingratitude.

Modern & Comparative Lens

The concept of divine grace is a cornerstone of many theologies. The Islamic concept of faḍl shares the idea of unmerited divine favor but places a strong and continuous emphasis on the human response of gratitude (shukr) as the key to preserving and increasing that grace. Modern psychology has also recognized the immense benefits of recognizing the “giftedness” of life and practicing gratitude for mental and emotional well-being.

Practical Reflection & Application

The concept of faḍl is an invitation to see all of our blessings—our talents, our opportunities, our resources—not as entitlements that we have earned, but as unmerited gifts from God’s grace. This perspective is the antidote to arrogance and the foundation of a life of humility and thankfulness. It encourages us to ask not “What do I deserve?” but “How can I be grateful for the grace I have been given?”


11. Ghudūw (غُدُوّ) – A Morning’s Journey

Linguistic Root & Etymology

Root: (غ د و) Ghayn-Dāl-Wāw

  • Arabic Root: غ-د-و
  • Core Meaning: The root ghayn-dāl-wāw (غ د و) relates to the early part of the day, the morning, and the act of departing or journeying at that time.
  • Morphology & Derived Forms: Ghudūw (غُدُوّ) is the verbal noun, specifically referring to the course or journey of a morning, i.e., the distance one could travel from dawn until midday.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 17 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Ghudūw (غُدُوّ) is used to quantify the miraculous speed of the wind subjected to Solomon. By stating that its “morning course” (ghuduwwuhā) was equivalent to a month’s journey (34:12), the Quran uses a familiar, relatable measure of travel to illustrate a supernatural reality. This linguistic choice makes the miracle both comprehensible and awesome. It’s not just “fast”; it’s a month of travel compressed into a few hours.

Contextually, this miracle is a prime example of the divine favor (faḍl) granted to Solomon. It demonstrates a mastery over the forces of nature that goes beyond ordinary human capacity. This control over wind—a symbol of speed, power, and information—allowed him to govern his vast kingdom with unprecedented efficiency. It is presented as a sign of a kingdom where God’s will is fully manifest, contrasting sharply with the later chaos and dissolution of the kingdom of Saba’.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used to describe the incredible speed of the wind that was subjected to Solomon’s command. Verse 12 states, “And for Solomon [We subjected] the wind, its morning course a month’s journey and its evening course a month’s journey.” Classical commentators explain this to mean that the wind would carry Solomon and his court a distance in a single morning that would normally take an entire month of travel by caravan. This was a miraculous gift that gave him unprecedented speed and control over his vast kingdom.

Thematic Context

The theme of Solomon’s control over the wind is a prime example of the divine favor (faḍl) he was granted. It is a supernatural power that demonstrates the truth of his prophethood and the might of the God who granted it to him. This incredible gift, like the softening of iron for his father David, shows that God can bestow upon His righteous servants a mastery over the forces of nature. This is a sign of a kingdom where divine will is fully manifest.

Modern & Comparative Lens

The idea of a leader who can command the forces of nature is a common feature of mythology. The Quranic account is unique in that it presents this not as magic, but as a controlled and purposeful miracle from the one God. In a modern context, the image of traveling a month’s journey in a single morning is a beautiful ancient parallel to the speed of modern transportation like airplanes. For a believer, modern technological marvels can be a reminder of the kind of power that God can bestow.

Practical Reflection & Application

The story of Solomon’s miraculous speed is a reminder of the power and bounty of God. It encourages us to be grateful for the blessings of modern technology that make our own lives easier, seeing them as a form of God’s favor. It is also a lesson in responsibility: Solomon used his incredible power not for his own amusement, but in the service of his mission as a prophet and a just king. It teaches us to use our own abilities and resources for a higher purpose.


12. Ḥadīd (حَدِيد) – Iron

Linguistic Root & Etymology

Root: (ح د د) Ḥā’-Dāl-Dāl

  • Arabic Root: ح-د-د
  • Core Meaning: The root ḥā’-dāl-dāl (ح د د) carries meanings of sharpness, severity, strength, and boundaries.
  • Morphology & Derived Forms: Ḥadīd (حَدِيد) is the noun for iron, a metal known for its hardness and use in sharp, powerful instruments. The root also gives us ḥadd (boundary, limit).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 26 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The miracle given to David was not the creation of iron, but the ability to make it pliable (“alannā lahu al-ḥadīd” – We softened/made pliable for him the iron). The term Ḥadīd (حَدِيد), with its connotations of hardness and severity, highlights the magnitude of this miracle. God subverted the very nature of this famously unyielding metal for His prophet. This represents a divine intervention in the physical laws of the universe.

Contextually, this miracle is a practical, worldly blessing that complements David’s spiritual gifts. It symbolizes the fusion of divine revelation and technological advancement. By granting him this skill, God empowered David to build a strong, just society, with advanced means of defense (“coats of mail”). It demonstrates that divine favor is not limited to the spiritual realm but extends to mastery over the material world for a righteous purpose.

Classical Exegesis (Tafsir)

One of the unique miracles given to the Prophet David was control over iron. Verse 10 states, “And We made pliable for him iron” (wa alannā lahu al-ḥadīd). Classical commentators explain that God gave David the ability to soften and shape iron with his bare hands as if it were wax or clay. This allowed him to create intricate and effective armor—”full coats of mail”—which was a major technological advancement and a source of strength for his kingdom.

Thematic Context

The theme of softening iron is a sign of the special favor (faḍl) granted to David. It is a practical, worldly miracle that complements the spiritual miracle of the mountains praising with him. This shows that the blessings of God are not confined to the spiritual realm, but can also include mastery over the physical world. It is a powerful example of how prophethood can be a source of both spiritual guidance and worldly progress.

Modern & Comparative Lens

The control and shaping of iron was a key technological step in human history (the Iron Age). The Quran’s attribution of this skill to David as a divine gift is significant. It suggests a worldview where technological innovation is not a purely human achievement, but can be a form of divine inspiration. This provides a basis for an Islamic philosophy of technology, where the pursuit of science and engineering can be seen as an attempt to understand and harness the potentials that God has placed in His creation.

Practical Reflection & Application

The story of David and the softened iron is a beautiful lesson in the integration of faith and work. It encourages us to see our own professional skills and crafts as potential gifts from God. It is a call to strive for excellence in our work (“determine the links”) and to do so with a righteous intention. It teaches that even a seemingly secular craft like metalworking can become an act of worship when it is done with gratitude and for a just purpose.


13. Ḥamd (حَمْد) – Praise

Linguistic Root & Etymology

Root: (ح م د) Ḥā’-Mīm-Dāl

  • Arabic Root: ح-م-د
  • Core Meaning: The root ḥā’-mīm-dāl (ح م د) signifies praise offered out of gratitude and reverence, specifically acknowledging the inherent praiseworthy qualities of the one being praised.
  • Morphology & Derived Forms: Al-Ḥamd (ٱلْحَمْدُ), with the definite article, means all-encompassing, absolute, and perfect praise. It is a higher form of thanks (shukr). Other forms include the prophet’s name Muḥammad (the Praised One) and the adjective ḥamīd (praiseworthy).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 3 times in Surah Saba and 80 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Al-Ḥamd (ٱلْحَمْدُ) is a comprehensive declaration that all praise is due to Allah alone. It is more profound than simple thanks, as it is offered not just in response to a specific favor but in recognition of God’s intrinsic perfection and praiseworthy nature. Starting the Surah with “Al-ḥamdu lillāh” establishes God’s absolute sovereignty and inherent right to be praised as the foundational truth upon which all subsequent arguments are built.

Surah Saba opens by grounding this praise in God’s ownership of all that is in the heavens and the earth, and it reinforces this by stating that praise is also His in the Hereafter. This temporal and spatial inclusiveness—praise in this world and the next, in every realm—frames the entire Surah. The narratives that follow are demonstrations of why this praise is eternally and universally due, showing the consequences for those who live a life of praise versus those who do not.

Classical Exegesis (Tafsir)

Surah Saba’ begins and ends with praise. The very first verse is, “Praise be to Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and for Him is praise in the Hereafter. And He is the All-Wise, the All-Acquainted.” Classical commentators explain that the Surah starts by establishing that God is deserving of all praise in all places and at all times, in this world and the next, because He is the sole owner and wise governor of all existence. The entire Surah is an explanation of why this praise is due.

Thematic Context

Praise is the central theme and the proper human response to the reality of God’s sovereignty, wisdom, and grace. The stories of David and Solomon are models of this praise. The story of the people of Saba’ is a story of the abandonment of praise (ingratitude). The Surah is a comprehensive argument, using proofs from cosmology, history, and eschatology, for why the only rational and fitting response to existence is a life of constant praise for its Creator.

Modern & Comparative Lens

The act of giving praise to God is a universal religious expression, found in the psalms of the Bible (Hallelujah means “Praise Yah”), Hindu bhajans, and Sikh shabads. The Islamic concept is distinct in its radical insistence that all praise is ultimately due to God alone, as He is the ultimate source of every good and perfect quality. Modern positive psychology has also documented the benefits of gratitude and expressing appreciation for well-being.

Practical Reflection & Application

The opening of this Surah is a powerful reminder to begin and end our days, and all of our affairs, with praise. Cultivating a state of ḥamd is a core spiritual practice. It involves consciously recognizing the good in our lives and in the world around us and attributing it to its divine source. Saying “Alhamdulillah” is not just a phrase but an exercise in reorienting our entire perspective from one of lack to one of abundance, and from complaint to contentment.


14. Ḥaqq (حَقّ) – Truth / The Real

Linguistic Root & Etymology

Root: (ح ق ق) Ḥā’-Qāf-Qāf

  • Arabic Root: ح-ق-ق
  • Core Meaning: The root ḥā’-qāf-qāf (ح ق ق) means “to be true,” “right,” “fitting,” “established,” or “real.”
  • Morphology & Derived Forms: Ḥaqq (حَقّ) is a profound term that can mean truth, reality, justice, or a right. As a divine name, Al-Ḥaqq means The Absolute Truth or The Ultimate Reality.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 8 times in Surah Saba and 284 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Ḥaqq (حَقّ) signifies a truth that is solid, established, and undeniable. It is not a subjective opinion but an objective reality. Its opposite, *bāṭil*, is something null and void, without a firm foundation. The Quranic message itself is presented as *al-Ḥaqq*—the established reality that has come to humanity.

In Surah Saba, the conflict is framed as a confrontation between the *Ḥaqq* of divine revelation and the baseless claims of the disbelievers. Their rejection is characterized as denying the *Ḥaqq* when it comes to them (34:43). The Surah culminates in the declaration, “The *Ḥaqq* has come” (34:49), signifying not just the arrival of an idea, but the manifestation of a powerful, established reality that will inevitably overcome the fleeting illusions of falsehood.

Classical Exegesis (Tafsir)

The disbelievers are described as rejecting the Truth when it comes to them. Verse 43 says that when the clear verses are recited to them, they say, “This is not but a man who wants to avert you from what your fathers were worshipping,” and they say of the Truth, “This is not but obvious magic.” Classical commentators explain that they recognize the power and beauty of the Quran, but their arrogance forces them to label it as magic rather than submit to its truth. The Surah concludes with the Prophet’s declaration, “The Truth has come, and falsehood can neither begin nor repeat [anything]” (34:49).

Thematic Context

The central conflict of the Surah is between the Truth (ḥaqq) and falsehood (bāṭil). The divine revelation, the reality of the resurrection, and the promise of God are the Truth. The polytheism of the disbelievers and their denial of the Hereafter are falsehood. The Surah is a comprehensive argument for the ultimate triumph of the Truth, demonstrating its power through the signs in creation and its vindication in the historical fate of nations.

Modern & Comparative Lens

The quest for truth is the fundamental drive of all philosophy, science, and religion. The Quranic concept of al-Ḥaqq posits that this ultimate truth is not an abstract principle, but is a personal, living reality: God Himself. This personalizes the quest for truth, transforming it from a purely intellectual exercise into a spiritual journey to know and connect with the source of all reality.

Practical Reflection & Application

The concluding verse is a profound source of conviction and optimism. It encourages us to align ourselves with the Truth, to speak the Truth, and to live by the Truth, with the absolute certainty that it will ultimately prevail over all forms of falsehood. It is a call to be an agent of the Truth in a world often clouded by deception and illusion.


15. Iblīs (إِبْلِيس) – Iblis / Satan

Linguistic Root & Etymology

Root: (ب ل س) Bā’-Lām-Sīn

  • Arabic Root: ب-ل-س
  • Core Meaning: The root bā’-lām-sīn (ب ل س) means “to despair,” “to be struck dumb with grief,” or “to give up hope.”
  • Morphology & Derived Forms: Iblīs (إِبْلِيس) is the proper name for Satan. The name is commonly thought to be derived from this root, thus meaning “he who is in despair” of God’s mercy.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The name appears once in Surah Saba and 11 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The name Iblīs (إِبْلِيس) itself, rooted in the concept of despair, defines his core nature and strategy. Having despaired of God’s mercy for himself, his mission is to make humanity despair as well—to make them forget God’s mercy through sin and ingratitude. His primary tools are deception and making evil deeds seem appealing.

In Surah Saba, the mention of Iblis (34:20) provides a cosmic context for the failure of the Sabaeans and others. Their ingratitude was not a simple human failing; it was a victory for Iblis. The verse states that Iblis found his assumption about humanity—that most would be ungrateful—to be true. This frames the human story as a drama in which people choose to follow either divine guidance or the despairing whispers of Iblis, with only a small party of true believers resisting his call.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 20, the Surah makes a profound statement about the human condition: “And Iblis had certainly found his assumption about them to be true, so they followed him, except for a party of believers.” Classical commentators explain that Iblis had assumed, after his own fall from grace, that he would be able to mislead the majority of humanity. The story of the people of Saba’, and indeed of most of the nations, is a historical confirmation of his tragic success. Only a small group of true believers are able to resist his deceptions.

Thematic Context

The theme of the influence of Iblis is central to understanding the phenomenon of widespread disbelief. The Surah shows that ingratitude and arrogance are not just random human failings; they are the direct result of following the path of Satan. The story of Saba’ shows how he made their evil deeds seem attractive to them. This provides a cosmic context for the human struggle, framing it as a battle between the guidance of God and the deceptions of Iblis.

Modern & Comparative Lens

The figure of a primary adversary to God and humanity—Satan, the Devil, Lucifer—is a key feature of Abrahamic theology. This verse is a particularly sobering statement about his influence. It suggests that the “default” state of humanity, without active effort and divine guidance, is to fall prey to his deceptions. In psychological terms, Iblis can be seen as the personification of the self-destructive and arrogant tendencies of the human ego.

Practical Reflection & Application

This verse is a powerful wake-up call. It encourages us to be vigilant and to not underestimate the subtle and pervasive influence of satanic whispers and the temptations of our lower self. It is a motivation to actively strive to be in that small “party of believers” who are able to resist his call. We can do this by seeking refuge in God, by arming ourselves with knowledge, and by consistently choosing the path of gratitude over the path of arrogance.


16. ‘Ilm (عِلْم) – Knowledge

Linguistic Root & Etymology

Root: (ع ل م) ʿAyn-Lām-Mīm

  • Arabic Root: ع-ل-م
  • Core Meaning: The root ʿayn-lām-mīm (ع ل م) means “to know,” “to be aware,” “to perceive,” or “to have knowledge.”
  • Morphology & Derived Forms: ‘Ilm (عِلْم) is a comprehensive term for knowledge. Divine names derived from this root include Al-‘Alīm (The All-Knowing) and ‘Allām al-Ghuyūb (The Knower of the Unseen).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 8 times in Surah Saba and 854 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The Quranic concept of ‘Ilm (عِلْم), when applied to God, is absolute and all-encompassing. The Surah’s declaration that God is the “Knower of the Unseen” and that not even an atom’s weight escapes His knowledge (34:3) uses powerful, concrete imagery to convey a profound metaphysical reality. This is not abstract knowledge, but a meticulous, real-time awareness of every particle in existence.

Contextually, this emphasis on God’s perfect knowledge serves as the ultimate refutation of the disbelievers’ denial of the Hour. Their denial stems from their own ignorance, while the promise of the Hour is grounded in God’s absolute omniscience. Because He knows every action and every particle, a perfect and just reckoning is not only possible but inevitable. This theme of divine knowledge also contrasts with the ignorance of the jinn, who could not perceive Solomon’s death, reinforcing that this attribute belongs to God alone.

Classical Exegesis (Tafsir)

The absolute and perfect knowledge of God is a central theme of the Surah. It opens by describing Him as the All-Acquainted. Verse 3 is a powerful declaration: “Not absent from Him is an atom’s weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register.” The disbelievers’ denial of the Hour is contrasted with God’s perfect knowledge of it. Classical commentators explain that this absolute omniscience is the basis for the reality of the resurrection and the final judgment. Nothing can be hidden, so everything will be accounted for.

Thematic Context

The theme of divine knowledge serves several purposes. It is a proof of God’s singularity and power. It is the basis for the believer’s trust and awe. And it is the foundation of divine accountability, which is a major theme of the Surah. The Surah contrasts God’s perfect, all-encompassing knowledge with the limited, conjectural “knowledge” of the disbelievers and the ignorance of the jinn regarding the unseen.

Modern & Comparative Lens

The concept of divine omniscience is a cornerstone of classical theism, though it has been the subject of much philosophical debate regarding its compatibility with human free will. The Quranic description of God’s knowledge as being so precise that it includes every atom’s weight is a powerful statement of meticulous and absolute awareness. In an age of “big data,” this can be seen as a divine parallel: a perfect and infinite information system that records every event in the cosmos.

Practical Reflection & Application

Reflecting on God’s perfect knowledge is a powerful tool for cultivating God-consciousness (taqwā). It is a reminder that our every action, every word, and every secret thought is known to Him. This can be a profound source of both comfort and caution. Comfort, in knowing that our secret good deeds and silent prayers are never missed. Caution, in knowing that our secret sins and hidden intentions are also perfectly known. It is a call to live a life of integrity, both in public and in private.


17. Jifān (جِفَان) – Basins / Bowls

Linguistic Root & Etymology

Root: (ج ف ن) Jīm-Fā’-Nūn

  • Arabic Root: ج-ف-ن
  • Core Meaning: The root jīm-fā’-nūn (ج ف ن) relates to large bowls or basins. A jafnah is a large trough used for serving food to a group, symbolizing generosity.
  • Morphology & Derived Forms: Jifān (جِفَان) is the plural of jafnah, meaning large bowls or basins.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and once in the entire Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Jifān (جِفَان) is used in a powerful simile to convey the immense scale of Solomon’s kingdom: “basins like reservoirs” (jifānin kal-jawāb). The choice of this word, associated with hospitality and feeding large numbers of people, is significant. It shows that the products of the jinn’s supernatural labor were not just for aesthetic grandeur but also for practical generosity.

Contextually, these massive basins are a tangible symbol of the divine favor (faḍl) granted to Solomon being used for the benefit of others. They are part of the “work” of the family of David, which they are commanded to perform with gratitude (shukr). The basins thus link the themes of divine blessings, large-scale provision, and the active expression of gratitude through righteous deeds like feeding the community.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the description of the works that the jinn would make for Solomon, verse 13 mentions “basins like reservoirs” (jifānin kal-jawāb). Classical commentators explain that these were enormous food bowls, as large as ponds or water troughs, from which many people could eat at once. This detail is meant to illustrate the immense scale of Solomon’s kingdom and his legendary hospitality. It was a kingdom of both incredible power and incredible generosity.

Thematic Context

The theme of the massive basins is part of the description of the divine favor (faḍl) granted to Solomon. It shows that his blessings were not just for his own benefit, but were used to provide for his entire kingdom. This is a key part of the proper response to divine bounty. The verse concludes with the command, “Work, O family of David, in gratitude.” The use of his blessings for acts of generosity, like feeding people from these great basins, was a practical expression of his gratitude.

Modern & Comparative Lens

The image of a leader providing for his people on such a massive scale is an ancient ideal of a just and prosperous king. In a modern context, the story can be seen as a parable about the social responsibility of the wealthy. The great “basins” of Solomon are a symbol of a system where wealth is not hoarded, but is used for the public good, to feed the hungry and to ensure the well-being of the entire community.

Practical Reflection & Application

The story of Solomon’s great basins is an inspiration to be generous and hospitable. It encourages us to use our own resources, no matter how humble, to share with others. It is a reminder that a key part of gratitude is to be a channel for God’s blessings to flow to others. It is a call to be a source of nourishment—both physical and spiritual—for those around us.


18. Jinn (جِنّ) – The Jinn

Linguistic Root & Etymology

Root: (ج ن ن) Jīm-Nūn-Nūn

  • Arabic Root: ج-ن-ن
  • Core Meaning: The root jīm-nūn-nūn (ج ن ن) means “to hide,” “to conceal,” or “to cover.”
  • Morphology & Derived Forms: Jinn (جِنّ) are so named because they are a form of creation concealed from ordinary human sight. The same root gives us jannah (a garden, which conceals the ground with foliage) and majnūn (one whose intellect is “covered,” i.e., mad).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 10 times in Surah Saba and 201 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Jinn (جِنّ) refers to a race of beings created from smokeless fire who, like humans, have free will. Their defining characteristic, linguistically, is their invisibility to humans. Their inclusion in Solomon’s story expands the scope of his God-given dominion beyond the human and animal kingdoms into this unseen realm.

The role of the jinn in Surah Saba is twofold. First, their subjugation to Solomon demonstrates the immense scale of the divine favor (*faḍl*) he received. Second, and more importantly, their ignorance of his death serves as a definitive theological argument against their possessing knowledge of the unseen (*ghayb*). This directly refutes the polytheistic beliefs of the Arabs, who often attributed supernatural knowledge to the jinn and worshipped them. The story puts the jinn firmly in their place as powerful but limited created beings.

Classical Exegesis (Tafsir)

The jinn feature prominently in the story of Solomon. By God’s will, they were subservient to him, working under his command. Verse 12 states that “of the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord.” They are described as master craftsmen, building for him sanctuaries, statues, and massive basins (34:13). The Surah also makes it clear that they do not know the unseen, as they continued to work laboriously even after Solomon had died, not realizing it until a termite ate his staff.

Thematic Context

The inclusion of the jinn in Solomon’s story serves several key themes. It highlights the vastness of the kingdom and power granted to Solomon as a divine favor. It expands the scope of God’s sovereignty beyond the human and animal worlds. Most importantly, the story of Solomon’s death is a definitive refutation of any superstitious beliefs about the jinn being all-knowing. It powerfully establishes that knowledge of the unseen (ghayb) belongs to God alone.

Modern & Comparative Lens

Belief in an intermediate world of unseen beings is found in many cultures. The Islamic concept of jinn is distinct in that they are described as intelligent, free-willed beings who, like humans, are subject to divine law and will be judged. In the modern world, belief in jinn is often a point of tension between traditional faith and rationalist-materialist worldviews. The Quranic narrative affirms their reality but puts them firmly in their place as created beings with limited knowledge.

Practical Reflection & Application

The stories of the jinn serve as a reminder that the reality we perceive with our five senses is not the whole of reality. It encourages a sense of humility about the cosmos and our place in it. The story of their ignorance of Solomon’s death is a powerful lesson: we should place our trust and our awe in the all-knowing Creator, not in any created being, whether seen or unseen.


19. Jannatayn (جَنَّتَيْن) – Two Gardens

Linguistic Root & Etymology

Root: (ج ن ن) Jīm-Nūn-Nūn

  • Arabic Root: ج-ن-ن
  • Core Meaning: The root jīm-nūn-nūn (ج ن ن) means “to hide,” “to conceal,” or “to cover.”
  • Morphology & Derived Forms: A jannah is a garden, so named because its dense foliage conceals the ground. Jannatayn (جَنَّتَيْن) is the dual form, meaning “two gardens.”
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 10 times in Surah Saba and 201 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Jannatayn (جَنَّتَيْن) is used to describe the paradise-like state of the Sabaeans. The dual form, “two gardens,” often described by exegetes as being on the right and left of the valley, paints a picture of complete and overwhelming abundance. It wasn’t just a garden; their entire civilization was enveloped in fertility. The root meaning of “concealment” adds a layer of richness, implying a place of lush, private, and protected beauty.

Contextually, these “two gardens” are the central symbol of the worldly blessings given to the people of Saba’ as a test. They represent the pinnacle of prosperity and security. The narrative hinges on this symbol: they were given a paradise on earth, but when they responded with ingratitude, their gardens were transformed into a wasteland. The story is a powerful illustration of the principle that worldly paradise is conditional upon gratitude.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the story of the people of Saba’, verse 15 describes the sign of God’s blessing upon them: “There was for Saba’ in their homeland a sign: two gardens on the right and on the left.” Classical commentators explain that due to their magnificent dam, their entire valley was transformed into a paradise of lush, fertile gardens. The phrase “on the right and on the left” depicts a scene of complete and overwhelming abundance. They were commanded, “Eat from the provision of your Lord and be grateful to Him.”

Thematic Context

The theme of the “two gardens” is the central symbol of the worldly blessings that were given to the people of Saba’ as a test. The gardens represent the pinnacle of prosperity, security, and beauty. Their story is a powerful parable: they were given a paradise on earth, but when they responded with ingratitude instead of gratitude, this paradise was taken away from them. This directly connects the theme of divine favor with the theme of human accountability.

Modern & Comparative Lens

The imagery of paradise as a beautiful garden is a universal archetype, most famously found in the biblical Garden of Eden. The story of Saba’ is a fascinating inversion of this: it is the story of a people who were given a paradise and then lost it through their own moral failings. It serves as a powerful environmental and social parable about the sustainability of a civilization. A society that is morally and spiritually corrupt will ultimately be unable to sustain its physical prosperity.

Practical Reflection & Application

The story of the two gardens is a call to be grateful for the “gardens” in our own lives—our health, our families, our comfortable homes, and the beauty of the natural world. It is a reminder that these blessings are a test from God, and the key to preserving them is the practice of sincere gratitude (shukr). It is a warning that ingratitude and arrogance can lead to the loss of the very things we hold most dear.


20. Jawāb (جَوَاب) – Reservoirs / Ponds

Linguistic Root & Etymology

Root: (ج و ب) Jīm-Wāw-Bā’

  • Arabic Root: ج-و-ب
  • Core Meaning: The root jīm-wāw-bā’ (ج و ب) means “to answer,” “to respond,” and also “to cut through” or “hollow out.” A jābiya is a large basin or reservoir where water collects, a place “hollowed out.”
  • Morphology & Derived Forms: Jawāb (جَوَاب) is the plural of jābiya, meaning reservoirs or large ponds. The more common meaning of the root is seen in the noun jawāb (answer).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 66 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Jawāb (جَوَاب) is used in the simile “basins like reservoirs” (jifānin kal-jawāb). This specific and unusual word choice, instead of a more common term for “pond,” effectively conveys immense size and capacity. It paints a picture of serving bowls so large they resembled the town’s water reservoirs. This is not just hyperbole; it is a linguistic tool to emphasize the supernatural scale of Solomon’s kingdom.

Contextually, this detail serves to illustrate the extraordinary divine favor (*faḍl*) bestowed upon Solomon. His prosperity was on a scale far beyond the ordinary. Importantly, these grand works were part of his “work of gratitude” to God. The massive basins used for feeding people show that his divinely granted power was channeled into hospitality and provision for his subjects, making his kingdom a model of righteous and grateful governance.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the list of magnificent things the jinn would build for Solomon, verse 13 mentions “basins like reservoirs” (jifānin kal-jawāb). This simile is used to convey the immense size of the serving bowls that Solomon had. They were not ordinary bowls, but were as large as water reservoirs or ponds. As commentators note, this detail highlights the scale of Solomon’s kingdom and the vast number of people—men and jinn—that he would feed, a sign of his immense power and hospitality.

Thematic Context

The theme of these massive basins, like the other great works of Solomon, is to illustrate the extraordinary favor (faḍl) that God had bestowed upon him. This incredible prosperity was a test of his gratitude. The command that immediately follows—”Work, O family of David, in gratitude”—shows that the purpose of these blessings was not just for display, but to be used in a way that demonstrated thankfulness to the Giver.

Modern & Comparative Lens

The scale of Solomon’s public works, as described in the Quran, presents him as a king engaged in massive infrastructure projects for the benefit of his kingdom. This image of a leader who builds and provides for his people on a grand scale is a universal ideal of good governance. The story provides a model for a prosperous society that is built on a foundation of piety and gratitude.

Practical Reflection & Application

The story of Solomon’s massive serving bowls is an inspiration to be generous and to think big in our acts of charity and hospitality. It encourages us to use our blessings not just for ourselves, but to benefit as many people as possible. It is a reminder that a key sign of gratitude is to become a source of provision and well-being for others, reflecting the generosity of the ultimate Provider.


21. Kafūr (كَفُور) – The Ungrateful

Linguistic Root & Etymology

Root: (ك ف ر) Kāf-Fā’-Rā’

  • Arabic Root: ك-ف-ر
  • Core Meaning: The root kāf-fā’-rā’ (ك ف ر) means “to cover” or “to conceal.” This gives rise to two interconnected meanings: disbelief (to cover the truth) and ingratitude (to cover a blessing).
  • Morphology & Derived Forms: Kafūr (كَفُور) is an intensive adjectival form (faʿūl), meaning one who is habitually, intensely, and characteristically ungrateful or disbelieving. It denotes a deep-seated trait, not a single act.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 5 times in Surah Saba and 525 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The choice of the intensive form Kafūr (كَفُور) in verse 17 (“And do We punish except the very ungrateful?”) is highly significant. It clarifies that the severe punishment that befell Saba’ was not for a momentary lapse in gratitude. It was a consequence of a deep and persistent state of being—a lifestyle of covering God’s blessings with denial and arrogance. This form distinguishes between a minor sin and a defining character flaw.

Contextually, the *kafūr* is the central negative archetype of Surah Saba, standing in direct opposition to the *shakūr* (the exceedingly grateful), embodied by David and Solomon. The entire Surah can be read as a tale of these two paths and their inevitable outcomes. The path of the *shakūr* leads to increase and success, while the path of the *kafūr* leads to ruin and punishment. The verse frames divine punishment not as arbitrary, but as a just response to this extreme state of ingratitude.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the conclusion of the story of Saba’, after describing their ruin, verse 17 states the divine principle: “And do We punish except the very ungrateful?” (hal nujāzī illā al-kafūr). Classical commentators explain that this is a statement of God’s perfect justice. His severe punishment is not arbitrary; it is reserved for those who have been given clear signs and immense blessings, but who respond with persistent and arrogant ingratitude. The people of Saba’ are the prime example of this character flaw.

Thematic Context

The character of the kafūr is the central negative model in the Surah. It stands in direct opposition to the character of the grateful (shakūr), which is embodied by David and Solomon. The entire Surah is a tale of these two paths and their inevitable consequences. The path of gratitude leads to increase and success. The path of ingratitude leads to loss and punishment. The Surah is a comprehensive warning against becoming one of the “very ungrateful.”

Modern & Comparative Lens

The link between disbelief and ingratitude is a profound psychological and spiritual insight. It suggests that a failure to believe in God often stems from a failure to recognize the giftedness of existence itself. Modern psychology has extensively studied the negative effects of a mindset of entitlement and a lack of gratitude, linking it to dissatisfaction and unhappiness. The Quranic concept of the kafūr frames this not just as a psychological failing, but as a spiritual crime with profound consequences.

Practical Reflection & Application

This verse is a powerful and sobering call to cultivate gratitude as a core character trait. It encourages us to be vigilant against the seeds of ingratitude in our own hearts. Are we quick to forget blessings and to complain about our difficulties? The verse is a reminder that gratitude is the key to preserving our blessings, while the habit of being a kafūr is the surest path to losing them.


22. Karīm (كَرِيم) – Noble / Bountiful

Linguistic Root & Etymology

Root: (ك ر م) Kāf-Rā’-Mīm

  • Arabic Root: ك-ر-م
  • Core Meaning: The root kāf-rā’-mīm (ك ر م) encompasses a rich field of meanings: nobility, generosity, honor, value, and excellence.
  • Morphology & Derived Forms: Karīm (كَرِيم) is an adjective describing someone or something that is noble, generous, and excellent in its kind. As a divine name, Al-Karīm means The Most Generous. The noun karam means generosity.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 47 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Karīm (كَرِيم) is used in Surah Saba to describe the ultimate reward for the believers: a “noble provision” (rizqun karīm) (34:4). The choice of *karīm* here implies more than just abundance. It signifies a provision that is of the highest quality, honorable, excellent, and given in the most dignified and generous manner. It is a reward that reflects the nobility and generosity of the Giver, Al-Karīm.

Contextually, this “noble provision” stands in stark contrast to the fate of the ungrateful. The people of Saba’ had their bountiful provision replaced with bitter fruit and barren trees. The disbelievers who deny the Hour are threatened with a humiliating punishment. The promise of a *rizqun karīm* serves as the ultimate positive motivation, inviting believers to connect with their noble Lord and strive for a reward that is worthy of Him.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 47, the Prophet is instructed to clarify that his reward is only from God. The Surah also describes the ultimate reward for the believers as a “noble provision” (rizqun karīm). This means their reward in Paradise will be not just abundant, but also honorable and of the most excellent quality, given to them in the most generous and dignified manner.

Thematic Context

The theme of God’s nobility and generosity runs through the Surah. He is the one who bestows magnificent and noble gifts upon His servants like David and Solomon. His ultimate reward for the believers is also noble. This is contrasted with the baseless and ignoble beliefs of the polytheists. The Surah is an invitation to connect with this noble Lord and to strive for the noble reward that He has prepared.

Modern & Comparative Lens

The concept of karīm provides a powerful ethical framework. The Prophet Muhammad is described as having the most noble character (khuluqin ‘aẓīm). Believers are encouraged to cultivate noble character traits (makārim al-akhlāq). It suggests a spirituality that is not just about rules, but about cultivating a state of inner nobility and beauty. This aspiration for moral excellence is a universal spiritual ideal.

Practical Reflection & Application

This concept encourages us to bring “nobility” into our own lives. It is a call to strive for excellence in our character and our conduct. Are our actions and words honorable? Do we treat others with generosity and dignity? By striving to embody the quality of karīm, we are reflecting the attributes of our noble Lord and making ourselves worthy of His noble reward.


23. Kitāb (كِتَاب) – The Book / The Register

Linguistic Root & Etymology

Root: (ك ت ب) Kāf-Tā’-Bā’

  • Arabic Root: ك-ت-ب
  • Core Meaning: The root kāf-tā’-bā’ (ك ت ب) means “to write,” “to prescribe,” “to decree,” or “to gather together.”
  • Morphology & Derived Forms: A Kitāb (كِتَاب) is something written: a book, a scripture, a letter, or a register. The act of writing is kitābah.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 4 times in Surah Saba and 319 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: In Surah Saba, the term Kitāb (كِتَاب) is used to mean a “clear Register” (kitābin mubīn) where every event, down to the weight of an atom, is recorded (34:3). The linguistic root meaning “to gather together” is relevant here; this book gathers together the record of all things. This is a powerful metaphor to convey the absolute precision, permanence, and detail of God’s knowledge. It is not that God needs a book to remember, but that His knowledge is as unerring and indelible as a written record.

Contextually, the concept of the “clear Register” is the bedrock of divine accountability and the cornerstone of the Surah’s argument for the Day of Judgment. The disbelievers’ denial of the Hour is countered by the assertion that a perfect record exists. Because every single deed is meticulously recorded in this divine *kitāb*, a perfect and just judgment is not only possible but is a logical necessity. Nothing is forgotten, so nothing will go un-judged.

Classical Exegesis (Tafsir)

The word is used in a very precise and powerful way to describe God’s perfect knowledge. Verse 3 states that not even an atom’s weight is absent from His knowledge, “except that it is in a clear Register” (kitābin mubīn). Classical commentators explain that this refers to the Preserved Tablet (al-lawḥ al-maḥfūẓ), a divine register in which all of creation and all events are meticulously recorded. This is not to say that God needs a book to remember, but it is a metaphor to convey the absolute precision, permanence, and detail of His knowledge.

Thematic Context

The theme of the “clear Register” is the ultimate basis for the reality of the Day of Judgment. The Surah argues against the disbelievers’ denial of the resurrection. The concept of the kitāb provides the mechanism for the final accounting. Because every single deed is perfectly recorded in this divine register, a perfect and just judgment is possible. Nothing is forgotten, so nothing will go un-judged.

Modern & Comparative Lens

The concept of a divine “Book of Life” or “Book of Deeds” is a common feature in the eschatology of the Abrahamic faiths. The Quranic concept is particularly detailed and emphatic. In a modern, digital age, the metaphor of a cosmic “database” in which every event is recorded with perfect fidelity can be a powerful way to understand the concept of the kitāb mubīn. It speaks to a universe of perfect information and accountability.

Practical Reflection & Application

The belief in this “clear Register” is a powerful tool for cultivating God-consciousness (taqwā). It is a reminder that our lives are being recorded in meticulous detail. This should encourage us to be mindful of our actions, our words, and even our intentions, striving to fill our “page” in this divine book with deeds that we will be happy to see on the Day of Judgment.


24. Kufr (كُفْر) – Ingratitude / Disbelief

Linguistic Root & Etymology

Root: (ك ف ر) Kāf-Fā’-Rā’

  • Arabic Root: ك-ف-ر
  • Core Meaning: The root kāf-fā’-rā’ (ك ف ر) originally means “to cover” or “to conceal.” A farmer was called a kāfir because he covers the seed with soil.
  • Morphology & Derived Forms: From this root, Kufr (كُفْر) is the verbal noun. Theologically, it means to “cover up” or conceal a truth or a blessing. It therefore has two interconnected primary meanings: **disbelief** (covering the truth of God) and **ingratitude** (covering God’s favors). A disbeliever/ungrateful person is a kāfir.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 5 times in Surah Saba and 525 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: In Surah Saba, the primary manifestation of Kufr (كُفْر) is ingratitude. The story of the people of Saba’ is the central parable of this concept. The linguistic link between ingratitude and disbelief is profound; the Surah suggests that the act of “covering” God’s manifest blessings is the first step toward “covering” the truth of His existence. Ingratitude is not just bad manners; it is an act of epistemological and spiritual blindness.

The Surah uses the verb *kafarū* (they were ungrateful/they disbelieved) to describe the turning point for the people of Saba’. Their punishment is explicitly linked to their *kufr* (34:17). This establishes ingratitude as the central sin of the Surah, standing in direct opposition to the central virtue of gratitude (shukr). The Surah argues that ingratitude is an act of self-destructive folly, leading directly to the loss of the very blessings that were covered up.

Classical Exegesis (Tafsir)

In Surah Saba’, kufr is presented primarily as ingratitude. The story of the people of Saba’ is the central parable of this. They were given immense blessings and commanded to be grateful, “But they turned away” (34:16). Their turning away was an act of ingratitude. The Surah concludes that God punished them because of their “ingratitude” (bi-mā kafarū), and asks rhetorically if He punishes any except the very ungrateful (al-kafūr).

Thematic Context

Ingratitude (kufr) is the central sin described in the Surah, standing in direct opposition to the central virtue of gratitude (shukr). The Surah presents a world divided between these two responses. David and Solomon are the models of gratitude. The people of Saba’ and the Meccan disbelievers are the models of ingratitude. The Surah is a comprehensive argument that gratitude is the only rational and beneficial response to God’s blessings, while ingratitude is an act of self-destructive folly.

Modern & Comparative Lens

The link between disbelief and ingratitude is a profound psychological and spiritual insight. It suggests that atheism or polytheism stems from a failure to recognize the giftedness of existence itself. Modern psychology has extensively studied the benefits of gratitude, linking it to happiness and resilience, and the negative effects of a mindset of entitlement. The Quranic concept of kufr frames ingratitude not just as a psychological failing, but as a spiritual and cosmic error with profound consequences.

Practical Reflection & Application

The story of Saba’ is a powerful warning against the dangers of ingratitude. It encourages us to make gratitude a central and active practice in our lives. It is a reminder to consciously recognize and appreciate our blessings, from the greatest to the smallest, and to express our thanks to God through our words and, most importantly, by using His blessings in ways that are pleasing to Him.


25. Maḥārīb (مَحَارِيب) – Sanctuaries / Lofty Chambers

Linguistic Root & Etymology

Root: (ح ر ب) Ḥā’-Rā’-Bā’

  • Arabic Root: ح-ر-ب
  • Core Meaning: The root ḥā’-rā’-bā’ (ح ر ب) means “to wage war.”
  • Morphology & Derived Forms: A miḥrāb (plural: Maḥārīb – مَحَارِيب) is a private chamber or sanctuary. The name is said to derive from the root “war” because it is the place where a believer “wages war” against Satan and the lower self through prayer and devotion. By extension, it can mean any elevated, special, or grand chamber.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 9 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The use of Maḥārīb (مَحَارِيب) to describe the structures built by the jinn for Solomon evokes images of grand, elevated, and perhaps sacred spaces. The etymological connection to “waging war” against evil adds a layer of spiritual significance to these architectural works. They were not just palaces for luxury, but also potentially spaces designed for worship and spiritual struggle, reflecting the pious nature of their king.

Contextually, the mention of these grand chambers highlights the splendor and artistic scale of Solomon’s kingdom, a direct manifestation of the divine favor (*faḍl*) he was granted. It shows a kingdom where even the unseen world of the jinn was harnessed to build beautiful and purposeful structures. This worldly glory, however, is framed as a test of gratitude, a means to a higher end, not an end in itself, as indicated by the command to the family of David to “work in gratitude.”

Classical Exegesis (Tafsir)

In the list of things the jinn would build for Solomon, verse 13 mentions that they would make for him “what he willed of lofty chambers (maḥārība), statues, basins like reservoirs, and stationary cauldrons.” Classical commentators describe these maḥārīb as beautiful palaces, private chambers for worship, or magnificent structures. The detail emphasizes the incredible architectural and artistic skill that the jinn possessed and used in Solomon’s service.

Thematic Context

The theme of the jinn building these magnificent sanctuaries is part of the description of the divine favor (faḍl) granted to Solomon. It highlights the scale and splendor of his kingdom, a kingdom where even the unseen world was harnessed to build beautiful and purposeful structures. This worldly glory, however, was a test of his gratitude, a means to a higher end, not an end in itself.

Modern & Comparative Lens

The description of advanced craftsmanship and monumental architecture in Solomon’s kingdom presents him as a great patron of the arts. This portrayal provides a model for an Islamic civilization that excels not just in law and ethics, but also in aesthetics and the building of beautiful public and private spaces. It suggests that beauty and art can be integrated into a God-centered worldview.

Practical Reflection & Application

The story of the beautiful chambers built for Solomon can inspire us to seek beauty and excellence in our own surroundings. It encourages us to make our own homes and places of worship spaces of peace, beauty, and remembrance. It is a call to appreciate and cultivate an aesthetic that reflects the beauty of the Creator and elevates the human spirit.


26. Malā’ikah (مَلَائِكَة) – Angels

Linguistic Root & Etymology

Root: (م ل ك) Mīm-Lām-Kāf

  • Arabic Root: م-ل-ك
  • Core Meaning: The root mīm-lām-kāf (م ل ك) relates to sovereignty, dominion, power, ownership, and control.
  • Morphology & Derived Forms: A malak (plural: Malā’ikah – مَلَائِكَة) is an angel. This name connects them to the concept of God’s Kingdom (mulk, malakūt) as the agents and enforcers of His dominion. A human king is a malik.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears twice in Surah Saba and 111 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: By identifying the root of Malā’ikah (مَلَائِكَة) as م-ل-ك, the Quran emphasizes their role as beings who wield delegated power within God’s dominion (malakūt). They are not merely messengers, but functionaries of the Divine King, executing His commands and managing aspects of the cosmos. This understanding adds immense weight to their role and clarifies why they were wrongly worshipped: people mistook the agents of power for the Source of power.

In Surah Saba, this linguistic connection is crucial. When God questions the angels about being worshipped (34:40-41), it is the enforcers of His Kingdom testifying against those who tried to associate partners in that very Kingdom. Their immediate denial is a declaration that all sovereignty and power (mulk) belongs to God alone. They, as agents of that power, are His utterly subservient protectors (waliyy), not partners to be worshipped.

Classical Exegesis (Tafsir)

The angels are mentioned in the Surah in the context of the polytheists’ beliefs. The disbelievers used to worship the angels, claiming they were the “daughters of God” and would intercede for them. Verse 40-41 describes how on the Day of Judgment, God will gather the polytheists and the angels and will ask the angels, “Was it you that these people used to worship?” The angels will immediately respond, “Exalted are You! You are our protector… Rather, they used to worship the jinn.” This dialogue will publicly expose the falsehood of the polytheists’ beliefs and the angels’ complete disavowal of their worship.

Thematic Context

The theme of the angels’ testimony is a key part of the Surah’s refutation of polytheism. It shows that even the beings that the polytheists venerated will testify against them on the Day of Judgment. This demonstrates the utter bankruptcy of their belief system from every possible angle. It reinforces the core message of monotheism: that no being, no matter how exalted, is worthy of worship besides God alone.

Modern & Comparative Lens

The belief in angels is a common feature of the Abrahamic faiths. The Quranic narrative is unique in its detailed description of this eschatological scene, where the angels themselves will be called to testify against those who worshipped them. This is a powerful theological argument against any form of angel veneration that crosses the line into worship, a concern that has been present in various forms in all three traditions.

Practical Reflection & Application

This verse encourages us to have a correct and pure understanding of monotheism. It is a reminder to direct our worship, our prayers, and our ultimate reliance to God alone. It teaches us to respect and believe in the angels as honored servants of God, but to be absolutely clear that they are created beings who do not share in God’s divinity. It is a call to purify our faith from any subtle or overt form of polytheism.


27. Mansa’ah (مِنسَأَة) – A Staff / A Stick

Linguistic Root & Etymology

Root: (ن س أ) Nūn-Sīn-Hamza

  • Arabic Root: ن-س-أ
  • Core Meaning: The root nūn-sīn-hamza (ن س أ) means “to postpone,” “to delay,” or “to push back.”
  • Morphology & Derived Forms: A Mansa’ah (مِنسَأَة) is an instrument noun (mifʿalah form), meaning the tool with which one pushes back or prods. It refers to a staff, rod, or stick, used to guide or urge animals along.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 3 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The choice of the specific and unusual word Mansa’ah (مِنسَأَة) for Solomon’s staff is significant. Its root meaning of “to postpone” or “delay” subtly foreshadows the role the staff plays in the story: it “postponed” the discovery of Solomon’s death. The staff, an instrument of support and authority in life, became an instrument of illusion and delay in death.

Contextually, the staff is a powerful symbol of the deceptive nature of appearances and the fragility of worldly power. The mighty jinn were held in check not by Solomon’s living presence, but by his corpse propped up by a simple wooden staff. The story highlights the limits of created knowledge and serves as a profound lesson in humility. The death of the mightiest king on earth was revealed not by any great event, but by the gnawing of a humble termite on a simple staff.

Classical Exegesis (Tafsir)

This specific and unusual word is used in the story of Solomon’s death. He died while leaning on his staff, and the jinn did not realize he was dead until a termite came and began to eat the staff. When the staff was weakened, Solomon’s body fell, and only then did the jinn realize the truth. Classical commentators see this as a divinely-orchestrated event with multiple lessons: to demonstrate that the jinn do not know the unseen, to release them from their hard labor, and to show the fragility of all worldly power.

Thematic Context

The theme of the staff is a powerful symbol of the deceptive nature of appearances. The jinn were obeying the image of Solomon, propped up by a simple wooden staff. This highlights the theme of the limits of created knowledge. It also serves as a profound lesson in humility. The death of the mightiest king on earth, a king who ruled men and jinn and commanded the wind, was revealed by the actions of the humblest of creatures upon a simple staff.

Modern & Comparative Lens

The story is a powerful parable with timeless relevance. It can be seen as a metaphor for any leader, institution, or system that continues to run on the momentum of its past reputation (the image of Solomon) long after its inner vitality (his soul) has departed. The eventual collapse, often triggered by something small and insignificant (the termite), reveals the hollow reality. It is a story about the difference between perceived power and actual substance.

Practical Reflection & Application

The story of Solomon’s staff is a reminder for us not to be fooled by outward appearances of power and authority. It encourages us to look for the true substance and reality of things. It is also a profound lesson in humility, reminding us that no matter how great our status, we are all subject to the same end, and our true state is known only to God. It is a call to focus on our inner spiritual reality, not just on our outward props and appearances.


28. Mu’jizīn (مُعْجِزِين) – Those Who Frustrate / Escape

Linguistic Root & Etymology

Root: (ع ج ز) ʿAyn-Jīm-Zāy

  • Arabic Root: ع-ج-ز
  • Core Meaning: The root ʿayn-jīm-zāy (ع ج ز) means “to be incapable,” “weak,” “powerless,” or “to fall short.”
  • Morphology & Derived Forms: The term used in the surah is muʿājizīna (Form III active participle). This form implies attempting to make another incapable. Thus, they are those who try to frustrate, thwart, or make God’s plan seem powerless. The related form Mu’jizīn (مُعْجِزِين) (Form IV) means those who think they can escape God’s grasp. Both convey the idea of challenging or trying to escape divine power.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears twice in Surah Saba and 26 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Mu’jizīn (مُعْجِزِين) or the related form mu’ājizīn captures the essence of the disbelievers’ arrogance. It’s not just disbelief, but an active striving against God’s signs with the deluded belief that they can frustrate His plan or escape His justice. The root meaning of “incapacity” is ironically turned back on them: in trying to prove God’s message incapable, they only reveal their own profound incapacity before divine power.

Contextually, this theme is central to the Surah’s assertion of divine omnipotence. The disbelievers plot and strive, but the Surah shows this to be utterly futile. The historical examples of destroyed nations serve as proof that no community has ever succeeded in frustrating God’s will. This serves as both a comfort to the believers—that the opposition they face is ultimately powerless—and a stark warning to those who dare to challenge the divine decree.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verses 5 and 38, the disbelievers are described as those who “strive against Our verses, seeking to frustrate [Us].” Classical commentators explain that they actively work to undermine the Prophet’s message, thinking that they can defeat or escape the divine plan. The Surah makes it clear that this is a fatal delusion. The stories of the destroyed nations are all examples of peoples who thought they could frustrate God’s messengers, but were ultimately shown to be completely powerless.

Thematic Context

The theme of the futility of trying to frustrate the divine will is a central message of the Surah. The arrogant disbelievers, with all their power and plots, are ultimately shown to be weak and incapable. The Surah is a powerful assertion of divine omnipotence. It teaches that no human rebellion can ever succeed in thwarting the ultimate purpose of God. This is a source of comfort for the believers and a warning to the disbelievers.

Modern & Comparative Lens

The human desire to “escape” fate and accountability is a central theme of many great works of literature and mythology. The Quranic perspective is that this desire is futile. True wisdom lies not in trying to escape the divine decree, but in submitting to it and preparing for the inevitable return to God. This resonates with Stoic philosophy, which teaches acceptance of what we cannot change.

Practical Reflection & Application

This concept encourages a sense of humility and realism about our own power. It is a reminder that we are not in ultimate control of our destinies. This is not a call to fatalism, but to a balanced approach: we should strive our utmost in all good endeavors, but place our ultimate trust in God and gracefully accept the outcomes He decrees. This perspective can free us from the anxiety of trying to control everything.


29. Mujrimūn (مُجْرِمُون) – The Criminals / The Guilty Ones

Linguistic Root & Etymology

Root: (ج ر م) Jīm-Rā’-Mīm

  • Arabic Root: ج-ر-م
  • Core Meaning: The root jīm-rā’-mīm (ج ر م) means “to cut off,” “to sever,” or “to commit a crime/sin.”
  • Morphology & Derived Forms: A Mujrim (مُجْرِم) (plural: Mujrimūn – مُجْرِمُون) is a Form IV active participle. It refers to a criminal, a sinner, or a guilty one—someone who has “cut themselves off” from God, from the community, or from what is right through their actions.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 66 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Mujrimūn (مُجْرِمُون) frames disbelief and rebellion against God not merely as an intellectual error but as a criminal act. The root meaning “to cut off” is deeply insightful; by their sins, they sever the sacred bonds between themselves and their Creator. This is not a label imposed externally, but a state they achieve through their own choices.

In Surah Saba, the Prophet is told he is not responsible for the *mujrimūn* (34:25), and they are depicted on the Day of Judgment filled with regret (34:31-33). Their state as “criminals” will be self-evident. This terminology elevates the discourse from a simple disagreement to a matter of cosmic justice. The Surah warns that the path of ingratitude and denial is not a neutral stance but a criminal path that leads to a state of being cut off, both in this world and the next.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 32, the Prophet is told that he will not be asked about the guilt of the criminals. His job is only to deliver the message. In the context of the Day of Judgment, the disbelievers will be identified by their state of guilt. They will see the Fire and realize they are to fall into it. Their state as mujrimūn will be undeniable, and their denial in this world will be replaced by a terrible certainty.

Thematic Context

The theme of the final state of the criminals is the ultimate consequence of the path of ingratitude and denial described in the Surah. The Surah is a warning designed to prevent people from ending up in this category. It shows that the path of disbelief is not a neutral intellectual position, but a “criminal” act of rebellion against the Creator, with severe consequences.

Modern & Comparative Lens

The concept of a final day of reckoning where the guilty will be exposed and brought to justice is a fundamental aspect of the moral imagination of the Abrahamic faiths. It provides a powerful answer to the problem of worldly injustice, assuring that no crime will ultimately go unpunished. The Quran’s use of the term mujrimūn gives this a legal and moral weight, framing disbelief not just as an error, but as a crime against the divine order.

Practical Reflection & Application

This verse is a sobering and powerful reminder of the reality of the Day of Judgment. It encourages us to live our lives in such a way that we are not counted among the mujrimūn. It is a call to deal with our sins and shortcomings now, through repentance and righteous deeds, so that we may meet our Lord in a state of purity, not in a state of manifest guilt.


30. Qudūr (قُدُور) – Cauldrons / Pots

Linguistic Root & Etymology

Root: (ق د ر) Qāf-Dāl-Rā’

  • Arabic Root: ق-د-ر
  • Core Meaning: The root qāf-dāl-rā’ (ق د ر) is rich and multifaceted, relating to power, ability, destiny, measure, and esteem.
  • Morphology & Derived Forms: A qidr (plural: Qudūr – قُدُور) is a large pot or cauldron. This specific noun is linked to the root’s meaning of “measure,” as a pot contains a measured amount. The root also gives us qadr (destiny, value), qadar (divine decree), and Al-Qādir (The All-Powerful).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 3 times in Surah Saba and 132 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The use of Qudūr (قُدُور) in the description of Solomon’s works is significant. These are not just any pots; they are described as “stationary” (rāsiyāt), implying they were so massive they were fixed in place like buildings. This detail serves to illustrate the immense scale of Solomon’s kingdom and the supernatural power harnessed in his service. The link to the root of “power” and “measure” is subtly invoked—the power of his kingdom was manifest in the very measure of his cooking pots.

Contextually, these massive cauldrons are a symbol of both power and hospitality. They are part of the divine favor (*faḍl*) granted to Solomon, and their use for feeding vast numbers of people represents the “work of gratitude” his family was commanded to perform. This shows that the purpose of divinely given resources is to be a channel for provision and generosity, a key theme in the Surah’s contrast between grateful and ungrateful leadership.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the description of the works the jinn would make for Solomon, verse 13 mentions “stationary cauldrons” (qudūrin rāsiyātin). Classical commentators explain that these were enormous cooking pots, so large and heavy that they could not be moved from their place. This detail, like the basins as large as reservoirs, is meant to illustrate the immense scale of Solomon’s kingdom and the vast number of people he would provide for. It is a symbol of his power and his hospitality.

Thematic Context

The theme of the massive cauldrons is part of the description of the divine favor (faḍl) granted to Solomon. This incredible prosperity was a test of his gratitude. The command that immediately follows—”Work, O family of David, in gratitude”—shows that the purpose of these blessings was to be used in a way that demonstrated thankfulness to the Giver. The act of feeding people on such a massive scale was a practical expression of his gratitude.

Modern & Comparative Lens

The image of a leader providing for his people on such a massive scale is an ancient ideal of a just and prosperous king. In a modern context, the story can be seen as a parable about the social responsibility that comes with great power and resources. The great “cauldrons” of Solomon are a symbol of a system where resources are used for the public good and to ensure the well-being of the entire community.

Practical Reflection & Application

The story of Solomon’s great cauldrons is an inspiration to be generous and to use our resources for the benefit of others. It is a reminder that a key part of gratitude is to be a channel for God’s blessings to flow to others. It is a call to be a source of nourishment—both physical and spiritual—for those around us.


31. Raj’ah (رَجْعَة) – A Return

Linguistic Root & Etymology

Root: (ر ج ع) Rā’-Jīm-ʿAyn

  • Arabic Root: ر-ج-ع
  • Core Meaning: The root rā’-jīm-ʿayn (ر ج ع) means “to return,” “to come back,” or “to turn back.”
  • Morphology & Derived Forms: Raj’ah (رَجْعَة) is a noun of instance, meaning a single act of returning. In eschatological contexts, it refers to the desire for “a return” to worldly life for a second chance. The verb yarji’u means “he returns.”
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears twice in Surah Saba and 104 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: While the specific noun Raj’ah (رَجْعَة) is not used in Surah Saba, the root verb is central to the scene of judgment where the wrongdoers stand before their Lord and “return” the blame to one another (“yarji’u ba’ḍuhum ilā ba’ḍin l-qawla” – 34:31). This act of “returning” blame is a futile attempt to deflect responsibility, and it powerfully implies their desperate, unspoken wish for a *raj’ah*—a true return to the world to undo their mistakes.

The theme of the impossibility of a return is a cornerstone of Quranic eschatology, giving the choices of this life ultimate and irreversible significance. The scene in Surah Saba where followers and leaders blame each other is a dramatic portrayal of the regret that follows when the point of no return has been passed. The Surah functions as a warning to act righteously before that final moment, after which all “returns” are just futile arguments of blame.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 31, the Surah describes the state of the wrongdoers on the Day of Judgment, when they will be standing before their Lord, blaming one another. They will be filled with regret. This scene powerfully implies their desperate and futile wish for a raj’ah, a return to the world to amend their ways. The Quran makes it clear in many other verses that this request will be denied. The time for action is this life only.

Thematic Context

The theme of the impossibility of a return is a key part of the Quran’s eschatological message. It gives the choices of this life their ultimate and irreversible significance. The Surah is a warning: you have only one chance, so use it wisely. The stories of the destroyed nations are stories of peoples whose chance for a “return” was cut off in this life. The Day of Judgment is the final and absolute point of no return.

Modern & Comparative Lens

The concept of a single life followed by an irreversible judgment is a key feature of the Abrahamic faiths, distinguishing them from traditions that believe in reincarnation (a cycle of returns). This belief creates a powerful sense of linear time and moral urgency. The modern secular concept of the finality of death also creates a sense of urgency, but the Quranic view adds the dimension of ultimate accountability.

Practical Reflection & Application

The concept of “no return” is a powerful motivation to live a life free of regrets. It is a call to seize the opportunity of this life to do good, to repent from our sins, and to prepare for the Hereafter. It encourages us not to procrastinate in our spiritual and moral duties, knowing that the time for action is finite and the consequences are eternal. It is a call to live every day as if it is our last chance.


32. Rāsiyāt (رَاسِيَات) – The Stationary / The Firmly-Fixed

Linguistic Root & Etymology

Root: (ر س و) Rā’-Sīn-Wāw

  • Arabic Root: ر-س-و
  • Core Meaning: The root rā’-sīn-wāw (ر س و) means “to be firm,” “stable,” “fixed,” or “to be at anchor.”
  • Morphology & Derived Forms: Rāsiyāt (رَاسِيَات) is the feminine plural active participle, describing things that are firmly fixed, stable, and immovable. The same root is used to describe mountains as “firmly-fixed” pegs for the earth.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 11 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The adjective Rāsiyāt (رَاسِيَات) is used to describe Solomon’s cooking cauldrons (34:13). The choice of this powerful word, typically used for mountains, is a deliberate and striking hyperbole. It conveys an image of cauldrons so massive and heavy that they were fixed in place, as stable and immovable as mountains. This linguistic device serves to emphasize the supernatural scale of Solomon’s kingdom.

Contextually, these “stationary” cauldrons are another sign of the extraordinary divine favor (*faḍl*) bestowed upon Solomon. They represent a level of prosperity and provision far beyond the normal human realm. This immense blessing, however, was not for idle display. It was a component of the “work of gratitude” that the family of David was commanded to perform, channeling this grand-scale provision for the benefit of their subjects.

Classical Exegesis (Tafsir)

This adjective is used to describe the enormous cooking cauldrons that the jinn would make for Solomon: “and stationary cauldrons” (qudūrin rāsiyātin) (34:13). The cauldrons were so massive that they were fixed in their place like mountains. Classical commentators use this detail to emphasize the incredible scale of Solomon’s kingdom and the supernatural power of the jinn who worked for him. It is a sign of a kingdom operating on a scale far beyond the normal human realm.

Thematic Context

The theme of the stationary cauldrons, like the other great works of Solomon, is to illustrate the extraordinary favor (faḍl) that God had bestowed upon him. This incredible prosperity was a test of his gratitude. The command that immediately follows—”Work, O family of David, in gratitude”—shows that the purpose of these blessings was to be used in a way that demonstrated thankfulness to the Giver.

Modern & Comparative Lens

The imagery of such massive, immovable objects built by Solomon’s workers is a testament to the grand scale of his building projects, which are also mentioned in the biblical tradition. The Quran’s focus is always on the theological lesson: that this incredible power was a gift from God and a test of gratitude. It provides a model for a prosperous society that is built on a foundation of piety and thankfulness.

Practical Reflection & Application

The story of these immense and stationary works is an inspiration to be ambitious in our good deeds. It encourages us to use our resources to create things of lasting benefit for the community. It is a reminder that a key sign of gratitude is to be a source of provision and well-being for others on a grand scale, reflecting the generosity of the ultimate Provider.


33. Rijz (رِجْز) – A Punishment / A Calamity

Linguistic Root & Etymology

Root: (ر ج ز) Rā’-Jīm-Zāy

  • Arabic Root: ر-ج-ز
  • Core Meaning: The root rā’-jīm-zāy (ر ج ز) means “to be agitated,” “filthy,” “in a state of commotion,” or “to tremble.”
  • Morphology & Derived Forms: Rijz (رِجْز) refers to a punishment, plague, or calamity that is both agonizing and humiliating. It often implies a punishment that is a consequence of spiritual filthiness.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 10 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Rijz (رِجْز) denotes a particularly severe and degrading form of punishment. Its root meaning of “agitation” and “filth” suggests a penalty that is not just physically painful but also causes deep inner turmoil and humiliation. It is a fitting recompense for the spiritual filth of arrogance and defiant disbelief.

In Surah Saba, those who strive against God’s verses are promised a “punishment of agonizing *rijz*” (‘adhābun min rijzin alīm) (34:5). This specific wording emphasizes the terrible nature of their fate. Contextually, this agonizing calamity stands in stark contrast to the “noble provision” (*rizqun karīm*) promised to the believers. This eschatological dichotomy gives profound weight to the moral choices presented in the Surah, highlighting the vast difference in the ultimate outcomes of gratitude and ingratitude.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 5, those who strive against God’s verses are promised a “punishment of agonizing pain” (‘adhābun min rijzin alīm). This describes the nature of the punishment in the Hereafter. It will be not just painful, but also a state of humiliating and agitating affliction. Classical commentators explain that this is a fitting recompense for those who arrogantly strove against the truth in this life.

Thematic Context

The theme of a just and fitting punishment is central to the Surah’s message of accountability. The punishment of rijz is the ultimate consequence of the path of ingratitude and denial. The Surah contrasts this terrible end with the “noble provision” (rizqun karīm) that awaits the believers. This eschatological dichotomy is what gives the moral choices of this life their profound weight and significance.

Modern & Comparative Lens

The concept of Hell as a place of torment is a feature of Abrahamic eschatology. The Quranic term rijz adds a specific flavor to this, emphasizing the state of agitation and humiliating affliction. It suggests a punishment that is not just external, but also a state of profound inner turmoil and spiritual filth, a direct consequence of the inner state of the person in this life.

Practical Reflection & Application

The description of this punishment is not meant to inspire a morbid terror, but to serve as a powerful and sobering deterrent against wrongdoing. It is a reminder of the serious consequences of choosing a path of rebellion against God. It should motivate us to seek refuge in God’s mercy and to strive to live a life that leads to the abode of peace, not to the affliction of rijz.


34. Rizq (رِزْق) – Provision / Sustenance

Linguistic Root & Etymology

Root: (ر ز ق) Rā’-Zāy-Qāf

  • Arabic Root: ر-ز-ق
  • Core Meaning: The root rā’-zāy-qāf (ر ز ق) means “to provide for” or “to bestow sustenance.”
  • Morphology & Derived Forms: Rizq (رِزْق) is a comprehensive term for all of God’s provisions, including food, wealth, family, knowledge, rain, and all means of life. One of God’s names is Ar-Razzāq (The Great Provider).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 5 times in Surah Saba and 123 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Rizq (رِزْق) is central to the Quranic worldview, framing all that we possess not as our own earning, but as a provision bestowed by God. It encompasses both material and immaterial blessings, making it a holistic term for divine sustenance.

Surah Saba’s narrative revolves around the human response to God’s *rizq*. The people of Saba’ were commanded to eat from the “provision of your Lord” (rizqi rabbikum) and be grateful (34:15). Later, the Surah articulates a profound spiritual and economic principle: God extends and restricts *rizq* according to His wisdom, and whatever is spent in His cause is guaranteed to be replaced by Him, “the best of providers” (34:39). This reframes provision from something to be hoarded into a test and a trust from God.

Classical Exegesis (Tafsir)

The people of Saba’ were commanded, “Eat from the provision of your Lord (rizqi rabbikum) and be grateful to Him” (34:15). Their beautiful gardens were the manifest sign of this divine provision. In verse 39, the Surah states a profound economic and spiritual principle: “Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts it… And whatever you spend of anything, He will replace it. And He is the best of providers.”

Thematic Context

The theme of rizq is central to the Surah’s discourse on gratitude. The entire story of Saba’ revolves around their response to the immense provision they were given. The Surah teaches that provision is a test from God. He gives it in abundance to some and restricts it for others, all according to His wisdom. Our part is to be grateful in times of abundance and patient in times of restriction, and to understand that spending in God’s cause does not decrease our provision but is the very means by which it is replaced and blessed.

Modern & Comparative Lens

The verse about God replacing whatever is spent is a cornerstone of the Islamic philosophy of charity and economics. It provides a powerful spiritual incentive for generosity. This principle, that giving leads to receiving, is a piece of wisdom found in many traditions (“Give, and it will be given to you”). In a modern economic context that can be driven by a fear of scarcity, this verse advocates for a “generosity mindset,” a trust in an economy of abundance governed by a benevolent Provider.

Practical Reflection & Application

This verse is a direct and powerful encouragement to be charitable. It is a divine guarantee that frees us from the fear that giving to others will diminish our own wealth. It encourages us to see charity not as a loss, but as a wise spiritual investment that comes with a guaranteed return from the Best of Providers. It is a call to trust in God’s economy, not just the world’s.


35. Rusul (رُسُل) – Messengers

Linguistic Root & Etymology

Root: (ر س ل) Rā’-Sīn-Lām

  • Arabic Root: ر-س-ل
  • Core Meaning: The root rā’-sīn-lām (ر س ل) means “to send,” “to dispatch,” or “to let go.”
  • Morphology & Derived Forms: A rasūl (plural: Rusul – رُسُل) is “one who is sent,” a messenger or an apostle. A risālah is a message.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 7 times in Surah Saba and 513 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Rusul (رُسُل) emphasizes the divine origin and purpose of the prophets. They are not self-appointed teachers but are “sent” by a higher authority with a specific message. Their authority derives not from themselves but from the One who sent them.

In Surah Saba, the rejection of the *rusul* is presented as a consistent historical pattern of arrogant societies. The Surah points out that previous powerful nations also rejected their messengers (34:45) and that the affluent elite are often the first to disbelieve in the message with which the messengers were sent (34:34). This contextualizes the rejection faced by Prophet Muhammad, framing it not as a unique failure but as a continuation of a timeless struggle between divine guidance and human arrogance.

Classical Exegesis (Tafsir)

The rejection of the messengers is the primary crime of the disbelievers. The Surah describes how generations of disbelievers have rejected their messengers, calling them magicians or liars. Verse 34 states a general rule: “And We did not send into a city any warner except that its affluent ones said, ‘Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers.'” This highlights a consistent historical pattern. The story of the people of Saba’ is an example of a people who were sent messengers but turned away from their guidance.

Thematic Context

The theme of the historical continuity of the prophetic mission and the consistent pattern of rejection is central to the Surah. By showing the Prophet Muhammad that all the messengers before him faced similar opposition, especially from the wealthy elite, the Surah provides him with consolation and strength. It frames his struggle in Mecca not as a personal failure, but as his participation in a timeless and noble prophetic tradition.

Modern & Comparative Lens

The Quran’s sociological observation that it is often the affluent and powerful elite who are most resistant to radical messages of reform is a timeless one. This has been analyzed by modern sociologists and historians. The prophetic message, with its emphasis on justice for the poor and accountability for the powerful, is inherently a challenge to the status quo, which is why the elites are often its most vehement opponents.

Practical Reflection & Application

Reflecting on the struggles of the past messengers is a source of strength and patience. It reminds us that standing for the truth has always been a difficult path and that opposition is to be expected. It encourages us to follow in the footsteps of the messengers, to convey the message of goodness with wisdom and perseverance, and not to be discouraged by the rejection we may face from those whose worldly interests are challenged by the truth.


36. Saba’ (سَبَأ) – Sheba

Linguistic Root & Etymology

Root: Proper Name

  • Arabic Root: س-ب-أ
  • Core Meaning: Saba’ (سَبَأ) is the proper name of an ancient kingdom and people in Southern Arabia (modern-day Yemen). The root itself can mean to take captive.
  • Morphology & Derived Forms: As a proper name, it does not have derived forms in standard use.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The name appears twice in Surah Saba and 3 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The choice of Saba’ (سَبَأ) as the central parable and the title of the Surah is profoundly significant. The Sabaeans were a civilization renowned in Arab tradition for their immense wealth, advanced engineering (the Marib Dam), and control over trade routes. They were the ultimate symbol of worldly success and prosperity.

By narrating the downfall of this specific, well-known civilization, the Surah delivers a powerful and historically grounded warning. Their story is not a myth but a lesson from the history of the Quran’s immediate audience. Saba’ serves as the ultimate case study for the Surah’s core theme: the direct relationship between gratitude (shukr) and the preservation of blessings, and ingratitude (kufr) and their catastrophic loss.

Classical Exegesis (Tafsir)

The story of the people of Saba’ is the central historical parable of the Surah, which is named after them. Verses 15-19 detail their story as a lesson in gratitude and its opposite. They were blessed with a veritable paradise, with two lush gardens and safe, easy trade routes. They were commanded to eat of their Lord’s provision and be grateful. However, they “turned away” in arrogance and ingratitude. As a result, their great dam collapsed, and their paradise was turned into a desolate wasteland. Their story became a lesson (aḥādīth) for all who came after.

Thematic Context

The story of Saba’ is the ultimate case study for the Surah’s central theme: the relationship between gratitude and blessings. It serves as the primary historical proof for the divine principle that gratitude leads to the preservation and increase of blessings, while ingratitude leads to their removal and replacement with hardship. Their story is a powerful contrast to the story of David and Solomon, who were also blessed with great power and responded with gratitude.

Modern & Comparative Lens

The story of Saba’ and the collapse of the Marib Dam is a powerful theo-historical narrative that resonates with modern concerns about civilizational collapse. The story can be read as a parable about the fragility of even the most technologically advanced societies. It suggests that the true foundation of a sustainable civilization is not its engineering marvels, but its moral and spiritual character. A society that becomes arrogant and ungrateful loses the very foundation of its prosperity.

Practical Reflection & Application

The story of Saba’ is a profound and timeless warning. It is a call to be a grateful people. It encourages us to look at the blessings of our own societies—our security, our prosperity, our technological ease—and to consciously cultivate a sense of gratitude to the ultimate Giver. It is a reminder that blessings are a test, and that the key to passing this test is the simple but profound act of being truly thankful.


37. Sa’y (سَعْي) – Striving / Endeavor

Linguistic Root & Etymology

Root: (س ع ي) Sīn-ʿAyn-Yā’

  • Arabic Root: س-ع-ي
  • Core Meaning: The root sīn-ʿayn-yā’ (س ع ي) means “to strive,” “to hasten,” “to endeavor,” or “to make an effort.” It often implies a quick, purposeful, and energetic movement.
  • Morphology & Derived Forms: Sa’y (سَعْي) is the verbal noun for striving. The verb form in the surah is *sa’aw* (they strove). The term is famously used for the ritual hastening between Safa and Marwah during Hajj.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears twice in Surah Saba and 30 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Sa’y (سَعْي) is used in Surah Saba to describe the disbelievers’ efforts in a powerfully negative way: they “strive” (sa’aw) against God’s verses to frustrate them (34:5). The word implies they are not passive disbelievers but are actively and energetically working to undermine the truth. This frames their opposition as a deliberate and vigorous campaign.

Contextually, the Surah presents two opposing forms of striving. There is the negative *sa’y* of the disbelievers, driven by arrogance and aimed at defeating God’s plan. This is contrasted with the positive striving implied in the command to the family of David: “Work, O family of David, in gratitude” (34:13). This righteous work is their form of *sa’y*. The Surah is thus a call to choose the right kind of life-effort, as each path of striving leads to a vastly different eternal outcome.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 5, the disbelievers are described as those who “strive (sa’aw) against Our verses, seeking to frustrate [Us].” Their striving is a negative one. It is an active, energetic effort to undermine the message of the Prophet and to defeat the cause of truth. In contrast, the believers are called to a positive striving: to work righteous deeds and to hasten towards the good.

Thematic Context

The theme of striving is central to the Surah, but it is presented in two opposing forms. There is the striving for falsehood, which is characterized by arrogance and a desire to frustrate the divine plan. And there is the striving for truth, which is characterized by the grateful and righteous work of the “family of David.” The Surah is a call to choose the right kind of striving, as each path has a very different outcome.

Modern & Comparative Lens

The concept of life as a “struggle” or a “striving” is a universal one. The Quranic perspective is that this striving is not neutral; it is directed either towards a good or an evil end. This gives human effort a profound moral and spiritual significance. Every endeavor, every project, every ambition can be judged by its ultimate direction: is it a striving “against” God’s verses, or a striving “for” God’s cause?

Practical Reflection & Application

This verse is a call to be mindful of our ambitions and efforts. It encourages us to ask: “What am I striving for in my life? What is the ultimate goal of my work, my studies, and my daily endeavors?” It is a motivation to ensure that our life’s striving is directed towards a noble purpose that is pleasing to God, and to avoid wasting our precious energy in efforts that are ultimately fruitless or harmful.


38. Sā’ah (سَاعَة) – The Hour / The Time

Linguistic Root & Etymology

Root: (س و ع) Sīn-Wāw-ʿAyn

  • Arabic Root: س-و-ع
  • Core Meaning: The root sīn-wāw-ʿayn (س و ع) relates to a period of time, a moment, or an hour.
  • Morphology & Derived Forms: Sā’ah (سَاعَة) means an hour or a moment in time. When used with the definite article, As-Sā’ah (ٱلسَّاعَةُ), it becomes a proper name for the Day of Judgment—the decisive and appointed Hour of history.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 48 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term As-Sā’ah (ٱلسَّاعَةُ) is a powerful name for the Day of Judgment, emphasizing its nature as a specific, appointed time that will arrive suddenly. The disbelievers’ statement, “The Hour will not come to us,” (34:3) is a denial of this fundamental tenet of faith.

The Surah’s response is swift and absolute: “Yes, by my Lord, it will surely come to you.” This assertion is immediately followed by a description of God’s all-encompassing knowledge, which serves as the logical proof for the reality of the Hour. The argument is that the One who has perfect knowledge of every atom and every action has the power and the reason to bring about a final moment of reckoning. Belief in the *Sā’ah* is thus presented as the logical consequence of believing in an omniscient God.

Classical Exegesis (Tafsir)

The denial of the Hour is a key characteristic of the disbelievers in the Surah. Verse 3 states, “But those who disbelieve say, ‘The Hour will not come to us.'” This was their fundamental eschatological error. The Surah responds immediately and forcefully: “Say, ‘Yes, by my Lord, it will surely come to you.'” The text then affirms God’s perfect knowledge as the guarantee that this Hour will come and that all deeds will be accounted for. The knowledge of when the Hour will be is stated to be with God alone.

Thematic Context

The theme of the certainty of the Hour is central to the Surah’s argument. The entire moral and spiritual framework of the Surah is built on the premise that this life is not the end. The stories of the prophets, the signs in creation, and the promise of reward and punishment are all designed to prove the reality of this final Day. Belief in the Hour is what distinguishes the worldview of the believer from that of the disbeliever.

Modern & Comparative Lens

The belief in a final “end of time” or a day of ultimate reckoning is a cornerstone of Abrahamic eschatology. This belief gives history a linear direction and a final purpose. The Quran’s emphasis on the certainty of the Hour, while its timing is unknown, creates a state of perpetual readiness and mindfulness in the believer.

Practical Reflection & Application

Belief in the Hour is a transformative concept. It is a powerful reminder that our time in this world is limited and that we will be held accountable for how we have used it. This awareness should motivate us to live each day with a sense of purpose, to be quick to repent from our sins, and to invest in the deeds that will benefit us in the life to come. It is the ultimate cure for procrastination and heedlessness.


39. Safar (سَفَر) – A Journey / Travel

Linguistic Root & Etymology

Root: (س ف ر) Sīn-Fā’-Rā’

  • Arabic Root: س-ف-ر
  • Core Meaning: The root sīn-fā’-rā’ (س ف ر) means “to uncover,” “to reveal,” “to dawn,” or “to travel.”
  • Morphology & Derived Forms: A Safar (سَفَر) is a journey, so named because it “uncovers” the character of a person and reveals new places. The same root gives us *sāfir* (a scribe, who reveals knowledge) and *sif’r* (a large book).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 24 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The concept of Safar (سَفَر) is central to the story of Saba’s blessings and their subsequent loss. They were blessed with exceptionally safe and easy travel, with towns spaced so conveniently that their journeys were secure. Their foolish prayer, “Our Lord, make distant the stages of our journeys (safarinā),” (34:19) was an act of extreme ingratitude for this blessing.

The root’s meaning of “to uncover” or “reveal” is poignant here. Their easy journeys were a sign of God’s favor, but their prayer revealed their inner corruption. In response, God “uncovered” them to hardship and danger, making their travels perilous. The theme of the journey thus becomes a metaphor for their spiritual state: they moved from a state of protected ease to one of exposed vulnerability, a direct result of their ingratitude.

Classical Exegesis (Tafsir)

The people of Saba’ were blessed with exceptionally easy and safe journeys. Verse 18 describes how God had placed between them and the blessed lands “cities prominent and We determined between them the journey.” Classical commentators explain that this means the towns were so close together that a traveler could journey from one to the next in a single day, never needing to camp in the dangerous, open desert. It was a unique blessing that made their trade and travel secure. Their foolish prayer was to “make distant the stages of our journeys,” a sign of their ingratitude.

Thematic Context

The theme of the blessed journey is a key part of the worldly prosperity given to the people of Saba’ as a test. It shows that God’s blessings are not just in the destination (the fertile gardens) but also in the path. Their ingratitude led to the loss of this blessing, making their travels long and perilous. This is a powerful lesson in appreciating not just the great blessings of life, but also the small conveniences and eases that we often take for granted.

Modern & Comparative Lens

The importance of safe and easy travel for the prosperity of a civilization is a key insight of history and economics. The Roman roads and the Silk Road are famous examples. The Quran’s focus on this as a divine blessing is remarkable. In a modern age of easy and fast travel by cars and airplanes, this story is a powerful reminder not to take this incredible blessing for granted.

Practical Reflection & Application

This story encourages us to be grateful for the ease and safety of our own travels. Whether we are commuting to work or taking a long journey, we can reflect on the countless factors—from the roads and vehicles to the general state of peace—that make our travel possible. This simple act of reflection can transform a mundane journey into an act of gratitude.


40. Sayl (سَيْل) – A Flood / A Torrent

Linguistic Root & Etymology

Root: (س ي ل) Sīn-Yā’-Lām

  • Arabic Root: س-ي-ل
  • Core Meaning: The root sīn-yā’-lām (س ي ل) means “to flow,” “to stream,” or “to gush forth.”
  • Morphology & Derived Forms: A Sayl (سَيْل) is a flood, a torrent, or a powerful, flowing stream of water. The verb *sāla* means “it flowed.”
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 13 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Sayl (سَيْل) is used to describe the instrument of destruction for the Sabaean civilization: “the Flood of the Dam” (sayl al-‘arim) (34:16). The word denotes a powerful, overwhelming, and chaotic flow of water, perfectly capturing the image of a catastrophic dam break.

Contextually, the *sayl* is the ultimate symbol of the reversal of blessings. The water, which their dam had made to “flow” in a controlled, life-giving manner through irrigation, was turned into a chaotic, life-destroying torrent. The flood is the physical manifestation of the divine justice they earned through their ingratitude. The source of their blessing—the controlled flow of water—became the source of their ruin when it was turned into an uncontrolled *sayl*.

Classical Exegesis (Tafsir)

This word is used to describe the catastrophic event that destroyed the civilization of Saba’: “so We sent upon them the flood of the dam” (sayl al-‘arim) (34:16). Classical commentators explain that after years of neglect and ingratitude, the great Marib Dam, which was the source of their life, finally broke, releasing a devastating torrent of water that destroyed their cities and their famous gardens, transforming their paradise into a wasteland.

Thematic Context

The theme of the flood is the ultimate symbol of the reversal of blessings. The water that had been carefully stored and managed by the dam, which was the source of their prosperity, became a chaotic and destructive force. This is a powerful illustration of the Quranic principle that any blessing, when met with ingratitude, can be turned into a curse. The flood is the physical manifestation of the divine wrath that they earned through their moral corruption.

Modern & Comparative Lens

The story of a great flood as a form of divine punishment is a primordial narrative, most famously found in the story of Noah. The story of the “Flood of the ‘Arim” is a more localized and historically specific example of this archetype. It serves as a powerful parable about infrastructural and ecological collapse, a topic of great concern in the modern world. It is a timeless warning that even the most impressive human engineering is vulnerable if the society that builds it becomes morally and spiritually bankrupt.

Practical Reflection & Application

The story of the flood of Saba’ is a powerful reminder that our blessings are fragile and dependent on God’s will. It is a call to be grateful for the systems and structures that support our own comfortable lives and to be responsible stewards of them. It is a warning that the very things that give us strength and prosperity can, if we are ungrateful, become the instruments of our own destruction.


41. Shakūr (شَكُور) – The Grateful

Linguistic Root & Etymology

Root: (ش ك ر) Shīn-Kāf-Rā’

  • Arabic Root: ش-ك-ر
  • Core Meaning: The root shīn-kāf-rā’ (ش ك ر) means “to be thankful,” “to appreciate,” “to acknowledge a favor.” The original sense is said to be of an animal fattening on scant fodder, thus “showing” the results of even a little good.
  • Morphology & Derived Forms: Shakūr (شَكُور) is an intensive adjectival form (faʿūl), meaning one who is exceedingly, habitually, and characteristically grateful. It describes a deep-seated trait. Shukr is the verbal noun for gratitude.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 4 times in Surah Saba and 75 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The choice of the intensive form Shakūr (شَكُور) is highly significant. The verse concludes, “And few of My servants are truly grateful (ash-shakūr)” (34:13). This implies that while many may offer thanks (shukr), to achieve the state of being a *shakūr*—one whose entire life is an expression of deep, abiding gratitude—is a rare and noble spiritual station.

Contextually, the *shakūr* is the central positive archetype of the Surah, embodied by David and Solomon. Their “work” (crafting armor, building magnificent structures) is framed as the practical expression of their gratitude. The Surah contrasts this path of the *shakūr* with the path of the *kafūr* (the exceedingly ungrateful), represented by Saba’. The final statement about the rarity of the *shakūr* is a powerful exhortation to the reader to strive to be among this spiritual elite.

Classical Exegesis (Tafsir)

In verse 13, after describing the great works of David’s family, they are commanded, “Work, O family of David, in gratitude (shukran). And few of My servants are truly grateful (ash-shakūr).” This verse establishes the high station of being truly grateful. Classical commentators explain that many people may show thanks occasionally, but to be a shakūr—one whose entire life and work is an expression of gratitude—is a rare and noble quality. David and Solomon are presented as models of this high spiritual station.

Thematic Context

The quality of being shakūr is the central virtue of the Surah. It is the defining characteristic of the righteous and the path to preserving and increasing God’s blessings. The entire Surah is a contrast between the path of the grateful (David and Solomon) and the path of the ungrateful (Saba’ and the Meccan disbelievers). The final statement that “few of My servants are truly grateful” is a powerful call to strive to be among this elite spiritual minority.

Modern & Comparative Lens

The virtue of gratitude is universally acclaimed. Modern positive psychology has produced a vast body of research demonstrating the strong correlation between the practice of gratitude and increased happiness and well-being. The Quranic concept of being a shakūr takes this a step further. It is not just a practice, but a fundamental orientation of the soul, a character trait that defines a person’s relationship with their Creator and the world.

Practical Reflection & Application

This verse is a direct and profound inspiration to strive to be among the “few” who are truly grateful. It encourages us to move beyond a superficial, occasional thankfulness to a deep and abiding state of gratitude. We can cultivate this by making the remembrance of God’s blessings a regular practice, by expressing our thanks verbally, and most importantly, by using our blessings in a way that is pleasing to Him. The entire “work” of our lives should become an expression of our gratitude.


42. Shurakā’ (شُرَكَاء) – Partners

Linguistic Root & Etymology

Root: (ش ر ك) Shīn-Rā’-Kāf

  • Arabic Root: ش-ر-ك
  • Core Meaning: The root shīn-rā’-kāf (ش ر ك) means “to share,” “to be a partner,” or “to associate.”
  • Morphology & Derived Forms: A sharīk (plural: Shurakā’ – شُرَكَاء) is a partner or an associate. The verbal noun *shirk* is the unforgivable sin of associating partners with God.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears 4 times in Surah Saba and 168 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Shurakā’ (شُرَكَاء) refers to the idols, beings, or concepts that polytheists associate with God in worship and sovereignty. The Surah systematically deconstructs the basis for taking any “partners.” It issues a rational challenge: prove that these partners have any share (the root word) in creation, any power, or any ability to support God (34:22).

Contextually, the argument against these *shurakā’* is a core theme. The Surah exposes the complete powerlessness of these alleged partners, culminating in the eschatological scene where God will command the polytheists to call upon their “partners,” who will be utterly unresponsive (34:27). This demonstrates that the entire belief system of *shirk* is a delusion based on a false premise of shared power, which is proven to have no basis in reality.

Classical Exegesis (Tafsir)

The Surah powerfully deconstructs the idea of these “partners.” Verse 22 issues a direct challenge to the polytheists: “Say, ‘Call upon those you have claimed besides Allah.’ They do not possess an atom’s weight [of ability] in the heavens or on the earth, and they have no share in them, nor is any of them His supporter.” The Surah will also describe how on the Day of Judgment, God will say, “Call your ‘partners’ whom you used to claim,” and they will not respond. Classical commentators explain that these verses are a rational and eschatological proof of the utter powerlessness and non-existence of these claimed partners.

Thematic Context

The theme of the futility of the “partners” is the core of the Surah’s argument against polytheism (shirk). The Surah systematically proves that these partners have no share in creation, no knowledge of the unseen, and no power to help or intercede. The entire belief system of the polytheists is shown to be a delusion, a reliance on a “spider’s web” that has no substance. The final testimony of the angels against those who worshipped them is the ultimate demolition of this false belief.

Modern & Comparative Lens

The Quran’s argument against the shurakā’ is a powerful and rational critique of polytheism. It is not a simple dogmatic denial, but an appeal to reason and evidence. In a modern context, the concept of “partners” can be extended to anything that a person gives a share of their ultimate devotion to, such as wealth, power, or ideology. The Quran’s challenge is to prove that any of these “partners” have any independent power or are worthy of such devotion.

Practical Reflection & Application

This verse is a call to purify our monotheism. It encourages us to reflect on our own hearts and to ensure that we have not set up any secret “partners” with God. Is there anything we rely on as much as Him? Is there anything we love or fear as much as Him? The goal is to have a pure, unadulterated faith that recognizes that all power and all worth belong to the one, partner-less Creator alone.


43. Sulaymān (سُلَيْمَان) – Solomon

Linguistic Root & Etymology

Root: Proper Name

  • Arabic Root: س-ل-م (related to Hebrew origin)
  • Core Meaning: Sulaymān (سُلَيْمَان) is the Arabic form of Solomon, from the Hebrew “Shlomo.” It is related to the root for peace, *S-L-M* (س ل م), and thus carries the meaning of “peaceful.”
  • Morphology & Derived Forms: As a proper name, it does not have standard Arabic derivations.
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The name appears once in Surah Saba and 17 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The story of Sulaymān (سُلَيْمَان) continues the theme of grateful leadership initiated with his father, David. His name’s connection to “peace” (salām) reflects the state of his kingdom: a realm of peace and divinely-ordered submission, where even the forces of nature (wind) and the supernatural (jinn) were subjugated to his God-given authority.

Contextually, Solomon represents the zenith of worldly power combined with piety. He is the ultimate example of a servant tested with the greatest of divine favors (*faḍl*)—control over wind, jinn, and technology (molten copper)—and who responds with grateful service. His magnificent yet righteous kingdom provides the most powerful contrast to the people of Saba’, who were given far less but failed their test. Solomon’s story illustrates the Surah’s central theme that true, lasting power lies in submission to God.

Classical Exegesis (Tafsir)

The story of Solomon in Surah Saba’ (34:12-14) focuses on the immense and supernatural powers he was granted. He had control over the wind, which could travel a month’s journey in a single morning. A spring of molten copper flowed for him. The jinn were subservient to him, building whatever he desired. His story is a continuation of the theme started with his father David: a model of power combined with gratitude. The Surah also narrates his fascinating death, a story unique to the Quran, which serves as a profound lesson on the limits of created knowledge.

Thematic Context

Solomon is the ultimate example of a servant who was tested with the greatest of worldly power and who passed the test of gratitude. His kingdom, where nature and the supernatural were subservient to him, is a glimpse of a perfect, divinely-guided worldly order. This serves as a stark contrast to the people of Saba’, who were given far less but failed their test. Solomon’s story is a powerful illustration of the Surah’s central theme that true power lies in submission to God.

Modern & Comparative Lens

Solomon is a major figure in Jewish, Christian, and Islamic traditions, revered for his wisdom and the glory of his kingdom. While the Bible details his later life’s failings, the Quran focuses on his peak as a righteous prophet and ideal monarch. The Quranic stories of his control over the jinn and his unique death add a supernatural and moral dimension not found in the other scriptures, emphasizing key theological points about the nature of the unseen and the limits of power.

Practical Reflection & Application

The life of Solomon as portrayed in this Surah is rich with practical lessons. It teaches us that true power is a gift from God and must be used in His service. It encourages us to use our own resources and abilities for constructive and righteous purposes. His death is a profound reminder of the fragility of life and the futility of appearances. It is a call to focus on the substance of our faith, not just the outward signs of our power.


44. Tamāthīl (تَمَاثِيل) – Statues / Images

Linguistic Root & Etymology

Root: (م ث ل) Mīm-Thā’-Lām

  • Arabic Root: م-ث-ل
  • Core Meaning: The root mīm-thā’-lām (م ث ل) means “to be like,” “to resemble,” or “to be similar.”
  • Morphology & Derived Forms: A timthāl (plural: Tamāthīl – تَمَاثِيل) is an image, a statue, or a likeness of something. The root also gives us mithl (like, similar to) and mathal (a parable, proverb, or example).
  • Occurrences in Surah Saba and the whole Quran: The root appears once in Surah Saba and 169 times in the Qur’an.

Linguistic and Contextual Explanation: The term Tamāthīl (تَمَاثِيل) refers to the statues or images the jinn crafted for Solomon. The root word’s connection to “parable” or “example” (mathal) is interesting. The artistic creations of Solomon’s kingdom were, in a way, examples of the beauty and splendor possible under a righteous, divinely-guided ruler.

Contextually, the mention of statues is significant. While image-making is generally prohibited in the law of Prophet Muhammad to prevent idolatry, its permissibility for Solomon highlights a key theological point: the prohibition is tied to the purpose of worship. Solomon’s statues were for adornment, not adoration. This serves as a powerful contrast to the polytheists who make images precisely for worship, demonstrating the difference between appreciating artistry within a monotheistic framework and the sin of idolatry.

Classical Exegesis (Tafsir)

In the list of things the jinn would make for Solomon, verse 13 mentions “statues” (tamāthīla). The interpretation of this has been a subject of discussion among classical commentators. Given the general prohibition of image-making in Islam, this verse presents a unique case. The majority of commentators explain that the prohibition of making statues was a specific part of the law of Prophet Muhammad, and that it was permissible in the law of Solomon. Others have suggested that these were not images of living beings, but of inanimate objects like trees and plants. The verse is cited to show the incredible skill of the jinn craftsmen.

Thematic Context

The mention of statues is part of the description of the splendor and artistry of Solomon’s kingdom. It is another example of the divine favor he was granted. Theologically, the key point is that these statues were made for decoration and not for worship. This provides a crucial distinction: the sin is not in the image itself, but in the act of worshipping it. Solomon’s kingdom, despite having statues, was a kingdom of pure monotheism.

Modern & Comparative Lens

The question of the permissibility of figurative art has been a major topic in the history of Islamic art and jurisprudence. This verse is often cited by those who argue for a more lenient position, suggesting that the prohibition is specifically against images that could be worshipped, rather than a blanket ban on all forms of figurative representation. This remains a point of active debate in the modern Muslim world.

Practical Reflection & Application

This verse encourages an appreciation for art and craftsmanship as potential blessings from God. It also provides a clear and important principle: the ultimate criterion for judging any act or object is its purpose. An object can be neutral, but its use can be either for a good purpose (beautification, remembrance) or a bad one (worship, arrogance). It is a call to be mindful of the intentions and consequences behind all of our creative endeavors.

Image showing Quran and Surah Ahzab Written On ItSurah Ahzab Ultimate Dictionary: Key Arabic Terms Explained
Image showing Quran and Surah Fatir Written On ItSurah Fatir Ultimate Dictionary: Key Arabic Terms Explained

Share this article

gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==
Written by : TheLastDialogue

A Synthesis of Religions. O Mankind I am presenting you the case of God,, يا أيّها الجنس البشري؛أنا أقدم لكم "قضية الله, ¡Oh humanidad! Les estoy presentando el caso de Dios, O люди, я представляю вам дело Божие, ای بشر من سخنان خدا را به تو عرضه می کنم., Ey insanlık, ben sana Tanrı'nın davasını sunuyorum, 哦人类,我向你展示上帝的情形, اے بنی نوع انسان میں آپ کے سامنے خدا کا مقدمہ رکھتا ہوں

"The Last Dialogue" is an individual's effort by the Will of his Lord to make this world a better living place, to raise the human intellect for the fulfillment of God’s Will and to invoke God’s Mercy on humans.

The Last Dialogue (thelastdialogue.org) stands as a testament to human understanding, held in high esteem and frequently cited across prominent platforms such as Wikipedia, Reddit, and Quora. Its profound significance is evidenced by the multitude of citations and mentions it garners from scholars spanning various faith traditions, including Judaism, Christianity, and Islam.

It distinguishes itself as the sole religious platform adhering to the noble tradition of not soliciting charity, zakat, or donations – a practice aligned with the true Sunnah of Prophets.

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

Say, "I do not ask you for this any payment, and I am not of the pretentious.